1
00:00:10,400 --> 00:00:11,440
Makaji and Kondaji?

2
00:00:11,600 --> 00:00:12,600
Yes, sir?

3
00:00:12,800 --> 00:00:14,880
- Take the calf.
- Okay, sir. - Yes.

4
00:00:18,280 --> 00:00:19,560
You can't take it.

5
00:00:19,680 --> 00:00:21,240
What you're doing
is utterly wrong, sir.

6
00:00:21,840 --> 00:00:23,840
[tense music playing]

7
00:00:33,120 --> 00:00:34,520
Everyone, move.

8
00:00:40,440 --> 00:00:44,000
If you have the guts to separate
a child from his mother,

9
00:00:44,840 --> 00:00:45,960
feel free to take him.

10
00:00:47,120 --> 00:00:48,240
[mellow music playing]

11
00:01:06,120 --> 00:01:07,480
[suspenseful music playing]

12
00:01:18,520 --> 00:01:20,640
'Mom! No!'

13
00:01:20,720 --> 00:01:22,640
'Why? Is it tickling you?'

14
00:01:22,760 --> 00:01:24,600
'Where are you going? Stay here.'

15
00:01:25,680 --> 00:01:28,800
'My lovely son!'

16
00:01:31,480 --> 00:01:33,120
[suspenseful music playing]

17
00:02:06,800 --> 00:02:07,760
'Come!'

18
00:02:07,880 --> 00:02:09,120
'I don't want to come.'

19
00:02:09,200 --> 00:02:11,280
- 'Come! - Mom!
- I told you to come!'

20
00:02:11,760 --> 00:02:13,320
'Your mom won't come.'

21
00:02:13,400 --> 00:02:14,600
- 'Come!
- Mom!'

22
00:02:19,960 --> 00:02:22,000
[devotional song playing]

23
00:02:36,120 --> 00:02:38,040
A mother has the power to fight

24
00:02:38,120 --> 00:02:41,000
the whole world
for the sake of her child.

25
00:02:45,800 --> 00:02:47,160
[sentimental music playing]

26
00:02:53,560 --> 00:02:54,560
'Vishwanath!'

27
00:02:55,760 --> 00:02:57,240
- 'Vishwanath!
- Come.'

28
00:02:57,400 --> 00:02:58,400
'Vishwanath!'

29
00:02:59,080 --> 00:03:00,720
'My son!'

30
00:03:00,800 --> 00:03:01,960
'Are you okay?'

31
00:03:02,720 --> 00:03:04,680
'My Vishwanath will go nowhere.'

32
00:03:04,800 --> 00:03:06,000
'I won't let him go.'

33
00:03:06,080 --> 00:03:07,680
'His father is gone!'

34
00:03:07,800 --> 00:03:09,680
'Hereafter, he has to work'

35
00:03:09,760 --> 00:03:11,320
'in the mill to run the house.'

36
00:03:11,400 --> 00:03:13,840
'So, what if his father isn't here?
His mother is still here.'

37
00:03:14,320 --> 00:03:15,560
'I will work.'

38
00:03:15,800 --> 00:03:16,720
'I will run the house'

39
00:03:17,400 --> 00:03:20,320
'so my son can study
and become an officer.'

40
00:03:21,480 --> 00:03:23,720
'Wow! Do you see that?'

41
00:03:23,880 --> 00:03:26,240
'She wants her son
to be the collector.'

42
00:03:26,440 --> 00:03:28,440
'Yes! He will become a collector.'

43
00:03:28,600 --> 00:03:30,880
'He will become a higher authority
and do great things in life.'

44
00:03:30,960 --> 00:03:32,360
'He will make great decisions.'

45
00:03:32,520 --> 00:03:34,960
'He will make
the right decisions so that'

46
00:03:35,600 --> 00:03:36,920
'nobody faces injustice'

47
00:03:37,520 --> 00:03:39,040
'or atrocities.'

48
00:03:39,120 --> 00:03:41,600
'Sure! Go ahead and dream about it.'

49
00:03:42,360 --> 00:03:44,480
'You don't need anything to dream.'

50
00:03:45,400 --> 00:03:48,040
'But when dreams don't come true,'

51
00:03:49,240 --> 00:03:50,600
'they start pricking.'

