1
00:00:16,480 --> 00:00:19,360
Now, this girl's tears
will be the witness

2
00:00:20,440 --> 00:00:22,320
and pay the price to everyone.

3
00:00:22,400 --> 00:00:25,320
Will this thief's tears
pay the price?

4
00:00:25,880 --> 00:00:27,160
What is he saying?

5
00:00:30,640 --> 00:00:33,320
[pearls dropping]

6
00:00:39,480 --> 00:00:42,040
[suspenseful music playing]

7
00:00:54,080 --> 00:00:56,200
[happy music playing]

8
00:00:59,760 --> 00:01:04,960
[devotional song playing]

9
00:01:15,880 --> 00:01:21,160
[devotional song playing]

10
00:01:23,000 --> 00:01:26,840
Move aside! What are you
so shocked about? Move!

11
00:01:27,200 --> 00:01:28,560
Huh? Move!

12
00:01:32,640 --> 00:01:35,600
[devotional song playing]

13
00:01:45,640 --> 00:01:47,160
Pearls?

14
00:01:51,640 --> 00:01:55,640
[devotional song playing]

15
00:02:08,680 --> 00:02:12,760
Her tears turned into pearls and
testified to this girl's honesty.

16
00:02:15,640 --> 00:02:17,440
The truthful one amongst you

17
00:02:19,720 --> 00:02:23,440
can take the pearls and
extract the price for your loss.

18
00:02:27,200 --> 00:02:30,560
You are great, Sai.
I've forgiven this girl.

19
00:02:31,080 --> 00:02:32,960
This bag is not new, Sai.

20
00:02:33,040 --> 00:02:36,240
I can understand.
This girl must've gotten scared.

21
00:02:36,680 --> 00:02:39,760
That's why she
hid her friend in it.

22
00:02:42,560 --> 00:02:44,480
What are you saying, Panna?

23
00:02:44,960 --> 00:02:47,760
Don't get carried away
by this deceiver's illusion!

24
00:02:48,680 --> 00:02:50,160
You will regret it.

25
00:02:53,960 --> 00:02:57,680
I will take the price for my loss.

26
00:03:04,000 --> 00:03:06,120
[suspenseful music playing]

27
00:03:12,920 --> 00:03:15,360
[dramatic music playing]

28
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
[morose music playing]

29
00:03:31,480 --> 00:03:33,600
How did this turn into water?

30
00:03:38,080 --> 00:03:40,560
Are you fooling me, Sai?

31
00:03:44,160 --> 00:03:45,920
Our Sai said it.

32
00:03:46,480 --> 00:03:50,320
'The truthful one amongst you
can take the pearls'

33
00:03:51,320 --> 00:03:53,360
'and extract your loss.'

34
00:03:54,960 --> 00:03:58,920
This means that
you didn't tell the truth.

35
00:03:59,800 --> 00:04:02,160
[sombre music playing]

36
00:04:04,320 --> 00:04:05,520
Look at the jaggery.

37
00:04:06,520 --> 00:04:07,760
It has mud.

38
00:04:08,760 --> 00:04:10,480
This means the girl
is telling the truth.

39
00:04:10,680 --> 00:04:14,440
This piece of jaggery was dropped.
She picked it up.

40
00:04:15,480 --> 00:04:16,560
She didn't steal it.

41
00:04:16,640 --> 00:04:19,840
She could've returned it
if it had fallen on the ground.

42
00:04:22,040 --> 00:04:23,240
That's robbery, as well.

43
00:04:23,800 --> 00:04:25,360
You're correct, Gangadhar.

44
00:04:26,400 --> 00:04:28,360
Picking up anything without asking,

45
00:04:29,680 --> 00:04:31,600
no matter its size,

46
00:04:32,520 --> 00:04:33,600
is wrong.

47
00:04:35,280 --> 00:04:38,080
But if children make mistakes
out of their naivety,

48
00:04:38,240 --> 00:04:40,000
we must reason with them,

49
00:04:40,800 --> 00:04:42,200
not punish them.

