1
00:00:14,080 --> 00:00:14,960
Nandini,

2
00:00:16,680 --> 00:00:18,800
will you paint this doll?

3
00:00:21,120 --> 00:00:21,960
No.

4
00:00:23,720 --> 00:00:25,040
I don't know how to paint.

5
00:00:26,520 --> 00:00:29,640
How can you say that
you don't know how to paint?

6
00:00:29,960 --> 00:00:32,160
How can you say
that I know painting?

7
00:00:32,240 --> 00:00:33,840
Because of my clothes?

8
00:00:34,880 --> 00:00:37,160
A person's personality

9
00:00:39,160 --> 00:00:41,360
is not judged by his clothes.

10
00:00:42,040 --> 00:00:43,640
All I know is that

11
00:00:44,320 --> 00:00:46,280
doll lovers

12
00:00:47,560 --> 00:00:49,120
know how to paint it.

13
00:00:50,440 --> 00:00:52,360
As it is, how will you know

14
00:00:52,960 --> 00:00:56,160
if you can paint until you try?

15
00:00:56,560 --> 00:00:58,400
Don't you understand
what I am saying?

16
00:00:58,800 --> 00:01:00,800
I don't know how
to paint! That's it.

17
00:01:01,160 --> 00:01:02,320
I hate colours.

18
00:01:02,880 --> 00:01:05,440
You better not talk to me

19
00:01:07,240 --> 00:01:10,280
because I don't understand
anything you say.

20
00:01:12,440 --> 00:01:14,360
[sentimental music playing]

21
00:01:28,840 --> 00:01:31,400
I wonder why everyone
admires him so much.

22
00:01:31,480 --> 00:01:33,560
He says random things to people.

23
00:01:34,440 --> 00:01:36,360
Hail Sai Ram!

24
00:01:36,440 --> 00:01:38,360
Hail Sai Ram!

25
00:02:04,160 --> 00:02:05,720
I told Jhipri

26
00:02:05,960 --> 00:02:07,840
to snap out of Sai's deception.

27
00:02:09,120 --> 00:02:11,680
I must crush
Sai's illusion for Jhipri.

28
00:02:12,240 --> 00:02:15,080
Had I known Kisan would turn out
to be such a massive fool

29
00:02:15,200 --> 00:02:16,760
and scaredy,

30
00:02:17,640 --> 00:02:19,280
I would've never sent him there.

31
00:02:19,400 --> 00:02:21,320
Sir, Sai didn't spare an officer

32
00:02:21,400 --> 00:02:24,480
who is at a high post
and is as educated as yourself.

33
00:02:25,640 --> 00:02:27,600
Remember the snake incident?

34
00:02:27,720 --> 00:02:29,480
[snakes hissing]

35
00:02:33,360 --> 00:02:36,240
Then, how can Kisan
hold a candle to Sai?

36
00:02:37,160 --> 00:02:39,400
Sai instilled such fear
in his heart...

37
00:02:39,520 --> 00:02:41,480
I will kill that fear.

38
00:02:42,600 --> 00:02:45,000
He needs to enter my area once.

39
00:02:47,560 --> 00:02:49,480
Sai wants to play the game of fear.

40
00:02:51,400 --> 00:02:52,360
Okay.

41
00:02:53,600 --> 00:02:55,400
Now, I will play this game

42
00:02:56,720 --> 00:02:58,560
with Sai and Shirdi.

43
00:03:00,320 --> 00:03:03,080
I will instil such fear
against Sai in the hearts

44
00:03:03,160 --> 00:03:05,560
of Shirdi's residents
that they will oust him.

45
00:03:06,880 --> 00:03:07,880
I need

46
00:03:08,400 --> 00:03:10,200
only one piece of concrete evidence.

47
00:03:11,600 --> 00:03:14,800
To collect this evidence,
we need someone

48
00:03:16,560 --> 00:03:19,320
who isn't influenced by Sai
or doesn't fear him.

49
00:03:20,160 --> 00:03:23,840
Someone who stays with Sai
and updates us about every moment.

50
00:03:25,160 --> 00:03:29,000
Once Sai is arrested,
I'll show him what fear is.

51
00:03:31,120 --> 00:03:33,440
But until we get such a person,

52
00:03:34,240 --> 00:03:36,120
you must do this job, Mr Dalvi.