52
00:03:53,560 --> 00:03:54,920
'This dream will come true.'

53
00:03:55,760 --> 00:03:56,960
'I am sure.'

54
00:03:59,080 --> 00:03:59,920
[scoffing]

55
00:04:03,160 --> 00:04:05,440
[sentimental music playing]

56
00:04:07,680 --> 00:04:08,960
'Are you okay, my dear?'

57
00:04:09,040 --> 00:04:10,520
'Mom, I was scared.'

58
00:04:10,880 --> 00:04:13,040
'I thought uncle would'

59
00:04:13,120 --> 00:04:15,480
'distance me from you forever.'

60
00:04:15,640 --> 00:04:17,000
'No, dear.'

61
00:04:17,160 --> 00:04:19,360
'Nobody can distance you from me.'

62
00:04:19,600 --> 00:04:20,880
'I am your mother.'

63
00:04:21,080 --> 00:04:23,640
'I can fight the world for you.'

64
00:04:24,840 --> 00:04:25,840
What happened?

65
00:04:26,600 --> 00:04:27,920
Did this remind you of something?

66
00:04:31,360 --> 00:04:32,920
[devotional song playing]

67
00:04:39,080 --> 00:04:42,600
People who understand
their mother's love are fortunate.

68
00:04:43,760 --> 00:04:45,560
They value it.

69
00:04:45,640 --> 00:04:47,640
[devotional song playing]

70
00:05:24,880 --> 00:05:26,040
God Khandoba,

71
00:05:26,440 --> 00:05:29,960
sir helped me in that forest
due to your blessings.

72
00:05:30,640 --> 00:05:32,040
He got me out of there.

73
00:05:32,880 --> 00:05:34,960
If he hadn't saved me...

74
00:05:38,120 --> 00:05:39,800
Please protect him always.

75
00:05:46,040 --> 00:05:47,840
You didn't thank Sai.

76
00:05:55,080 --> 00:05:56,200
One must thank

77
00:05:57,200 --> 00:05:59,280
the person responsible for it.

78
00:06:07,680 --> 00:06:10,960
Running from your past
doesn't liberate you from it.

79
00:06:11,440 --> 00:06:13,160
The more you run from your past,

80
00:06:13,840 --> 00:06:15,800
the more it chases you.

81
00:06:16,960 --> 00:06:18,560
The more you turn your back
on your past,

82
00:06:18,720 --> 00:06:20,760
the more it will stand before you.

83
00:06:24,320 --> 00:06:26,160
If your fear stems from the past,

84
00:06:27,880 --> 00:06:31,000
the strength to fight that fear
also lies in the past.

85
00:06:33,440 --> 00:06:36,560
But you must face
your past for that.

86
00:06:37,480 --> 00:06:39,320
You need to accept it.

87
00:06:43,320 --> 00:06:45,280
[mellow music playing]

88
00:06:52,400 --> 00:06:55,120
When Nandini went missing,

89
00:06:55,840 --> 00:06:57,560
I was terrified

90
00:06:59,640 --> 00:07:01,160
as you weren't here, either.

91
00:07:01,440 --> 00:07:03,240
But when I saw you coming,

92
00:07:03,360 --> 00:07:05,120
I don't know what

93
00:07:05,680 --> 00:07:07,280
gave me a strange strength

94
00:07:08,600 --> 00:07:10,440
and the belief

95
00:07:10,560 --> 00:07:13,120
that till my Sai is with me,

96
00:07:13,640 --> 00:07:15,760
nothing will happen to my Nandini.

97
00:07:21,040 --> 00:07:22,480
God Ram will bless you.

98
00:07:35,640 --> 00:07:38,800
'Running from your past
doesn't liberate you from it.'

99
00:07:39,880 --> 00:07:41,520
'The more you run from your past,'

100
00:07:42,400 --> 00:07:44,480
'the more it chases you.'

101
00:07:45,240 --> 00:07:46,920
'The more you turn your back
on your past,'

102
00:07:47,640 --> 00:07:49,680
'the more it will stand before you.'

103
00:07:51,160 --> 00:07:52,240
Nandini?

