1
00:00:14,760 --> 00:00:16,560
[mellow music playing]

2
00:00:27,880 --> 00:00:29,880
[stone falling]

3
00:00:31,200 --> 00:00:32,560
[devotional song playing]

4
00:00:52,600 --> 00:00:53,760
Sai's bag!

5
00:00:55,040 --> 00:00:57,000
Sai must've kept something
in this bag.

6
00:01:09,040 --> 00:01:10,080
Kisan?

7
00:01:12,240 --> 00:01:13,160
Good morning, Sai.

8
00:01:13,880 --> 00:01:14,680
Good morning.

9
00:01:16,360 --> 00:01:18,520
Have you come to clean Dwarkamai?

10
00:01:18,680 --> 00:01:19,760
You got it right, Sai.

11
00:01:20,480 --> 00:01:21,480
What's hidden from you?

12
00:01:25,680 --> 00:01:26,840
Are you done cleaning?

13
00:01:27,760 --> 00:01:29,640
Yes. It's almost done.

14
00:01:30,840 --> 00:01:32,480
I was bored in my room.

15
00:01:33,040 --> 00:01:34,880
So, I thought of using my time well.

16
00:01:34,960 --> 00:01:36,840
I saw you were meditating
when I came.

17
00:01:37,400 --> 00:01:40,160
I thought it was the right time.
Everything is clean, Sai.

18
00:01:41,720 --> 00:01:43,920
Only the bag is left.
Should I clean that, too?

19
00:01:47,400 --> 00:01:49,760
Nothing in this bag needs cleaning.

20
00:01:50,680 --> 00:01:52,520
[devotional song playing]

21
00:01:58,240 --> 00:01:59,800
[tense music playing]

22
00:02:06,880 --> 00:02:08,240
Now, I am sure...

23
00:02:09,320 --> 00:02:10,920
Sai is hiding something

24
00:02:11,880 --> 00:02:12,920
in the bag.

25
00:02:14,560 --> 00:02:16,200
I want this bag at any cost.

26
00:02:16,920 --> 00:02:20,240
Nandini, get ready quickly.
We have to go to work.

27
00:02:20,320 --> 00:02:22,920
Work? Jhipri, where?

28
00:02:23,440 --> 00:02:24,840
Did you think

29
00:02:25,200 --> 00:02:28,400
I got you here
to make you sit at home?

30
00:02:30,760 --> 00:02:32,440
No, Jhipri.

31
00:02:32,640 --> 00:02:34,680
I don't have any such thoughts.

32
00:02:35,080 --> 00:02:37,720
I am ready to do any work.

33
00:02:39,160 --> 00:02:41,760
Where are we going? I'll get ready.

34
00:02:53,840 --> 00:02:55,000
Look, Nandini.

35
00:02:55,080 --> 00:02:57,520
When your brother-in-law
went to Bombay last time,

36
00:02:58,080 --> 00:02:59,840
he brought this for me.

37
00:03:06,160 --> 00:03:08,400
Don't you have
something else to wear?

38
00:03:12,360 --> 00:03:13,280
What do you mean?

39
00:03:13,360 --> 00:03:14,920
I mean this...

40
00:03:15,000 --> 00:03:20,080
You mean something that
is not patchwork.

41
00:03:21,680 --> 00:03:23,320
That's what you mean. Right?

42
00:03:23,680 --> 00:03:25,640
No. I didn't...

43
00:03:26,440 --> 00:03:30,040
No, Jhipri. It's okay
if you don't like it.

44
00:03:30,520 --> 00:03:32,120
Everyone's choice is different.

45
00:03:32,480 --> 00:03:36,160
However, Jhipri, I've been wearing
such clothes since forever.

46
00:03:36,440 --> 00:03:39,240
I make them
by stitching old clothes.

47
00:03:39,320 --> 00:03:41,240
I like wearing them.

48
00:03:41,400 --> 00:03:43,600
They're extremely smooth.
Touch them once.

49
00:03:44,320 --> 00:03:46,280
[mellow music playing]

50
00:03:48,120 --> 00:03:50,480
But Jhipri, this is your house.

51
00:03:51,560 --> 00:03:55,320
I can't stop you from commenting
on my clothes here.

52
00:03:55,520 --> 00:03:57,440
How can you say that, Nandini?

53
00:03:57,520 --> 00:03:59,760
You're blowing a trivial matter
out of proportion.