53
00:03:37,200 --> 00:03:39,320
Your wish is my command, sir.

54
00:03:40,080 --> 00:03:41,920
Dalvi can do anything for you.

55
00:03:43,760 --> 00:03:48,360
But we must soon
find someone to help us

56
00:03:48,800 --> 00:03:51,160
uproot Sai entirely.

57
00:03:52,320 --> 00:03:56,000
To destroy Sai's kingdom,
we need an insider from Shirdi.

58
00:03:57,640 --> 00:04:01,120
We need someone who can stay near
him without believing him blindly.

59
00:04:01,640 --> 00:04:02,840
[dramatic music playing]

60
00:04:04,040 --> 00:04:06,440
I will end Sai's chapter.

61
00:04:06,520 --> 00:04:08,160
[dramatic music playing]

62
00:04:11,120 --> 00:04:13,320
I will end Sai's chapter today.

63
00:04:22,600 --> 00:04:24,360
[dramatic music playing]

64
00:04:29,240 --> 00:04:30,120
Vishwanath, he...

65
00:04:32,480 --> 00:04:33,400
Who is he, Vishwanath?

66
00:04:33,480 --> 00:04:35,560
You seem disturbed
whenever you meet him.

67
00:04:37,240 --> 00:04:39,000
No, mom. It's not like that.

68
00:04:40,960 --> 00:04:41,960
Vishwanath!

69
00:04:47,280 --> 00:04:48,440
Tell me one thing.

70
00:04:48,560 --> 00:04:51,240
There's a temple in the house. Then,
why do you visit temples outside?

71
00:04:51,320 --> 00:04:53,120
Visit the temple with me once.

72
00:04:53,280 --> 00:04:55,440
A grand celebration
is going on for 'padwa'.

73
00:04:57,520 --> 00:04:58,480
Vishwanath!

74
00:04:58,800 --> 00:05:00,720
Son, come here. Listen to me.

75
00:05:01,080 --> 00:05:02,520
Sit down now!

76
00:05:03,800 --> 00:05:04,720
Mom!

77
00:05:05,400 --> 00:05:06,400
Vishwanath,

78
00:05:07,080 --> 00:05:08,120
the festival

79
00:05:08,680 --> 00:05:10,480
of 'Gudi Padwa' is
around the corner.

80
00:05:11,520 --> 00:05:12,680
I know it.

81
00:05:13,120 --> 00:05:14,480
You don't believe in God.

82
00:05:14,640 --> 00:05:16,360
But you believe in your mom. Right?

83
00:05:17,880 --> 00:05:19,440
You are my God.

84
00:05:20,200 --> 00:05:22,280
Tell me, what should I give you?

85
00:05:22,400 --> 00:05:25,000
Give me my son's company
for an entire day.

86
00:05:25,440 --> 00:05:28,640
Take a day off from work
and spend a day with me.

87
00:05:29,520 --> 00:05:32,320
Tell me, can you give
your mom this gift?

88
00:05:34,760 --> 00:05:35,600
Okay.

89
00:05:37,000 --> 00:05:40,000
On the day of 'Gudi Padwa',
your Vishwanath will be with you.

90
00:05:40,200 --> 00:05:42,640
I won't leave your sight,
not even for a moment.

91
00:05:45,120 --> 00:05:48,000
- Holiday!
- Holiday!

92
00:05:48,200 --> 00:05:50,560
We will get a holiday, as well!

93
00:05:50,640 --> 00:05:51,880
Wait a minute.

94
00:05:52,720 --> 00:05:54,320
Why will you both get a holiday?

95
00:05:54,400 --> 00:05:55,520
Sir, 'Gudi Padwa'?

96
00:05:55,800 --> 00:05:57,280
A holiday for 'Gudi Padwa'.

97
00:05:57,480 --> 00:06:00,640
I've taken a day off for my mother,
not for a festival.

98
00:06:01,840 --> 00:06:04,240
Then, we'll also take
a day off for our mothers.

99
00:06:04,360 --> 00:06:05,680
Your mother...

100
00:06:06,000 --> 00:06:06,840
Mother?

101
00:06:08,000 --> 00:06:09,640
- Mom!
- Mom!