50
00:04:43,280 --> 00:04:44,920
Elders are responsible

51
00:04:45,000 --> 00:04:47,720
for making children understand the
difference between right and wrong

52
00:04:48,280 --> 00:04:50,000
instead of punishing them.

53
00:04:50,080 --> 00:04:52,400
I see. So, I am wrong!

54
00:04:52,480 --> 00:04:55,040
Everyone else is correct!

55
00:04:55,440 --> 00:04:58,680
I see. Okay. I want to see this.

56
00:04:58,760 --> 00:05:02,040
Come on. All of you, check it out.

57
00:05:02,120 --> 00:05:07,040
Dalvi sir, this ornament is mine.
But I don't want to check it

58
00:05:07,960 --> 00:05:09,240
because I know

59
00:05:10,040 --> 00:05:12,480
my ornament is artificial.
It's not original.

60
00:05:12,640 --> 00:05:14,200
It is gold-plated.

61
00:05:16,960 --> 00:05:21,520
Sai, my 'mulmul' fabric was torn.
I wanted to throw it.

62
00:05:22,240 --> 00:05:24,040
I don't want to see anything.

63
00:05:24,400 --> 00:05:28,240
Panna, you can try.

64
00:05:35,000 --> 00:05:37,480
[pearls clattering]

65
00:05:41,280 --> 00:05:44,080
[devotional song playing]

66
00:05:56,240 --> 00:05:59,880
This means that Panna was right
about what he said.

67
00:06:00,000 --> 00:06:01,840
That's why he got pearls.

68
00:06:01,920 --> 00:06:03,760
Hail Sai Ram!

69
00:06:03,840 --> 00:06:05,720
Hail Sai Ram!

70
00:06:25,920 --> 00:06:27,840
Sai is a magician.

71
00:06:29,160 --> 00:06:31,520
Before he performs magic on me

72
00:06:32,080 --> 00:06:33,880
and exposes me before everyone,

73
00:06:34,760 --> 00:06:37,560
I must collect evidence and leave.

74
00:06:46,720 --> 00:06:47,760
Take this.

75
00:06:50,800 --> 00:06:55,200
Eat whatever you get in this
and give it to your friend.

76
00:06:56,160 --> 00:06:58,800
Okay? Go.

77
00:07:07,920 --> 00:07:10,320
Don't worry about Nandini, Lakshmi.

78
00:07:10,400 --> 00:07:11,640
How can I not worry, Sai?

79
00:07:13,200 --> 00:07:15,360
I don't know what
will happen of this girl.

80
00:07:17,440 --> 00:07:19,560
Whatever God wishes for
will happen.

81
00:07:22,240 --> 00:07:23,440
She's broken.

82
00:07:23,600 --> 00:07:25,720
[water splashing]

83
00:07:26,360 --> 00:07:29,320
A broken person
will piece her back.

84
00:07:31,840 --> 00:07:35,160
Many times, broken people
can piece each other back.

85
00:07:35,560 --> 00:07:37,200
[water splashing]

86
00:07:47,960 --> 00:07:49,000
[metal clanging]

87
00:07:58,160 --> 00:07:59,040
Vishwa?

88
00:07:59,200 --> 00:08:02,040
- Yes, mom. - Vishwa...
- I was coming to you.

89
00:08:02,320 --> 00:08:03,520
To me?

90
00:08:03,720 --> 00:08:05,600
- Come. I'll show you something.
- But... - Let's go.

91
00:08:05,720 --> 00:08:06,720
Listen, Vishwa!

92
00:08:06,800 --> 00:08:09,840
We're almost here. Come on.

93
00:08:10,040 --> 00:08:12,120
- What is this?
- Yes.

94
00:08:12,200 --> 00:08:13,600
What is this?

95
00:08:16,600 --> 00:08:18,480
Ta-da!

96
00:08:22,440 --> 00:08:24,240
[dramatic music playing]

97
00:08:25,520 --> 00:08:26,760
This!

98
00:08:33,760 --> 00:08:34,800
Hmm!