54
00:04:00,240 --> 00:04:02,200
Why would I make you feel that?

55
00:04:02,600 --> 00:04:03,840
I am your sister.

56
00:04:05,200 --> 00:04:06,120
Sister?

57
00:04:07,440 --> 00:04:08,880
Everyone had some relationship.

58
00:04:09,440 --> 00:04:11,440
One was an uncle.
One was an aunt.

59
00:04:11,560 --> 00:04:13,400
One was a brother.
One was a sister-in-law.

60
00:04:14,720 --> 00:04:16,440
But I don't have a problem.

61
00:04:18,800 --> 00:04:20,240
Please grant some alms.

62
00:04:20,960 --> 00:04:23,280
Wow! Your Sai is back

63
00:04:23,720 --> 00:04:24,600
to seek alms.

64
00:04:25,960 --> 00:04:27,400
I'm making 'bhakri'.

65
00:04:28,880 --> 00:04:30,600
[tense music playing]

66
00:04:35,000 --> 00:04:36,400
Hail Sai Ram.

67
00:04:37,160 --> 00:04:38,120
It's good you're here.

68
00:04:38,960 --> 00:04:41,680
Look at her. I don't know
what goes on in her mind.

69
00:04:42,080 --> 00:04:44,160
She says things with a smile.

70
00:04:45,280 --> 00:04:46,680
But I understand

71
00:04:46,800 --> 00:04:48,680
that something I said has hurt her.

72
00:04:50,440 --> 00:04:53,720
- Please tell her that I...
- Why would he tell me anything?

73
00:04:55,120 --> 00:04:57,000
Who is he to say anything?

74
00:04:59,000 --> 00:05:02,240
Jhipri, it's good to keep
familial matters to ourselves.

75
00:05:02,320 --> 00:05:05,280
- Saying it before outsiders...
- He's not an outsider.

76
00:05:05,760 --> 00:05:07,560
[solemn music playing]

77
00:05:10,240 --> 00:05:11,920
Nandini, he is Sai.

78
00:05:12,200 --> 00:05:14,440
He is Shirdi's Sai and my Sai.

79
00:05:15,440 --> 00:05:16,520
But he's not mine.

80
00:05:20,560 --> 00:05:22,480
[dramatic music playing]

81
00:05:30,560 --> 00:05:32,240
Everything was okay until now.

82
00:05:33,200 --> 00:05:35,120
I don't know why today...

83
00:05:36,040 --> 00:05:39,360
Neither did I say anything
that could hurt her.

84
00:05:41,200 --> 00:05:42,320
Look at how she's upset.

85
00:05:43,760 --> 00:05:45,400
She's always smiling,

86
00:05:45,680 --> 00:05:47,480
but she says some things

87
00:05:47,600 --> 00:05:50,000
that make me feel
she has a problem,

88
00:05:50,480 --> 00:05:52,200
which she doesn't share with anyone.

89
00:05:55,000 --> 00:05:56,160
She's not upset with you.

90
00:05:57,440 --> 00:05:58,840
She's upset with herself.

91
00:06:05,480 --> 00:06:06,680
May God Ram bless you.

92
00:06:06,760 --> 00:06:08,320
[mellow music playing]

93
00:06:17,680 --> 00:06:20,480
Nathu, I know you're hungry.

94
00:06:26,120 --> 00:06:28,400
Nathu, you need not worry.

95
00:06:28,560 --> 00:06:31,640
We'll get some food, for sure.

96
00:06:31,960 --> 00:06:34,000
[mellow music playing]

97
00:06:49,960 --> 00:06:53,280
Fear manifests adverse outcomes.

98
00:06:54,720 --> 00:06:56,640
You must've heard that.

99
00:06:57,280 --> 00:06:59,280
Huh? Didn't you hear that?

100
00:07:01,320 --> 00:07:04,080
A frightened person's fear

101
00:07:04,280 --> 00:07:06,320
invites major dangers.

102
00:07:06,480 --> 00:07:08,080
- Huh?
- How much is chilli for?

103
00:07:09,280 --> 00:07:12,440
Come later. I'm busy.

104
00:07:13,640 --> 00:07:16,840
I told you, sir.
Since touching those ashes,

105
00:07:17,680 --> 00:07:19,760
some or the other accidents
continue happening to me.

106
00:07:20,680 --> 00:07:23,360
I cannot do anything
about your fear.