104
00:07:53,560 --> 00:07:54,480
Here.

105
00:07:55,360 --> 00:07:56,320
Eat something.

106
00:07:57,000 --> 00:07:59,320
Jhipri, did you cook the food?

107
00:07:59,560 --> 00:08:03,080
You could've told me.
I should be doing it anyway.

108
00:08:04,360 --> 00:08:06,160
I want to apologise to you.

109
00:08:06,320 --> 00:08:08,360
Yesterday,

110
00:08:08,720 --> 00:08:11,920
I spoke way beyond what I should
have, which upset you, and you left.

111
00:08:15,000 --> 00:08:16,160
Please forgive me.

112
00:08:16,680 --> 00:08:18,200
Okay. Eat something.

113
00:08:18,920 --> 00:08:22,080
Jhipri, that would be a sin.

114
00:08:22,440 --> 00:08:23,320
Sin?

115
00:08:24,120 --> 00:08:25,040
Which sin?

116
00:08:26,960 --> 00:08:28,000
Okay, fine.

117
00:08:28,280 --> 00:08:29,240
You can eat it yourself.

118
00:08:31,720 --> 00:08:33,280
You're safe by Sai's grace.

119
00:08:34,640 --> 00:08:35,640
Jhipri?

120
00:08:42,120 --> 00:08:44,080
Vishwanath hasn't returned
since yesterday.

121
00:08:44,960 --> 00:08:46,200
I wonder where he is.

122
00:08:47,280 --> 00:08:48,680
Is everything okay?

123
00:08:53,840 --> 00:08:54,920
Vishwanath?

124
00:08:55,600 --> 00:08:56,720
What happened, dear?

125
00:09:00,400 --> 00:09:01,440
Hey, Vishwanath!

126
00:09:02,400 --> 00:09:03,480
Are you crying?

127
00:09:05,640 --> 00:09:08,000
Mom, please let me be like this.

128
00:09:11,000 --> 00:09:12,360
But tell me, what happened?

129
00:09:13,560 --> 00:09:14,520
Nothing.

130
00:09:15,400 --> 00:09:17,080
Nothing can happen to the son

131
00:09:17,800 --> 00:09:19,600
who has you as his mother.

132
00:09:23,560 --> 00:09:25,800
Then, why these tears?

133
00:09:26,560 --> 00:09:27,920
Your voice has changed.

134
00:09:29,080 --> 00:09:31,560
Tell me, son.
Where are you coming from?

135
00:09:34,880 --> 00:09:36,000
I made a decision.

136
00:09:36,760 --> 00:09:37,760
A decision?

137
00:09:38,240 --> 00:09:39,680
Was it a hard one?

138
00:09:40,000 --> 00:09:43,160
Make the right decisions,
no matter how hard they are.

139
00:09:45,080 --> 00:09:46,720
You've taught me that, mom.

140
00:09:50,400 --> 00:09:52,000
Son, you were my pride

141
00:09:52,480 --> 00:09:54,920
and will always be.

142
00:09:57,840 --> 00:09:59,040
Mom,

143
00:09:59,680 --> 00:10:00,800
on the day of 'Gudi Padwa',

144
00:10:01,640 --> 00:10:03,960
I will try to spend as much time
as I can with you.

145
00:10:04,080 --> 00:10:05,760
You're always with me even when

146
00:10:06,360 --> 00:10:08,080
you're not by my side.

147
00:10:11,400 --> 00:10:14,120
Son, you can do
your work if you have to.

148
00:10:14,760 --> 00:10:16,400
I am not upset
with you now. It's true.

149
00:10:16,680 --> 00:10:17,880
I'm not angry.

150
00:10:20,280 --> 00:10:23,040
Okay. Sit. I've made
'varan' and rice for you.

151
00:10:23,800 --> 00:10:26,360
Oh, yes! I'll set up your table.

152
00:10:26,440 --> 00:10:27,760
- Sit.
- No, mom. Today...

153
00:10:28,920 --> 00:10:30,240
I don't want the table today.

154
00:10:31,000 --> 00:10:32,720
Today,

155
00:10:33,680 --> 00:10:35,080
I want you to feed me.