102
00:06:09,720 --> 00:06:12,800
Yes. I am your mother,
as well. Okay?

103
00:06:12,880 --> 00:06:13,800
Yes.

104
00:06:13,960 --> 00:06:16,880
Vishwanath, 'Gudi Padwa'
is an important festival.

105
00:06:17,200 --> 00:06:20,280
It's the first day of the year.
How would you feel if someone

106
00:06:20,480 --> 00:06:21,800
didn't give you a day off?

107
00:06:22,600 --> 00:06:23,840
Grant them a holiday.

108
00:06:24,320 --> 00:06:25,960
Come on. Give them.

109
00:06:27,600 --> 00:06:28,400
Hmm.

110
00:06:28,480 --> 00:06:31,120
- May glory be to...
- Madam!

111
00:06:31,200 --> 00:06:32,680
- May glory be to...
- 'Padwa'!

112
00:06:32,760 --> 00:06:34,960
- May glory be to...
- Vishwanath Shinde sir!

113
00:06:35,080 --> 00:06:37,240
- May glory be to...
- Vishwanath Shinde sir!

114
00:06:40,720 --> 00:06:42,120
Did you give Sai the quilts?

115
00:06:42,200 --> 00:06:43,760
I gave it to him and saw

116
00:06:43,960 --> 00:06:45,280
your Sai's ill deeds.

117
00:06:45,360 --> 00:06:47,480
Nandini, how often have I told you

118
00:06:47,560 --> 00:06:49,680
not to say such things for Sai?

119
00:06:49,880 --> 00:06:52,000
You may or may not like this.

120
00:06:52,080 --> 00:06:54,360
But I will say what I saw.

121
00:06:54,440 --> 00:06:55,280
What did you see?

122
00:06:55,400 --> 00:06:56,800
I saw Sai take money.

123
00:06:57,240 --> 00:06:58,160
Money?

124
00:06:58,640 --> 00:07:01,040
- From whom?
- From those who he gave the quilts.

125
00:07:01,280 --> 00:07:04,760
This means he took it for free
and is earning money now.

126
00:07:05,000 --> 00:07:06,120
Shh! Quiet!

127
00:07:06,320 --> 00:07:08,720
Jhipri, you can silence me.

128
00:07:08,960 --> 00:07:12,760
But the truth I saw
will not turn into a lie.

129
00:07:13,840 --> 00:07:16,720
- Nandini, you're misunderstanding.
- Misunderstanding?

130
00:07:17,320 --> 00:07:19,280
Nandini doesn't have
a misunderstanding.

131
00:07:24,200 --> 00:07:27,120
- Greetings.
- Trust her, Lakshmi.

132
00:07:28,480 --> 00:07:31,240
The ones I gave
the quilts to are poor.

133
00:07:32,560 --> 00:07:33,920
But they're self-respecting.

134
00:07:34,000 --> 00:07:37,200
They were reluctant to accept
the quilts without giving me money.

135
00:07:37,760 --> 00:07:40,200
I didn't want to hurt
their self-respect.

136
00:07:40,400 --> 00:07:42,520
That's why I took one paisa

137
00:07:44,280 --> 00:07:45,680
for one quilt from them.

138
00:07:48,040 --> 00:07:50,160
50 paise for 50 quilts.

139
00:07:51,040 --> 00:07:52,200
Wow!

140
00:07:52,280 --> 00:07:55,040
We need 50 paise to make one quilt.

141
00:07:55,360 --> 00:07:57,640
You sold it off in one paisa.

142
00:07:57,880 --> 00:07:59,160
I didn't sell it.

143
00:07:59,400 --> 00:08:01,440
Yes, right! You donated it!

144
00:08:01,560 --> 00:08:03,040
My sister worked hard for it.

145
00:08:03,280 --> 00:08:05,680
But who will earn
the merit of charity? You will.

146
00:08:07,280 --> 00:08:09,200
Hey! Have you
started again, Nandini?

147
00:08:09,280 --> 00:08:12,040
Sai is inflicting losses on you
and acting to be great.

148
00:08:12,160 --> 00:08:13,840
I have given the quilts. Yes.

149
00:08:15,440 --> 00:08:17,240
But the donation is done by Lakshmi.