107
00:07:24,040 --> 00:07:25,960
Shall we talk about

108
00:07:26,160 --> 00:07:28,720
the work Shinde sir
has sent you here for?

109
00:07:29,480 --> 00:07:32,160
You didn't find anything
in Dwarkamai.

110
00:07:33,320 --> 00:07:36,760
What now? What will you do and how?

111
00:07:37,080 --> 00:07:37,880
Sai's bag!

112
00:07:37,960 --> 00:07:40,920
- Sir, should I keep the gunny bag
in the shop? - Come later. Go.

113
00:07:41,920 --> 00:07:43,120
I said come later!

114
00:07:44,000 --> 00:07:45,120
What?

115
00:07:45,720 --> 00:07:47,280
I was talking about Sai's bag.

116
00:07:48,120 --> 00:07:49,520
There's something in the bag.

117
00:07:50,480 --> 00:07:52,400
He doesn't let anyone touch it.

118
00:07:52,680 --> 00:07:54,440
Are you confident

119
00:07:55,160 --> 00:07:57,600
about finding something
in Sai's bag?

120
00:07:58,800 --> 00:08:00,880
The day I lay my hands on that bag,

121
00:08:01,680 --> 00:08:03,160
you and I will go to Nagar.

122
00:08:03,520 --> 00:08:07,680
We'll bring Vishwanath Shinde sir
and the police with evidence

123
00:08:08,120 --> 00:08:10,720
to arrest Sai.

124
00:08:10,840 --> 00:08:13,840
I'm waiting for that day.

125
00:08:14,440 --> 00:08:17,440
Kisan, the day this takes place,

126
00:08:17,680 --> 00:08:20,720
I will feed you jaggery.

127
00:08:20,800 --> 00:08:24,320
Nathu, we're starving. Right?
Let's eat something.

128
00:08:27,000 --> 00:08:28,720
Jaggery? Nathu, jaggery!

129
00:08:37,000 --> 00:08:37,920
Who is there?

130
00:08:38,600 --> 00:08:40,200
[tense music playing]

131
00:08:42,560 --> 00:08:44,720
Hey, girl! What are you doing?

132
00:08:45,160 --> 00:08:47,480
Where did that girl go?

133
00:08:47,840 --> 00:08:49,520
Where did that girl go?

134
00:08:49,600 --> 00:08:52,480
- Sir, how much is this chilli for?
- What?

135
00:08:52,680 --> 00:08:55,600
Chilli! Where is that girl?

136
00:08:55,800 --> 00:08:57,920
- A young girl!
- Which girl?

137
00:08:58,080 --> 00:09:00,640
She stole something from here.

138
00:09:00,920 --> 00:09:04,040
Nathu, why are they
calling me a thief?

139
00:09:04,240 --> 00:09:06,200
I didn't do anything like that.

140
00:09:06,400 --> 00:09:07,920
[thud]

141
00:09:08,800 --> 00:09:10,360
[groaning]

142
00:09:13,920 --> 00:09:15,640
I'm hurt yet again
because of those ashes.

143
00:09:16,280 --> 00:09:17,600
It hurts a lot.

144
00:09:20,600 --> 00:09:21,560
Huh?

145
00:09:22,480 --> 00:09:23,440
Who is in there?

146
00:09:27,000 --> 00:09:28,400
Someone is running! Hey!

147
00:09:28,600 --> 00:09:30,760
My ornament! Someone took it!

148
00:09:30,840 --> 00:09:32,680
- Come here.
- My ornament!

149
00:09:32,840 --> 00:09:34,640
A young girl with a puppy

150
00:09:34,720 --> 00:09:38,320
- took my ornament. - She stole from
my shop, too. Where did she go?

151
00:09:38,560 --> 00:09:40,680
[tense music playing]

152
00:09:54,080 --> 00:09:56,560
Nathu, you're hurt.

153
00:09:59,920 --> 00:10:01,640
Look. She's stealing from me, too.

154
00:10:02,240 --> 00:10:03,200
Yes. Look.

155
00:10:03,560 --> 00:10:04,640
What did she take from there?

156
00:10:04,720 --> 00:10:07,240
- It was a 'mulmul' fabric.
- Did you see that?

157
00:10:07,440 --> 00:10:10,840
- Where is that girl? Look for her.
- That fabric was so expensive.

158
00:10:31,160 --> 00:10:34,720
Dalvi sir, a bag was stolen
from my shop, too.