99
00:08:39,040 --> 00:08:39,840
What is all this?

100
00:08:39,920 --> 00:08:43,280
Mom, sit down. I'll tell you.

101
00:08:43,440 --> 00:08:47,000
That is called a bread loaf,
and these are cookies.

102
00:08:47,720 --> 00:08:49,320
British officers eat this.

103
00:08:49,440 --> 00:08:51,840
Starting today,
we will also eat it.

104
00:08:53,040 --> 00:08:55,360
You need not make flatbreads daily.

105
00:08:55,440 --> 00:08:58,600
No! No, Vishwa! It's a sin.

106
00:08:58,680 --> 00:09:00,080
We cannot eat this.

107
00:09:00,240 --> 00:09:02,280
It will corrupt
our religion, Vishwa.

108
00:09:02,600 --> 00:09:03,920
Take it away!

109
00:09:04,000 --> 00:09:05,840
Mom, what are you saying?

110
00:09:05,920 --> 00:09:09,040
How can eating this corrupt
our religion? How is it a sin?

111
00:09:09,600 --> 00:09:12,720
The British have eaten this
and built an empire worldwide.

112
00:09:12,880 --> 00:09:14,560
Vishwa, it is impure.

113
00:09:14,680 --> 00:09:17,000
Those foreigners have made it.
They're sinners.

114
00:09:17,080 --> 00:09:19,320
All of them are sinners. Demons!

115
00:09:19,440 --> 00:09:22,480
They eat the food of demons
and act like them.

116
00:09:22,880 --> 00:09:25,480
Do you know what they mix in it?

117
00:09:25,880 --> 00:09:30,440
No. Eating it is
against Hindu traditions.

118
00:09:35,440 --> 00:09:36,720
Are you laughing?

119
00:09:37,360 --> 00:09:39,840
Do you think your mom
doesn't know anything?

120
00:09:39,960 --> 00:09:42,600
I've worked as a cleaner
under the British.

121
00:09:42,680 --> 00:09:44,360
I've seen them eat this.

122
00:09:44,760 --> 00:09:46,880
But I never touched it.

123
00:09:47,880 --> 00:09:50,680
Here you go.
It's for you. Take it home.

124
00:09:51,080 --> 00:09:54,960
Let us know if you need more.

125
00:09:57,320 --> 00:09:58,560
Accept it.

126
00:09:59,880 --> 00:10:02,000
Here you go, dear. Yes.

127
00:10:09,960 --> 00:10:11,040
What happened, dear?

128
00:10:11,120 --> 00:10:14,320
Uncle, why are you both
wearing different caps?

129
00:10:14,400 --> 00:10:18,240
Dear, we've covered our heads
as per our religions.

130
00:10:18,440 --> 00:10:21,160
Mr Appa is a Hindu,
and I am a Muslim.

131
00:10:25,480 --> 00:10:27,920
[happy music playing]

132
00:10:37,360 --> 00:10:41,360
You're also wearing a different
cap. What is your religion?

133
00:10:41,480 --> 00:10:44,680
[devotional song playing]

134
00:10:45,280 --> 00:10:47,240
Serving humanity.

135
00:10:48,200 --> 00:10:52,360
I do whatever divinity makes me do.

136
00:10:58,200 --> 00:11:00,160
That's the problem
with you Indians.

137
00:11:01,320 --> 00:11:05,080
You use religion as
a shackle for everything.

138
00:11:05,160 --> 00:11:07,560
Yes! Right! You're not an Indian.

139
00:11:07,640 --> 00:11:09,640
You were born abroad.

140
00:11:09,960 --> 00:11:13,960
Son, they mix animal skin
and fat in their foods.

141
00:11:14,040 --> 00:11:16,000
That's why they're like animals.

142
00:11:16,080 --> 00:11:17,560
They've grown horns.

143
00:11:17,640 --> 00:11:19,680
Horns? The British have horns!

144
00:11:19,760 --> 00:11:21,040
Exactly!

145
00:11:21,200 --> 00:11:24,720
I see Johnson sir daily.
I've never seen his horns.