156
00:10:35,160 --> 00:10:36,960
[sentimental music playing]

157
00:10:55,040 --> 00:10:57,360
What happened? Why are
you both so scared?

158
00:10:57,440 --> 00:10:59,600
You should be scared, as well, sir.

159
00:10:59,680 --> 00:11:01,680
What we're about to say
is terrifying, sir.

160
00:11:04,000 --> 00:11:06,440
Jhipri, how many times
have I told you?

161
00:11:07,040 --> 00:11:11,520
I'll request you again. You can say
Sai's name any number of times.

162
00:11:12,200 --> 00:11:15,360
But by talking about Sai
in front of me,

163
00:11:15,640 --> 00:11:17,400
you're troubling me...
- Look.

164
00:11:17,680 --> 00:11:22,440
First of all, I don't do anything
to trouble you.

165
00:11:23,680 --> 00:11:26,760
Also, why does my
saying Sai's name bother you?

166
00:11:26,840 --> 00:11:28,680
You should think about that.

167
00:11:29,360 --> 00:11:31,760
If Sai doesn't matter,

168
00:11:31,840 --> 00:11:33,760
my taking his name

169
00:11:34,360 --> 00:11:36,000
shouldn't bother you, either.

170
00:11:36,920 --> 00:11:38,440
Do you think

171
00:11:38,560 --> 00:11:41,160
Sai is doing all this
to trouble you?

172
00:11:42,360 --> 00:11:44,360
He's trying to show you how

173
00:11:45,040 --> 00:11:48,280
to face your past and live happily.

174
00:11:48,840 --> 00:11:51,800
Jhipri, I don't want to walk
on the path he shows me.

175
00:11:52,000 --> 00:11:55,520
Nandini, it doesn't matter
what you want,

176
00:11:55,680 --> 00:11:57,240
because I know

177
00:11:57,440 --> 00:11:59,600
Sai is always with you.

178
00:12:02,680 --> 00:12:04,400
Where was your Sai's mercy

179
00:12:05,000 --> 00:12:06,560
when I was in that pit

180
00:12:06,840 --> 00:12:08,520
all night alone?

181
00:12:09,000 --> 00:12:10,400
I was screaming for help.

182
00:12:10,720 --> 00:12:14,400
Sir risked his life to save me.

183
00:12:14,520 --> 00:12:16,400
He ensured I was unharmed.

184
00:12:18,040 --> 00:12:19,280
You are correct.

185
00:12:20,040 --> 00:12:22,360
Sir ensured you remain unharmed.

186
00:12:22,840 --> 00:12:24,080
But tell me, Nandini.

187
00:12:24,280 --> 00:12:27,000
How did this corner of

188
00:12:27,080 --> 00:12:28,280
your 'dupatta' tear?

189
00:12:32,040 --> 00:12:34,400
It was stuck between the rocks.

190
00:12:34,600 --> 00:12:36,760
What is sir's fault in that?

191
00:12:38,280 --> 00:12:39,600
Do you know

192
00:12:39,960 --> 00:12:41,720
what I tied in your 'dupatta'?

193
00:12:43,240 --> 00:12:44,560
Sai's sacred ashes.

194
00:12:45,040 --> 00:12:46,760
[devotional song playing]

195
00:12:59,760 --> 00:13:01,920
'Who is playing the flute?
Who are you?'

196
00:13:02,360 --> 00:13:04,800
'Please help me!'

197
00:13:05,160 --> 00:13:08,080
'Help will come
when it's supposed to.'

198
00:13:09,840 --> 00:13:12,160
[dramatic music playing]

199
00:13:15,400 --> 00:13:17,480
You let the calf remain in Shirdi.

200
00:13:17,600 --> 00:13:19,920
But what about
Johnson sir's feast, sir?

201
00:13:20,120 --> 00:13:22,400
Make arrangements for
what was previously decided.

202
00:13:22,880 --> 00:13:23,800
Nothing else.

203
00:13:24,520 --> 00:13:25,480
Okay, sir.

204
00:13:25,880 --> 00:13:27,280
Sir?

205
00:13:28,640 --> 00:13:29,960
What about Nandini?

206
00:13:30,120 --> 00:13:32,040
I wanted to ask you
the same thing, sir.