159
00:10:36,000 --> 00:10:38,160
It will be easy to leave now.

160
00:10:38,640 --> 00:10:39,600
What is going on here?

161
00:10:39,720 --> 00:10:42,760
She's a kid. A young kid!
Don't you get it?

162
00:10:42,840 --> 00:10:44,560
Where did she go? Look for her.

163
00:10:44,640 --> 00:10:46,080
Where should we look for her?

164
00:10:47,680 --> 00:10:50,600
Look over there. Grab her.

165
00:10:50,680 --> 00:10:54,360
- Grab her. - She's the one.
- What were you doing? Huh?

166
00:10:54,600 --> 00:10:56,200
Sit here.

167
00:10:57,120 --> 00:10:58,800
Young thief!

168
00:10:59,040 --> 00:11:00,320
What all did you steal?

169
00:11:00,720 --> 00:11:01,680
Let me see.

170
00:11:02,680 --> 00:11:03,880
This jaggery!

171
00:11:05,760 --> 00:11:08,280
Take a look. 'Mulmul'!

172
00:11:09,640 --> 00:11:13,440
This bag! Take a look at this!

173
00:11:14,040 --> 00:11:16,600
She didn't spare
the ornament, either.

174
00:11:20,520 --> 00:11:23,160
Yes. Take a look.

175
00:11:27,200 --> 00:11:29,200
I tried to save her.

176
00:11:29,480 --> 00:11:30,600
But as they say,

177
00:11:31,280 --> 00:11:32,920
'The one to get caught
becomes the thief.'

178
00:11:33,760 --> 00:11:34,840
Poor girl!

179
00:11:35,080 --> 00:11:37,360
I can go to Nagar
and finish this by myself.

180
00:11:37,520 --> 00:11:39,480
I feel you don't trust me.

181
00:11:39,600 --> 00:11:40,440
Tatya!

182
00:11:40,840 --> 00:11:43,320
Sai, please talk to dad.

183
00:11:43,960 --> 00:11:47,480
Oh, God! Are you both still
arguing over the same thing?

184
00:11:49,560 --> 00:11:50,720
What happened, Appa?

185
00:11:51,680 --> 00:11:53,440
Which argument is
Bayaza Maa talking about?

186
00:11:54,760 --> 00:11:56,160
I'll tell you, Sai.

187
00:11:56,320 --> 00:11:57,880
Tatya is not listening to me.

188
00:11:59,000 --> 00:12:02,360
It's not about trust.
It's about experience.

189
00:12:02,680 --> 00:12:04,880
Meeting the government
officials at Nagar

190
00:12:05,000 --> 00:12:06,920
and explaining Shirdi's problems
to them

191
00:12:07,000 --> 00:12:09,600
is Shirdi's village headman's job.

192
00:12:10,720 --> 00:12:13,640
But it requires experience, as well.

193
00:12:15,200 --> 00:12:18,040
Until one doesn't get
the chance to do something,

194
00:12:19,320 --> 00:12:21,320
how will one earn
the experience, Appa?

195
00:12:25,520 --> 00:12:27,360
Let Tatya go to Nagar today.

196
00:12:27,520 --> 00:12:29,040
[mellow music playing]

197
00:12:30,880 --> 00:12:31,960
Okay.

198
00:12:32,560 --> 00:12:35,080
You can go since Sai says so.
But be careful.

199
00:12:39,160 --> 00:12:40,920
Sai, bless me.

200
00:12:41,000 --> 00:12:42,600
[mellow music playing]

201
00:12:43,960 --> 00:12:45,760
Tatya, suspicion is a termite

202
00:12:47,360 --> 00:12:49,160
that hollows relationships.

203
00:12:52,880 --> 00:12:54,000
Appa!

204
00:12:55,120 --> 00:12:56,200
Appa!

205
00:12:57,120 --> 00:12:58,560
- Appa!
- What happened?

206
00:12:58,640 --> 00:13:00,920
There has been a robbery
in the market. You must come.

207
00:13:01,080 --> 00:13:02,360
- Robbery?
- Yes.

208
00:13:02,640 --> 00:13:04,280
Something was stolen
from every shop.

209
00:13:04,960 --> 00:13:06,720
Things were stolen from every shop?

210
00:13:07,440 --> 00:13:10,640
A single thief cannot do this.
It must be a gang.