150
00:08:18,880 --> 00:08:21,240
Lord Ram notes down everything.

151
00:08:22,840 --> 00:08:25,120
Lakshmi will reap the fruits
of this charity.

152
00:08:25,200 --> 00:08:26,480
Which fruits?

153
00:08:26,600 --> 00:08:27,720
When will she get the fruit?

154
00:08:27,800 --> 00:08:29,400
Will she get it today, tomorrow,

155
00:08:29,600 --> 00:08:31,440
after a month or after a year?

156
00:08:32,000 --> 00:08:33,520
When will she get it? Tell me!

157
00:08:34,440 --> 00:08:35,800
What if she doesn't get it?

158
00:08:37,920 --> 00:08:39,120
Why are you interfering?

159
00:08:39,200 --> 00:08:41,080
What else should I do, Jhipri?

160
00:08:41,440 --> 00:08:44,160
You've blindfolded yourself.

161
00:08:45,000 --> 00:08:47,200
I've been noticing
that despite stumbling,

162
00:08:47,280 --> 00:08:48,680
you're not correcting yourself.

163
00:08:48,760 --> 00:08:50,240
Jhipri, am I wrong?

164
00:08:50,400 --> 00:08:52,680
If he knows
you will reap the fruits,

165
00:08:52,800 --> 00:08:55,440
he must know when that will happen.

166
00:08:55,800 --> 00:08:58,000
So, tell us. When will she
reap the fruits?

167
00:08:58,200 --> 00:09:01,040
Also, prove that you're right.

168
00:09:01,320 --> 00:09:04,240
Then, I will do as you say.

169
00:09:04,720 --> 00:09:06,720
If what I am saying
turns out to be true,

170
00:09:06,840 --> 00:09:10,040
you will do what I say.

171
00:09:12,960 --> 00:09:14,120
Listen!

172
00:09:15,320 --> 00:09:17,200
I have these ten bucks.

173
00:09:17,280 --> 00:09:19,600
Can you give me 25 paise change?

174
00:09:19,760 --> 00:09:20,680
Can you give me?

175
00:09:20,760 --> 00:09:22,360
You can keep these ten bucks.

176
00:09:22,440 --> 00:09:24,600
You can give me
the remaining money later.

177
00:09:24,680 --> 00:09:26,880
I have to pay
the bullock cart driver.

178
00:09:27,200 --> 00:09:28,520
Don't donate it to him now.

179
00:09:29,520 --> 00:09:31,360
He needs it.

180
00:09:31,520 --> 00:09:33,640
It's a matter of 25 paise.

181
00:09:36,200 --> 00:09:37,200
Here you go.

182
00:09:40,360 --> 00:09:41,800
Please keep these ten bucks.

183
00:09:42,000 --> 00:09:43,960
No. Let it be.

184
00:09:47,200 --> 00:09:49,360
Are these your quilts?

185
00:09:50,160 --> 00:09:53,000
- Yes.
- So, do you make

186
00:09:53,080 --> 00:09:55,320
- quilts in Shirdi?
- Yes.

187
00:09:55,480 --> 00:09:57,640
Look at that.
Such a huge coincidence!

188
00:09:57,720 --> 00:09:59,680
We went to Bombay last month.

189
00:09:59,920 --> 00:10:02,800
We asked the vendor
where these quilts were made.

190
00:10:03,000 --> 00:10:04,520
He told me they were made in Shirdi.

191
00:10:04,600 --> 00:10:07,200
I'm visiting Shirdi today
to meet you.

192
00:10:08,640 --> 00:10:11,320
I want 100 such quilts
within a week.

193
00:10:11,600 --> 00:10:12,920
Will I get it?

194
00:10:14,080 --> 00:10:17,000
100 quilts can be made in a week.

195
00:10:17,080 --> 00:10:20,520
Yes. But we've stopped donations.

196
00:10:22,040 --> 00:10:23,520
We only sell these.

197
00:10:24,400 --> 00:10:26,440
Madam, I'm here to buy them.

198
00:10:26,720 --> 00:10:29,520
I mean... One and a half rupee
for one quilt.

199
00:10:29,680 --> 00:10:32,480
So, it will come up to Rs 150.