207
00:13:32,280 --> 00:13:33,920
Should we talk to her...

208
00:13:34,080 --> 00:13:36,680
For spying on Sai?

209
00:13:41,880 --> 00:13:44,080
Sai spoke to her, and so did I.

210
00:13:44,960 --> 00:13:47,040
Why doesn't Nandini understand?

211
00:13:49,560 --> 00:13:51,360
You've come at
the right time, Lakshmi.

212
00:13:52,920 --> 00:13:54,840
I need your help.

213
00:13:54,920 --> 00:13:56,600
[devotional song playing]

214
00:13:58,280 --> 00:13:59,560
What help?

215
00:13:59,640 --> 00:14:01,360
The summer season
is around the corner.

216
00:14:02,360 --> 00:14:03,760
I've made a few pots.

217
00:14:07,280 --> 00:14:08,360
So many!

218
00:14:08,520 --> 00:14:09,840
They're occupying a lot of space.

219
00:14:10,640 --> 00:14:12,560
Please, will you stack them up?

220
00:14:13,720 --> 00:14:16,960
In the meantime,
I'll give food to Devi and Balu.

221
00:14:19,000 --> 00:14:20,000
Yes, Sai.

222
00:14:26,400 --> 00:14:29,000
He didn't give me the chance
to say what I came here for.

223
00:14:29,320 --> 00:14:31,080
He has me working
on something else.

224
00:14:41,480 --> 00:14:43,200
[pots crashing]

225
00:14:48,280 --> 00:14:49,360
What happened, Lakshmi?

226
00:14:50,240 --> 00:14:52,880
I stacked a few pots.

227
00:14:53,480 --> 00:14:54,640
But they fell

228
00:14:54,800 --> 00:14:56,200
and broke.

229
00:14:56,560 --> 00:14:57,640
No problem.

230
00:14:58,520 --> 00:14:59,840
We have more pots.

231
00:15:01,080 --> 00:15:02,920
Come. Let's try together.

232
00:15:03,000 --> 00:15:04,520
[mellow music playing]

233
00:15:28,920 --> 00:15:29,880
No, Sai.

234
00:15:30,360 --> 00:15:31,680
I can't do it.

235
00:15:31,960 --> 00:15:34,680
I am scared they would break again.

236
00:15:35,640 --> 00:15:39,000
You couldn't handle a few pots.

237
00:15:40,560 --> 00:15:42,800
That wavered your self-confidence.

238
00:15:44,520 --> 00:15:47,680
Similarly, think of
the kind of life Nandini

239
00:15:47,800 --> 00:15:49,040
has lived up until now.

240
00:15:50,960 --> 00:15:53,800
She trusted others
numerous times in the past.

241
00:15:55,160 --> 00:15:57,720
Those people broke
her trust every time.

242
00:16:01,400 --> 00:16:03,320
Imagine what she has been through.

243
00:16:05,640 --> 00:16:07,440
She must've gone through so much.

244
00:16:07,520 --> 00:16:09,440
[sentimental music playing]

245
00:16:12,720 --> 00:16:16,720
When we trust someone
and that person breaks it,

246
00:16:18,600 --> 00:16:21,680
we assume it was our mistake.

247
00:16:23,280 --> 00:16:26,600
We start losing confidence
in ourselves and doubt

248
00:16:27,600 --> 00:16:29,680
whether we can differentiate
between right and wrong.

249
00:16:31,680 --> 00:16:32,880
But the truth is,

250
00:16:34,880 --> 00:16:37,400
it's not wrong to trust someone.

251
00:16:39,840 --> 00:16:41,640
Those who can't respect

252
00:16:42,720 --> 00:16:45,560
that trust are at fault.

253
00:16:46,760 --> 00:16:48,400
They couldn't value

254
00:16:48,480 --> 00:16:50,600
and understand the responsibilities
that came with it.

255
00:16:51,960 --> 00:16:55,640
Then, why do we punish ourselves
for their mistakes?

256
00:16:59,200 --> 00:17:03,880
If we can't trust ourselves
because of our experiences,

257
00:17:05,920 --> 00:17:10,280
it means we've given
our ropes to those

258
00:17:12,000 --> 00:17:14,480
who have broken our trust.