146
00:11:24,840 --> 00:11:26,920
I have seen it, sir.

147
00:11:29,680 --> 00:11:31,960
[comical music playing]

148
00:11:33,920 --> 00:11:37,120
What happened? Why are you glaring?
They are telling the truth.

149
00:11:43,160 --> 00:11:45,240
What are you staring at?
Do you want to eat this?

150
00:11:46,680 --> 00:11:49,400
Great job. Good boys
don't eat such things.

151
00:11:49,640 --> 00:11:51,280
I've made 'thalipeeth'.
Will you eat that?

152
00:11:52,880 --> 00:11:54,080
Come inside.

153
00:11:57,160 --> 00:11:59,960
Okay! Nobody wants to eat it.

154
00:12:00,160 --> 00:12:02,040
Nobody needs to eat it.
I will eat it by myself.

155
00:12:03,160 --> 00:12:06,160
No, Vishwa. You won't do that.
It will lead to a disaster, son.

156
00:12:06,240 --> 00:12:09,360
Mom, it is food.
How can food cause disaster?

157
00:12:10,040 --> 00:12:12,560
As it is, I don't have
a religion to get corrupt.

158
00:12:15,200 --> 00:12:17,680
[sad music playing]

159
00:12:29,360 --> 00:12:30,840
Come. Sit down, both of you.

160
00:12:37,240 --> 00:12:39,200
[happy music playing]

161
00:12:44,200 --> 00:12:45,800
I wonder what will happen of him.

162
00:12:46,280 --> 00:12:50,400
If he behaves this way, who knows
which girl will marry this rebel!

163
00:12:50,680 --> 00:12:53,200
[fabric rustling]

164
00:12:55,000 --> 00:12:56,320
I've told her several times

165
00:12:56,600 --> 00:12:58,520
not to stitch quilts
of different colours.

166
00:12:58,640 --> 00:13:00,920
But no! She's too adamant.

167
00:13:01,280 --> 00:13:03,800
If the world goes right,
she will go left.

168
00:13:03,880 --> 00:13:07,120
Such people are called rebels.
They are mavericks.

169
00:13:07,200 --> 00:13:11,680
Who knows what will happen
to the boy she marries?

170
00:13:15,200 --> 00:13:17,880
[sombre music playing]

171
00:13:20,960 --> 00:13:24,400
The distance between us
will be bridged by evidence, Sai.

172
00:13:26,120 --> 00:13:27,760
Once I get the evidence,

173
00:13:28,840 --> 00:13:31,440
I will come to arrest you.

174
00:13:35,160 --> 00:13:37,560
[dramatic music playing]

175
00:13:38,160 --> 00:13:42,080
[devotional song playing]

176
00:13:45,400 --> 00:13:47,840
'Once I lay my hands on Sai's bag,'

177
00:13:48,560 --> 00:13:50,880
'I will get evidence against him.'

178
00:13:57,080 --> 00:13:59,600
[tense music playing]

179
00:14:09,120 --> 00:14:12,680
[devotional song playing]

180
00:14:21,440 --> 00:14:23,960
[dog barking]

181
00:14:36,160 --> 00:14:37,200
What is this?

182
00:14:38,240 --> 00:14:40,960
If the customer said
he didn't want quilts like this,

183
00:14:41,040 --> 00:14:43,880
what's the point of making
a quilt out of such patches?

184
00:14:44,160 --> 00:14:45,760
Who made this?

185
00:14:50,080 --> 00:14:51,680
She's making a red one right now.

186
00:14:52,040 --> 00:14:55,160
But I told her to make
a red one before.

187
00:14:55,480 --> 00:14:57,960
She turned a deaf ear.

188
00:15:06,840 --> 00:15:09,360
The customer won't accept
this quilt. You know it. Right?

189
00:15:10,080 --> 00:15:14,480
Jhipri, this quilt
is not for the customer.

190
00:15:16,000 --> 00:15:19,120
- Then, this...
- I made this one for you.

191
00:15:21,320 --> 00:15:22,560
For me?