211
00:13:11,000 --> 00:13:13,960
No, Appa. It's not a gang.
One thief has done it.

212
00:13:14,120 --> 00:13:15,680
That thief is a girl.

213
00:13:15,800 --> 00:13:17,000
She's an eight-year-old girl.

214
00:13:17,200 --> 00:13:19,400
She also has a puppy.

215
00:13:19,480 --> 00:13:20,960
They've robbed together.

216
00:13:21,200 --> 00:13:22,720
[tense music playing]

217
00:13:31,120 --> 00:13:33,960
Jhipri, your sister was
supposed to come today. Right?

218
00:13:34,360 --> 00:13:36,240
- What happened?
- Erm...

219
00:13:36,800 --> 00:13:38,720
She's not feeling good today.

220
00:13:39,120 --> 00:13:41,520
She'll come from tomorrow
or the day after.

221
00:13:42,720 --> 00:13:44,720
Jhipri!

222
00:13:45,120 --> 00:13:46,560
There has been
a robbery in the market.

223
00:13:46,640 --> 00:13:48,800
Appa's coming to punish the thief.

224
00:13:51,760 --> 00:13:53,240
Why did you steal it? Tell me!

225
00:13:53,720 --> 00:13:56,080
- Tell me, why did you steal?
- Please move aside.

226
00:13:56,280 --> 00:13:59,680
Come, Appa. Look at
the bad times we're living in.

227
00:14:00,760 --> 00:14:04,160
Who we think is God's incarnation
is visiting us like thieves!

228
00:14:04,240 --> 00:14:05,800
Take a look.

229
00:14:07,800 --> 00:14:10,480
But she's a young kid, Dalvi.

230
00:14:10,560 --> 00:14:12,480
But her actions are that of a thief.

231
00:14:13,360 --> 00:14:15,280
Look at what she has stolen.

232
00:14:15,440 --> 00:14:18,480
She stole jaggery from me,
'mulmul' from Shanta,

233
00:14:18,560 --> 00:14:21,040
ornaments and bags from other shops.

234
00:14:22,160 --> 00:14:23,720
I didn't steal anything.

235
00:14:23,800 --> 00:14:25,600
Nathu was hungry.

236
00:14:25,680 --> 00:14:28,000
So, I picked up the jaggery
that was dropped on the ground.

237
00:14:29,520 --> 00:14:31,200
He was hurt.

238
00:14:31,680 --> 00:14:33,640
I used the cloth as a bandage

239
00:14:33,760 --> 00:14:35,400
and hid him in the bag.

240
00:14:35,520 --> 00:14:37,160
But this ornament?

241
00:14:37,480 --> 00:14:39,760
I genuinely don't know
where it came from.

242
00:14:39,960 --> 00:14:42,480
- I didn't steal it.
- Is it?

243
00:14:43,000 --> 00:14:44,840
Do you mean to say

244
00:14:45,000 --> 00:14:47,800
that this ornament
hung by your clothes?

245
00:14:49,040 --> 00:14:50,880
Erm, Dalvi,

246
00:14:51,200 --> 00:14:52,320
she's saying it...

247
00:14:52,560 --> 00:14:54,720
A robbery is a robbery, Appa.

248
00:14:55,880 --> 00:14:57,680
[dramatic music playing]

249
00:15:25,080 --> 00:15:27,120
[devotional song playing]

250
00:16:01,640 --> 00:16:03,880
If this girl has robbed something,

251
00:16:05,360 --> 00:16:07,400
she will repay for it.

252
00:16:07,480 --> 00:16:08,960
[tense music playing]

253
00:16:16,840 --> 00:16:18,000
Look at that, Appa.

254
00:16:19,560 --> 00:16:21,480
Your Sai said it, too.

255
00:16:22,160 --> 00:16:25,560
She has to pay the price
if she has stolen things.

256
00:16:29,480 --> 00:16:32,920
We will get the price
by punishing her.

257
00:16:33,840 --> 00:16:35,240
[tense music playing]

258
00:16:38,520 --> 00:16:39,480
Throw her.

259
00:16:39,840 --> 00:16:42,120
Throw her outside Shirdi.

260
00:16:43,920 --> 00:16:45,360
How can Sai say this

261
00:16:45,480 --> 00:16:46,880
for a young girl?

262
00:16:47,240 --> 00:16:49,200
Who is Sai to decide?

263
00:16:49,280 --> 00:16:50,600
[dramatic music playing]

264
00:17:07,360 --> 00:17:09,360
Hey, girl! What are you saying?