200
00:10:35,400 --> 00:10:37,280
[devotional song playing]

201
00:10:40,040 --> 00:10:41,640
I'm giving you Rs 100.

202
00:10:41,960 --> 00:10:44,240
I'll give you the rest
after getting the quilts.

203
00:10:44,320 --> 00:10:45,000
Here you go.

204
00:10:45,080 --> 00:10:46,480
[dramatic music playing]

205
00:10:52,640 --> 00:10:53,520
Please take it.

206
00:10:53,600 --> 00:10:54,960
[devotional song playing]

207
00:10:58,640 --> 00:10:59,560
Thank you.

208
00:10:59,640 --> 00:11:01,440
[devotional song playing]

209
00:11:07,000 --> 00:11:08,520
This is my address.

210
00:11:08,600 --> 00:11:10,200
Send the quilts to this address.

211
00:11:11,160 --> 00:11:12,400
Yes, sure.

212
00:11:13,000 --> 00:11:14,200
Yes. Thank you.

213
00:11:15,800 --> 00:11:18,280
[devotional song playing]

214
00:11:32,920 --> 00:11:35,680
You got one and a half rupee
for a quilt worth 50 paise.

215
00:11:36,880 --> 00:11:38,400
God Ram has settled the score.

216
00:11:42,720 --> 00:11:45,240
You said if I am proven right,

217
00:11:45,920 --> 00:11:47,880
you would do as I say.

218
00:11:53,880 --> 00:11:55,880
Form a bond with colours, Nandu.

219
00:11:57,920 --> 00:11:59,760
Paint Guthli's doll.

220
00:12:03,680 --> 00:12:05,880
[dramatic music playing]

221
00:12:09,400 --> 00:12:10,960
[dramatic music playing]

222
00:12:12,040 --> 00:12:13,000
'Nandu!'

223
00:12:13,080 --> 00:12:14,960
'Dad is calling me. Let's go.'

224
00:12:19,760 --> 00:12:21,240
[thud]

225
00:12:24,360 --> 00:12:26,040
[metal banging]

226
00:12:28,160 --> 00:12:29,920
'Dad!'

227
00:12:31,200 --> 00:12:32,320
'Dad!'

228
00:12:33,480 --> 00:12:34,640
'Dad!'

229
00:12:36,440 --> 00:12:38,400
[sentimental music playing]

230
00:12:45,080 --> 00:12:46,280
'How should I tell him?'

231
00:12:46,880 --> 00:12:48,560
'Whenever I see colours, '

232
00:12:48,920 --> 00:12:50,600
'I'm reminded of that day.'

233
00:12:51,240 --> 00:12:53,120
'The day dad left me, '

234
00:12:53,240 --> 00:12:55,360
'my bond with colours was broken.'

235
00:12:55,840 --> 00:12:57,400
'It can never be formed again.'

236
00:13:01,560 --> 00:13:03,120
I have some work for you.

237
00:13:03,720 --> 00:13:05,960
Emily's birthday is in three days.

238
00:13:06,240 --> 00:13:10,200
I want you to supervise
all the arrangements personally.

239
00:13:11,920 --> 00:13:15,120
Emily wants to celebrate
her birthday in Kopargaon.

240
00:13:16,040 --> 00:13:18,560
For some reason,
she loves the place.

241
00:13:19,960 --> 00:13:20,960
Sir...

242
00:13:21,520 --> 00:13:23,160
Is that a problem?

243
00:13:23,800 --> 00:13:26,520
'On the day of 'Gudi Padwa',
your Vishwanath will be with you.'

244
00:13:26,600 --> 00:13:29,040
'I won't leave your sight,
not even for a moment.'

245
00:13:29,520 --> 00:13:30,280
Sir...

246
00:13:30,360 --> 00:13:33,120
Okay. If you have some
other more important work,

247
00:13:33,360 --> 00:13:35,960
I'll assign it to
someone else, a better

248
00:13:36,080 --> 00:13:37,240
British officer.

249
00:13:37,440 --> 00:13:39,480
They will jump at the opportunity.

250
00:13:39,960 --> 00:13:41,560
- Enjoy yourself.
- Sir,

251
00:13:42,120 --> 00:13:43,760
I'll make the arrangements.

252
00:13:45,400 --> 00:13:47,560
- Rest assured.
- Jolly good.