192
00:15:22,760 --> 00:15:25,560
You stitch quilts for
the whole world.

193
00:15:26,240 --> 00:15:29,520
But your quilt is so old.

194
00:15:29,720 --> 00:15:30,800
It has started tearing.

195
00:15:30,880 --> 00:15:34,400
So, I decided to
make my first quilt

196
00:15:35,400 --> 00:15:37,160
for you.

197
00:15:37,840 --> 00:15:41,120
After what happened today,

198
00:15:41,440 --> 00:15:43,120
I wanted to apologise to you.

199
00:15:50,200 --> 00:15:52,600
Thank you for this lovely gift.

200
00:15:54,600 --> 00:15:57,880
You need not apologise to me.

201
00:15:59,080 --> 00:16:01,560
Sai deserves your apology.

202
00:16:01,720 --> 00:16:04,640
No, Jhipri. You didn't get it.

203
00:16:04,800 --> 00:16:09,360
I don't regret saying that to Sai.

204
00:16:09,760 --> 00:16:12,760
What I said was true.
It was not false.

205
00:16:14,600 --> 00:16:17,400
I regret

206
00:16:17,840 --> 00:16:21,880
that you had to hang your head low

207
00:16:22,840 --> 00:16:25,520
in front of the village
because of me.

208
00:16:26,440 --> 00:16:29,720
You didn't like people
saying all that to me.

209
00:16:30,080 --> 00:16:33,720
Similarly, I don't like
anyone saying anything to Sai.

210
00:16:35,360 --> 00:16:37,840
Insulting Sai is akin to

211
00:16:38,400 --> 00:16:40,560
insulting Shirdi, let alone me.

212
00:16:41,840 --> 00:16:44,120
If you respect me,

213
00:16:45,200 --> 00:16:48,120
get used to respecting Sai,
as well.

214
00:16:48,680 --> 00:16:50,840
The same thing! Sai!

215
00:16:50,960 --> 00:16:53,720
People begin their days
with Sai here.

216
00:16:53,840 --> 00:16:55,040
It's night? Sai!

217
00:16:55,160 --> 00:16:58,080
Something good occurred? Sai!
Something bad happened? Sai!

218
00:16:58,200 --> 00:16:59,720
It's a family issue! Sai!

219
00:16:59,800 --> 00:17:03,760
It concerns something outside
the family! Sai! What's this?

220
00:17:04,080 --> 00:17:07,880
Hail Sai Ram!
- Hail Sai Ram!

221
00:17:08,520 --> 00:17:10,640
[dramatic music playing]

222
00:17:15,480 --> 00:17:18,000
You're chanting his name, as well.

223
00:17:18,640 --> 00:17:20,720
Jhipri, I don't want
to chant his name.

224
00:17:20,800 --> 00:17:23,440
I am not chanting his name
out of faith.

225
00:17:23,920 --> 00:17:25,880
I am demeaning your Sai.

226
00:17:28,040 --> 00:17:32,040
Those who take Sai's name
out of faith benefit from it.

227
00:17:32,720 --> 00:17:36,960
But if someone remembers Sai
to hate or demean him,

228
00:17:37,280 --> 00:17:39,480
they also benefit.

229
00:17:40,560 --> 00:17:42,840
They're thinking of Sai, as well.

230
00:17:44,200 --> 00:17:46,920
You'll see. Something good
will happen to you, too.

231
00:17:49,560 --> 00:17:50,920
Such superstition!

232
00:17:51,160 --> 00:17:55,040
Can ranting someone's name
lead to something good?

233
00:17:55,640 --> 00:17:57,120
That's the limit!

234
00:17:57,520 --> 00:17:59,160
- Two ones are?
- Two!

235
00:17:59,240 --> 00:18:00,960
- Two twos are?
- Four.

236
00:18:01,040 --> 00:18:02,760
- Two threes are?
- Six.

237
00:18:02,920 --> 00:18:04,720
- Two fours are?
- Eight.

238
00:18:07,520 --> 00:18:08,600
Guthli!