265
00:17:11,240 --> 00:17:12,800
What's wrong with what I said?

266
00:17:13,320 --> 00:17:15,480
Who is Sai to punish anyone?

267
00:17:16,600 --> 00:17:18,640
Hey! Who is this girl

268
00:17:18,800 --> 00:17:20,400
who is questioning Sai?

269
00:17:20,920 --> 00:17:22,960
I've never seen her
in Shirdi before.

270
00:17:23,440 --> 00:17:24,680
She is Jhipri's sister.

271
00:17:24,880 --> 00:17:26,000
[tense music playing]

272
00:17:29,520 --> 00:17:30,800
What are you saying, Nandini?

273
00:17:30,880 --> 00:17:33,080
Jhipri, I've merely asked
a question.

274
00:17:33,400 --> 00:17:35,280
Nobody is answering it.

275
00:17:35,440 --> 00:17:38,840
This man begs for alms to survive!

276
00:17:38,920 --> 00:17:41,280
Why is he poking his nose
in others' matters?

277
00:17:41,520 --> 00:17:44,200
Why is he trying to resolve
this village's matters?

278
00:17:44,280 --> 00:17:47,680
Go right now, Nandini.
I will talk to you later.

279
00:17:47,760 --> 00:17:49,680
I will leave after completing
what I have to say.

280
00:17:51,360 --> 00:17:54,480
Look. I don't think he's
the head of this village.

281
00:17:55,000 --> 00:17:56,720
He does not look like a cop

282
00:17:56,920 --> 00:17:59,280
or a British officer.

283
00:18:00,320 --> 00:18:02,920
Then, why this interference?
On what basis?

284
00:18:04,320 --> 00:18:08,280
Jhipri, your Sai was talking
about punishing this young girl.

285
00:18:10,320 --> 00:18:11,640
Who gave you the right?

286
00:18:13,600 --> 00:18:16,520
'She's opposing Sai
in Shirdi like this.'

287
00:18:16,880 --> 00:18:18,240
'Who is she?'

288
00:18:18,560 --> 00:18:20,880
What are you
looking at? Talk to her.

289
00:18:21,400 --> 00:18:23,000
What does she know about Sai?

290
00:18:23,160 --> 00:18:24,600
You are correct.

291
00:18:25,520 --> 00:18:27,880
She wouldn't say it if she knew Sai.

292
00:18:28,000 --> 00:18:29,200
- Jhipri...
- Enough!

293
00:18:29,320 --> 00:18:32,080
- Madam, take her to
the factory right now. - Jhipri!

294
00:18:32,480 --> 00:18:34,760
- Go.
- Look at this girl's guts.

295
00:18:34,840 --> 00:18:36,200
She's questioning Sai!

296
00:18:36,280 --> 00:18:37,760
There is no place for those

297
00:18:37,960 --> 00:18:40,080
who question Sai in Shirdi.

298
00:18:40,160 --> 00:18:41,480
Throw her out of Shirdi.

299
00:18:41,560 --> 00:18:44,280
Yes. Throw her out.

300
00:18:44,360 --> 00:18:46,440
Someone has questioned me
before, as well.

301
00:18:46,920 --> 00:18:50,000
'I'm here to arrest you,
and I will do so'

302
00:18:50,880 --> 00:18:52,760
'in a manner fitting a criminal.'

303
00:18:53,160 --> 00:18:55,720
But Sai, he was a British officer.

304
00:18:55,800 --> 00:18:59,080
- But that girl... - A question
results from curiosity

305
00:19:01,080 --> 00:19:02,320
or suspicion.

306
00:19:02,520 --> 00:19:05,240
A society that lacks
the freedom to ask a question

307
00:19:06,440 --> 00:19:08,760
will never progress.

308
00:19:10,640 --> 00:19:13,400
That person might be
ordinary or extraordinary.

309
00:19:15,840 --> 00:19:17,400
He might be on a higher post

310
00:19:18,760 --> 00:19:20,280
or on any post.

311
00:19:21,960 --> 00:19:24,080
He might belong to any religion,

312
00:19:24,920 --> 00:19:27,040
sect, caste,

313
00:19:27,840 --> 00:19:28,880
category,

314
00:19:29,040 --> 00:19:29,960
or occupation.

315
00:19:30,480 --> 00:19:34,160
Everyone deserves equal rights
to ask questions.