259
00:17:17,440 --> 00:17:22,160
We must hold our ropes
to live our lives to the fullest.

260
00:17:26,880 --> 00:17:28,920
Your methods are unique, Sai.

261
00:17:33,160 --> 00:17:35,280
Have patience, Lakshmi.

262
00:17:35,960 --> 00:17:38,160
Nandini will soon realise

263
00:17:38,240 --> 00:17:40,320
the emptiness in her life.

264
00:17:41,560 --> 00:17:43,880
The one who makes her realise it

265
00:17:43,960 --> 00:17:46,520
will also complete her life's void.

266
00:17:47,920 --> 00:17:49,560
[devotional song playing]

267
00:18:03,560 --> 00:18:04,720
She has returned.

268
00:18:05,200 --> 00:18:08,320
However, who knows whether or not
she will complete the decorations!

269
00:18:08,760 --> 00:18:10,640
'Gudi Padwa' is in two days.

270
00:18:12,200 --> 00:18:14,520
'If your fear stems from the past,'

271
00:18:14,920 --> 00:18:18,160
'the strength to fight that fear
also lies in the past.'

272
00:18:18,800 --> 00:18:21,600
'But you must face
your past for that.'

273
00:18:22,960 --> 00:18:24,560
'You need to accept it.'

274
00:18:24,840 --> 00:18:26,920
[flute playing]

275
00:18:32,880 --> 00:18:34,800
I won't fight my fear.

276
00:18:35,240 --> 00:18:38,040
People can think
whatever they want about me.

277
00:18:38,160 --> 00:18:40,040
I will not complete that work.

278
00:18:43,320 --> 00:18:44,400
Everything will be fine.

279
00:18:45,640 --> 00:18:47,280
Here you go, son. Keep this.

280
00:18:48,000 --> 00:18:49,240
I cannot accept this.

281
00:18:49,800 --> 00:18:51,800
I have everything by Sai's grace.

282
00:18:52,440 --> 00:18:53,400
Sai?

283
00:18:54,480 --> 00:18:56,400
Yes. I've heard about him.

284
00:18:57,640 --> 00:19:00,840
But if God Bholenath
wills my next visit to Shirdi,

285
00:19:01,200 --> 00:19:02,960
I will definitely meet your Sai.

286
00:19:03,160 --> 00:19:05,240
I must leave for Nashik for now.

287
00:19:05,320 --> 00:19:06,600
Mr Ramcharan,

288
00:19:07,320 --> 00:19:09,960
meet him since
you're here this time.

289
00:19:10,080 --> 00:19:12,360
Meeting him will benefit you.

290
00:19:14,520 --> 00:19:15,680
Where can I meet him?

291
00:19:17,240 --> 00:19:18,560
I am that

292
00:19:19,280 --> 00:19:20,760
which passes away.

293
00:19:22,200 --> 00:19:23,480
I made you laugh

294
00:19:24,840 --> 00:19:26,160
or cry.

295
00:19:26,560 --> 00:19:28,720
You can neither catch nor call me.

296
00:19:30,120 --> 00:19:31,960
But you can see me in memories.

297
00:19:33,920 --> 00:19:35,240
I can be a story

298
00:19:36,240 --> 00:19:37,760
or a lesson.

299
00:19:38,880 --> 00:19:41,200
I hide behind the dates and smile.

300
00:19:42,880 --> 00:19:44,120
Tell me, who am I?

301
00:19:50,640 --> 00:19:52,720
[pleasant music playing]

302
00:19:55,400 --> 00:19:56,760
We're friends. Right?

303
00:19:56,840 --> 00:19:59,920
Whisper the riddle's
answer to me, Sai.

304
00:20:02,600 --> 00:20:03,680
Past!

305
00:20:04,920 --> 00:20:06,240
He's talking about the past.

306
00:20:11,320 --> 00:20:13,760
The past is the correct answer
to this riddle.

307
00:20:15,440 --> 00:20:17,120
[dramatic music playing]

308
00:20:18,560 --> 00:20:20,440
You asked us the riddle.

309
00:20:20,560 --> 00:20:22,640
Then, why did he answer it?

310
00:20:27,720 --> 00:20:28,880
He is Sai.