239
00:18:11,480 --> 00:18:13,840
Guthli! Where did you go?

240
00:18:13,920 --> 00:18:15,920
Upon returning from
the market, I learnt

241
00:18:16,040 --> 00:18:18,360
that an eight-year-old
who had a dog

242
00:18:18,560 --> 00:18:20,760
was found stealing.

243
00:18:21,160 --> 00:18:23,080
I wondered if it was you.

244
00:18:23,200 --> 00:18:26,560
I was caught, mom.
But I didn't steal anything.

245
00:18:26,880 --> 00:18:29,680
He saved Nathu and me.

246
00:18:29,760 --> 00:18:31,720
He is Sai.

247
00:18:36,080 --> 00:18:37,840
We've come from
the Kopar village, Sai.

248
00:18:37,920 --> 00:18:41,800
I went in search of work
and had to leave Guthli here.

249
00:18:42,480 --> 00:18:43,960
I didn't find work anywhere.

250
00:18:44,160 --> 00:18:46,600
You will get it. Come with me.

251
00:18:48,640 --> 00:18:49,960
Hail Sai Ram!

252
00:18:50,240 --> 00:18:52,160
Hail Sai Ram!

253
00:18:52,600 --> 00:18:54,320
May God Ram bless you.

254
00:18:55,360 --> 00:18:59,800
Shyama, add another student
to your school.

255
00:19:00,640 --> 00:19:02,640
Me? Will I study?

256
00:19:02,880 --> 00:19:04,120
You want to study. Right?

257
00:19:04,200 --> 00:19:08,280
How do you know that I've always
wanted to study at school?

258
00:19:08,400 --> 00:19:10,720
Me and my father...

259
00:19:11,760 --> 00:19:13,880
[tense music playing]

260
00:19:19,120 --> 00:19:24,000
But Sai, we don't have money
for the school.

261
00:19:24,200 --> 00:19:27,600
This school started
with Sai's blessings.

262
00:19:27,680 --> 00:19:32,200
Education is provided here.
It's not sold.

263
00:19:33,160 --> 00:19:35,360
- What is this girl's name?
- Guthli.

264
00:19:36,000 --> 00:19:38,440
Come, Guthli. I welcome you here.

265
00:19:39,920 --> 00:19:41,880
I ask a riddle daily.

266
00:19:42,240 --> 00:19:44,920
- You must answer. Okay?
- Yes.

267
00:19:45,200 --> 00:19:46,800
Come, Nathu. Let's study.

268
00:19:52,080 --> 00:19:53,400
May God Ram bless you.

269
00:19:55,840 --> 00:19:59,520
God Khandoba,
Shirdi is a nice place.

270
00:19:59,960 --> 00:20:01,600
Jhipri is also kind.

271
00:20:02,600 --> 00:20:07,120
Everything will be great
after she stops ranting Sai's name.

272
00:20:07,640 --> 00:20:10,480
Hail Sai Ram!

273
00:20:17,160 --> 00:20:18,680
May God Ram bless you.

274
00:20:19,320 --> 00:20:20,320
Greetings, Sai.

275
00:20:20,960 --> 00:20:24,040
Lakshmi, she is Guthli's mother.

276
00:20:26,360 --> 00:20:27,640
She's looking for work.

277
00:20:27,880 --> 00:20:30,040
You've come to the right place.

278
00:20:30,360 --> 00:20:32,080
Start working from today.

279
00:20:32,520 --> 00:20:34,880
Come.

280
00:20:35,920 --> 00:20:38,280
Vatsala, she will work here.

281
00:20:38,360 --> 00:20:39,920
Show her the work.

282
00:20:40,000 --> 00:20:42,320
Yes. Come. Sit.

283
00:20:47,800 --> 00:20:51,320
Lakshmi, I have some work for you.

284
00:20:53,160 --> 00:20:55,760
Wow! He got another one.

285
00:20:56,920 --> 00:21:01,080
Jhipri should see whether
she knows how to do it.

286
00:21:01,280 --> 00:21:04,840
But no! Sai said it!
So, it's engraved on stone!