316
00:19:36,880 --> 00:19:40,160
When the question
is answered respectfully

317
00:19:40,480 --> 00:19:42,200
to clear one's doubts,

318
00:19:43,240 --> 00:19:45,840
that society is free
in its true sense.

319
00:19:47,240 --> 00:19:48,400
It's also safe.

320
00:19:48,480 --> 00:19:50,600
[devotional song playing]

321
00:19:53,360 --> 00:19:55,800
How much more time
will you waste, Patil?

322
00:19:56,280 --> 00:19:59,000
Punish this thief quickly.

323
00:20:01,480 --> 00:20:04,000
Sai, I didn't steal anything.

324
00:20:04,800 --> 00:20:06,640
[devotional song playing]

325
00:20:09,040 --> 00:20:11,160
But we spoke about paying the price,

326
00:20:12,240 --> 00:20:13,280
not punishing.

327
00:20:13,560 --> 00:20:14,920
Price?

328
00:20:15,400 --> 00:20:18,720
How will this young girl
of a thief pay a price?

329
00:20:22,000 --> 00:20:23,200
I didn't steal anything.

330
00:20:23,440 --> 00:20:25,120
Nathu was hungry.

331
00:20:25,360 --> 00:20:28,000
So, I picked up the jaggery
that was dropped on the ground.

332
00:20:28,120 --> 00:20:29,800
He was also hurt.

333
00:20:30,120 --> 00:20:33,800
So, I took this torn fabric
to bandage his wound.

334
00:20:33,880 --> 00:20:35,800
I hid him in this bag then.

335
00:20:35,880 --> 00:20:39,920
I genuinely don't know
where that ornament came from.

336
00:20:40,080 --> 00:20:41,640
I didn't steal it.

337
00:20:41,720 --> 00:20:43,240
[sobbing]

338
00:20:43,320 --> 00:20:44,760
[mellow music playing]

339
00:20:54,360 --> 00:20:56,720
Did you see that, Shanta?
Did you hear her?

340
00:20:57,160 --> 00:21:00,040
She said the 'mulmul'
you were selling was torn.

341
00:21:00,120 --> 00:21:02,720
This girl is lying. She's a liar.

342
00:21:10,200 --> 00:21:11,680
[suspenseful music playing]

343
00:21:20,840 --> 00:21:21,880
'Who is in there?'

344
00:21:21,960 --> 00:21:24,040
[devotional song playing]

345
00:21:30,240 --> 00:21:32,560
'Nathu, you're hurt.'

346
00:21:32,640 --> 00:21:34,320
[melancholic music playing]

347
00:21:42,120 --> 00:21:44,440
If this girl is telling the truth,

348
00:21:47,400 --> 00:21:49,640
her tears will be the witness

349
00:21:51,080 --> 00:21:53,000
and pay the price to everyone.

350
00:21:53,680 --> 00:21:55,920
[devotional song playing]

351
00:22:05,280 --> 00:22:07,120
Have you ever observed

352
00:22:07,600 --> 00:22:09,320
that lies are louder

353
00:22:09,520 --> 00:22:11,640
than truth?

354
00:22:12,160 --> 00:22:14,920
People think screaming lies

355
00:22:15,000 --> 00:22:17,400
will hide the truth successfully.

356
00:22:18,360 --> 00:22:20,680
Lies are dramatic.

357
00:22:20,880 --> 00:22:22,680
Dalvi did a similar drama

358
00:22:23,000 --> 00:22:25,240
with Gutli.

359
00:22:25,720 --> 00:22:26,960
But where there is truth,

360
00:22:27,640 --> 00:22:28,840
there is Baba.

361
00:22:29,200 --> 00:22:32,720
Lies cannot escape Sai Baba's eyes.

362
00:22:33,440 --> 00:22:35,800
Neither can truth lose.

363
00:22:36,160 --> 00:22:37,880
Truth has to face

364
00:22:38,000 --> 00:22:41,760
the market of lies.

365
00:22:42,720 --> 00:22:43,760
But if we

366
00:22:43,840 --> 00:22:49,120
walk honestly and sincerely,
Sai will also walk with us.

367
00:22:49,960 --> 00:22:51,320
When Sai is with you,

368
00:22:52,400 --> 00:22:54,720
why would you need anyone else?

369
00:22:55,960 --> 00:22:57,680
Hail Sai Ram!