253
00:13:49,480 --> 00:13:50,480
Sir!

254
00:13:52,400 --> 00:13:53,800
[dramatic music playing]

255
00:13:56,720 --> 00:14:00,160
We've distributed the responsibility
for the feast and the other tasks.

256
00:14:00,240 --> 00:14:01,400
But there's a problem.

257
00:14:02,160 --> 00:14:04,760
Every year, Aunt Shanta
would take up

258
00:14:04,840 --> 00:14:06,920
decorating the walls
and making 'rangoli'.

259
00:14:07,800 --> 00:14:10,080
But she's gone to Bombay this year.

260
00:14:10,360 --> 00:14:12,560
So, who should we assign
this responsibility?

261
00:14:14,880 --> 00:14:17,640
I know who you can
assign this responsibility to.

262
00:14:19,920 --> 00:14:20,920
I've called her.

263
00:14:21,000 --> 00:14:22,720
[devotional song playing]

264
00:14:27,880 --> 00:14:30,240
Go, Nandini. Sai called you there

265
00:14:30,400 --> 00:14:32,400
because of some urgent work.

266
00:14:32,760 --> 00:14:34,880
Stop washing clothes. Go quickly.

267
00:14:34,960 --> 00:14:36,640
Jhipri, I don't want to go.

268
00:14:36,720 --> 00:14:37,560
Why?

269
00:14:37,680 --> 00:14:39,600
Jhipri, I listen
to everything you say.

270
00:14:39,960 --> 00:14:41,520
But I can't do this.

271
00:14:42,360 --> 00:14:43,680
Look, Jhipri.

272
00:14:43,760 --> 00:14:46,480
Sai doesn't understand me,
and I don't understand him.

273
00:14:46,760 --> 00:14:48,280
I don't want to meet him.

274
00:14:48,560 --> 00:14:51,040
I can understand that
you don't understand Sai.

275
00:14:51,520 --> 00:14:53,760
It's impossible that Sai
doesn't understand you.

276
00:14:53,840 --> 00:14:55,200
He's an omniscient.

277
00:14:55,720 --> 00:14:58,480
Sai can see what exists

278
00:14:58,680 --> 00:15:01,720
and what's not visible to us.

279
00:15:02,000 --> 00:15:03,480
That's fantastic.

280
00:15:03,600 --> 00:15:04,920
Sai is great. Okay?

281
00:15:05,040 --> 00:15:06,520
Please spare me.

282
00:15:08,520 --> 00:15:09,520
Okay.

283
00:15:09,800 --> 00:15:10,920
I'll let Sai know.

284
00:15:11,000 --> 00:15:12,720
Arrangements for 'Padwa'
need to be made.

285
00:15:12,800 --> 00:15:14,800
I'm going. I have a lot of work.

286
00:15:16,520 --> 00:15:18,080
Thankfully, I'm spared.

287
00:15:18,680 --> 00:15:19,840
I'll finish this work.

288
00:15:23,960 --> 00:15:25,240
I tried talking to her.

289
00:15:25,400 --> 00:15:27,960
But Nandini refused to come here.

290
00:15:35,680 --> 00:15:37,240
[dreamy music playing]

291
00:15:39,960 --> 00:15:41,520
Hey! My bangles!

292
00:15:42,080 --> 00:15:43,920
[devotional song playing]

293
00:16:02,760 --> 00:16:05,120
Hey! Stop! My bangles!

294
00:16:05,880 --> 00:16:07,040
My bangles!

295
00:16:09,000 --> 00:16:10,840
[dreamy music playing]

296
00:16:13,320 --> 00:16:15,720
Stop! Give them to me! Come on.

297
00:16:15,800 --> 00:16:17,840
[devotional song playing]

298
00:16:25,720 --> 00:16:28,640
Now that you're here,
do my work, Nandu.

299
00:16:28,720 --> 00:16:30,120
[dramatic music playing]

300
00:16:35,080 --> 00:16:36,120
Yes, Sai.

301
00:16:36,920 --> 00:16:39,000
Now that she's here,
she will do the work.

302
00:16:39,920 --> 00:16:41,400
What work is she
supposed to do, Sai?