287
00:21:05,840 --> 00:21:07,560
Let me hear their talk.

288
00:21:12,000 --> 00:21:14,640
[suspenseful music playing]

289
00:21:27,240 --> 00:21:29,280
Will it be ready
by tomorrow morning?

290
00:21:29,520 --> 00:21:32,800
Yes, Sai. It will be ready
as you've said it.

291
00:21:32,880 --> 00:21:36,760
'I couldn't hear what work
Sai has assigned to Jhipri.'

292
00:21:37,360 --> 00:21:39,560
[suspenseful music playing]

293
00:21:40,560 --> 00:21:42,840
He begs for alms to survive.

294
00:21:42,920 --> 00:21:45,240
However, the entire village
is working for him.

295
00:21:45,880 --> 00:21:48,960
What work has Sai
assigned to Jhipri?

296
00:21:49,800 --> 00:21:53,960
Jhipri's brain freezes
the moment Sai comes before her.

297
00:21:54,520 --> 00:21:56,840
Nandini apologised to me, Sai.

298
00:21:59,560 --> 00:22:02,520
I hope what you said comes true.

299
00:22:03,200 --> 00:22:05,080
A man who can give her
all the happiness

300
00:22:05,600 --> 00:22:07,560
that life snatched from her

301
00:22:09,440 --> 00:22:10,800
should come soon.

302
00:22:13,120 --> 00:22:17,360
Someone should come to Shirdi
and explain to the people here

303
00:22:17,440 --> 00:22:20,680
that deifying Sai is wrong.

304
00:22:23,120 --> 00:22:25,600
[suspenseful music playing]

305
00:22:30,000 --> 00:22:31,640
Do you ever feel

306
00:22:31,960 --> 00:22:35,520
that we've become aggressive

307
00:22:35,760 --> 00:22:39,600
to stay ahead in the worldly race
or because we fear falling behind?

308
00:22:40,280 --> 00:22:43,480
We've also become selfish.

309
00:22:43,760 --> 00:22:46,520
We're forgetting humility.

310
00:22:47,160 --> 00:22:50,200
We may help our loved ones.

311
00:22:50,600 --> 00:22:53,480
But we hesitate to help a stranger.

312
00:22:53,560 --> 00:22:57,000
Or we help those

313
00:22:57,480 --> 00:22:58,720
who might benefit us.

314
00:22:58,800 --> 00:23:00,840
But we hesitate to help those

315
00:23:00,920 --> 00:23:03,040
who cannot benefit us in any way.

316
00:23:03,120 --> 00:23:07,440
But Sai's life reminds us

317
00:23:07,960 --> 00:23:10,480
that his religion is humanity.

318
00:23:10,560 --> 00:23:14,800
Look. Every religion teaches us
to be humane.

319
00:23:15,320 --> 00:23:17,720
But humanity has no religion.

320
00:23:17,800 --> 00:23:19,360
Humanity teaches us

321
00:23:19,520 --> 00:23:23,280
to extend our hands to help others

322
00:23:23,360 --> 00:23:25,880
without selfish desires
and with humility.

323
00:23:25,960 --> 00:23:29,360
Humanity is so rare now

324
00:23:30,080 --> 00:23:33,040
that when someone
helps us unknowingly,

325
00:23:33,120 --> 00:23:35,200
we think of it as magic.

326
00:23:35,280 --> 00:23:36,720
Have you ever experienced it?

327
00:23:36,800 --> 00:23:40,720
That's why everything
we see, hear, or learn about Sai

328
00:23:40,800 --> 00:23:42,960
teaches us

329
00:23:43,320 --> 00:23:47,040
that the magic is within us.

330
00:23:47,120 --> 00:23:48,720
By Sai's grace,

331
00:23:49,000 --> 00:23:52,240
we can perform magic in the world

332
00:23:52,520 --> 00:23:55,200
whenever we want,

333
00:23:55,800 --> 00:23:57,520
using our humanity and humility.

334
00:23:59,760 --> 00:24:01,240
Hail Sai Ram!