303
00:16:41,480 --> 00:16:44,440
Decorating God Maruti
and God Khandoba's temple.

304
00:16:46,120 --> 00:16:48,600
Making 'rangolis' in different
locations of Shirdi.

305
00:16:49,680 --> 00:16:51,640
I've told you numerous times.

306
00:16:51,800 --> 00:16:53,320
Why don't you understand?

307
00:16:53,400 --> 00:16:55,840
I don't want to work with colours.

308
00:16:56,200 --> 00:16:58,480
Also, stop calling me Nandu.

309
00:16:59,480 --> 00:17:01,680
Only my father can call me that,

310
00:17:03,120 --> 00:17:04,200
nobody else.

311
00:17:04,480 --> 00:17:05,600
Understood?

312
00:17:07,680 --> 00:17:09,920
Nandini, what are you saying?

313
00:17:10,120 --> 00:17:12,080
How dare you talk to Sai
in that manner!

314
00:17:12,640 --> 00:17:14,160
[tense music playing]

315
00:17:22,080 --> 00:17:24,880
Nandini, what happened?
What are you thinking about?

316
00:17:25,000 --> 00:17:26,960
Sai gave you such a lovely task.

317
00:17:27,160 --> 00:17:29,560
- Jhipri, not me...
- Nandini,

318
00:17:30,480 --> 00:17:32,040
if not for Sai,

319
00:17:32,320 --> 00:17:33,680
agree to do it for my sake.

320
00:17:35,080 --> 00:17:36,880
I'm asking you to do it as a sister.

321
00:17:37,880 --> 00:17:40,160
If you love me,

322
00:17:40,600 --> 00:17:42,120
please agree to do it.

323
00:17:42,240 --> 00:17:43,440
[tense music playing]

324
00:17:52,320 --> 00:17:53,160
Okay, Jhipri.

325
00:17:57,000 --> 00:17:58,360
Only for you!

326
00:18:01,440 --> 00:18:03,000
[mellow music playing]

327
00:18:15,560 --> 00:18:16,920
[dramatic music playing]

328
00:18:26,160 --> 00:18:28,800
You must form a relationship
with these colours first.

329
00:18:30,440 --> 00:18:31,680
Befriend them.

330
00:18:33,520 --> 00:18:35,040
That's why take them with you.

331
00:18:36,440 --> 00:18:38,520
Spread this colour
throughout the way.

332
00:18:41,800 --> 00:18:43,640
[devotional song playing]

333
00:18:46,560 --> 00:18:49,640
The universe may rejoin
that broken relationship.

334
00:18:52,000 --> 00:18:53,880
[devotional song playing]

335
00:19:14,000 --> 00:19:18,080
Sai, how can a girl with no sense
of colours decorate using them?

336
00:19:18,680 --> 00:19:19,720
Yes, Sai.

337
00:19:19,800 --> 00:19:21,680
That's evident with her clothes.

338
00:19:21,760 --> 00:19:23,680
She wears strange clothes.

339
00:19:23,800 --> 00:19:25,800
She has no excitement
for 'Gudi Padwa'

340
00:19:26,240 --> 00:19:27,440
or for making 'rangoli'.

341
00:19:27,880 --> 00:19:30,920
Sai, what if she ruins the work?

342
00:19:31,480 --> 00:19:33,720
It wouldn't have been a problem
on any other day.

343
00:19:33,800 --> 00:19:36,360
'Gudi Padwa' is an important
festival for all of us.

344
00:19:38,880 --> 00:19:40,480
The climate is changing,

345
00:19:41,320 --> 00:19:44,120
as if the sky wants
to tell us something.

346
00:19:46,960 --> 00:19:49,880
'Spread colours throughout the way.'

347
00:19:50,080 --> 00:19:54,200
'The universe may rejoin
that broken relationship.'

348
00:19:55,440 --> 00:19:56,720
What nonsense!

349
00:19:56,800 --> 00:20:00,600
What will happen if I
throw the colours?

350
00:20:03,080 --> 00:20:04,720
[dreamy music playing]

351
00:20:09,000 --> 00:20:10,760
Wow! A rainbow!

352
00:20:10,880 --> 00:20:12,800
It's also white.

353
00:20:12,880 --> 00:20:14,520
[devotional song playing]

354
00:20:18,960 --> 00:20:21,200
[dreamy music playing]

355
00:20:30,120 --> 00:20:32,320
Sai, a white rainbow?

356
00:20:32,560 --> 00:20:33,440
How is that possible?

357
00:20:33,520 --> 00:20:35,120
A rainbow has seven colours.

358
00:20:35,440 --> 00:20:36,480
It has only one colour.

359
00:20:36,560 --> 00:20:38,400
[dreamy music playing]

360
00:20:39,160 --> 00:20:41,360
All colours come from one colour.

361
00:20:44,440 --> 00:20:45,440
Red!

362
00:20:45,520 --> 00:20:47,280
[devotional song playing]

363
00:20:56,440 --> 00:20:57,560
Yellow!

364
00:20:59,120 --> 00:21:01,200
[devotional song playing]

365
00:21:04,160 --> 00:21:05,520
Green!

366
00:21:06,720 --> 00:21:10,840
'The universe may rejoin
that broken relationship.'

367
00:21:11,160 --> 00:21:13,560
I will see how it rejoins
the relationship.

368
00:21:14,160 --> 00:21:15,000
This...

369
00:21:15,080 --> 00:21:16,840
[dramatic music playing]

370
00:21:23,360 --> 00:21:25,040
[dramatic music playing]

371
00:21:31,520 --> 00:21:33,760
[devotional song playing]

372
00:21:39,520 --> 00:21:41,160
[devotional song playing]

373
00:21:55,280 --> 00:21:58,160
Drawing conclusions based on
someone's clothes.

374
00:21:59,800 --> 00:22:02,280
Drawing conclusions based on
the way someone talks.

375
00:22:04,800 --> 00:22:08,000
Humans have been making
these mistakes for centuries.

376
00:22:10,280 --> 00:22:12,960
But there is one truth
we've observed for centuries.

377
00:22:15,000 --> 00:22:18,520
What the world thought wasn't
good enough to paint the ground

378
00:22:22,400 --> 00:22:24,720
has painted the sky.

379
00:22:25,120 --> 00:22:27,240
[devotional song playing]

380
00:22:45,200 --> 00:22:49,400
Sai's motive is not to increase
the number of his devotees.

381
00:22:49,480 --> 00:22:52,240
Sai's motive is to help
as many people as possible.

382
00:22:52,960 --> 00:22:56,280
They may or may not believe in Sai.

383
00:22:56,600 --> 00:22:59,920
The problems can be
external or internal.

384
00:23:00,640 --> 00:23:03,640
Helping someone resolve
a problem externally

385
00:23:03,840 --> 00:23:05,440
is easy.

386
00:23:05,520 --> 00:23:08,920
It's hard to resolve a problem
lying inside a person.

387
00:23:10,000 --> 00:23:12,840
Many times, we don't realise

388
00:23:12,960 --> 00:23:15,560
where the root cause
of our problem is.

389
00:23:15,840 --> 00:23:19,080
How will we cure it
without knowing it?

390
00:23:20,720 --> 00:23:21,680
Usually,

391
00:23:21,760 --> 00:23:26,200
people try to solve the problem
by looking at it superficially,

392
00:23:26,400 --> 00:23:27,480
which is wrong.

393
00:23:27,840 --> 00:23:31,800
You must resolve the problem
by internalising it.

394
00:23:32,480 --> 00:23:34,480
That is Sai's preaching.

395
00:23:34,640 --> 00:23:37,240
That is why Sai's methods

396
00:23:37,480 --> 00:23:39,040
are unique.

397
00:23:39,680 --> 00:23:40,760
These methods

398
00:23:40,840 --> 00:23:44,080
ensure we understand
and face the root cause

399
00:23:44,200 --> 00:23:45,920
of our problems.

400
00:23:46,240 --> 00:23:48,480
Actual change is possible

401
00:23:48,560 --> 00:23:51,080
only after accepting the truth.

402
00:23:51,440 --> 00:23:53,080
To discover Sai Baba's preachings

403
00:23:53,480 --> 00:23:56,280
and experience these incidents,

404
00:23:56,640 --> 00:24:00,520
continue watching
Shirdi Wale Sai Baba.

405
00:24:01,440 --> 00:24:02,560
Hail Sai Ram.