311
00:20:29,240 --> 00:20:30,440
Hail Sai Ram.

312
00:20:30,880 --> 00:20:33,120
By God Bholenath's grace,
this is a miracle!

313
00:20:33,280 --> 00:20:35,880
He told me you could solve

314
00:20:35,960 --> 00:20:38,000
any of my recent problems.

315
00:20:38,360 --> 00:20:39,440
I told him,

316
00:20:39,680 --> 00:20:42,600
'My problem is not recent.
It's related to my past.'

317
00:20:43,040 --> 00:20:45,520
I said the word 'past',

318
00:20:45,960 --> 00:20:49,080
which turned out to be
the correct answer to your riddle.

319
00:20:53,720 --> 00:20:55,720
Everyone's truth is the same.

320
00:20:55,800 --> 00:20:57,560
[devotional song playing]

321
00:20:59,200 --> 00:21:02,160
Sai, by God Bholenath's grace,

322
00:21:02,640 --> 00:21:04,320
I've heard a lot about you.

323
00:21:04,440 --> 00:21:06,800
That's why I've come to you
for the solution to my problem.

324
00:21:09,480 --> 00:21:11,240
Please eliminate my problems.

325
00:21:11,480 --> 00:21:13,440
I will give you
a double of these coins.

326
00:21:17,000 --> 00:21:18,600
[dramatic music playing]

327
00:21:20,280 --> 00:21:22,840
Shirdi's soil is pure for me.

328
00:21:24,720 --> 00:21:26,760
What else can I do
with the soil of some other land?

329
00:21:26,880 --> 00:21:29,160
Soil? It's not soil, Sai.

330
00:21:29,240 --> 00:21:30,760
This is pure gold.

331
00:21:30,840 --> 00:21:32,920
[devotional song playing]

332
00:21:38,240 --> 00:21:39,400
Soil?

333
00:21:39,480 --> 00:21:41,120
[tense music playing]

334
00:21:48,320 --> 00:21:49,360
Past!

335
00:21:50,600 --> 00:21:52,440
You cannot strike deals
for your past.

336
00:21:53,880 --> 00:21:56,680
It's our duty to bring
ourselves out of

337
00:21:58,040 --> 00:21:59,360
our past's darkness.

338
00:22:00,080 --> 00:22:03,880
Only then can we step
towards a bright future.

339
00:22:05,200 --> 00:22:07,520
[tense music playing]

340
00:22:15,480 --> 00:22:18,240
Two demons harass us in our lives.

341
00:22:18,360 --> 00:22:21,240
One is worrying about the future,
and the other is the past's sorrow.

342
00:22:21,400 --> 00:22:24,880
Surprisingly, both the demons
come together to trouble us.

343
00:22:25,040 --> 00:22:28,160
Bad experiences of our past
increase our worries for the future.

344
00:22:28,240 --> 00:22:30,040
Whereas, the future's
scary imaginations

345
00:22:30,120 --> 00:22:32,440
deepen our past's sorrow.

346
00:22:32,680 --> 00:22:35,720
If you think about it, you realise
it's all about imagination.

347
00:22:35,800 --> 00:22:38,240
We get trapped in this imagination

348
00:22:38,600 --> 00:22:40,960
and ruin our reality.

349
00:22:41,120 --> 00:22:42,760
People usually get stuck

350
00:22:42,920 --> 00:22:45,360
in the thoughts of
the past and the future

351
00:22:45,440 --> 00:22:48,000
and fail to enjoy the present.

352
00:22:48,280 --> 00:22:51,640
Rethinking past memories

353
00:22:51,960 --> 00:22:54,680
is like experiencing
a bad incident repeatedly.

354
00:22:55,160 --> 00:22:58,240
For example, Nandini is
so scared of her past

355
00:22:58,520 --> 00:23:01,880
that she cannot take a step
towards a bright future.

356
00:23:01,960 --> 00:23:05,440
Sai is trying
to explain to her and us

357
00:23:05,640 --> 00:23:08,480
that we must stop imagining
our past and future

358
00:23:08,600 --> 00:23:11,280
and perform such good deeds
in the present

359
00:23:11,480 --> 00:23:13,560
that they heal our past

360
00:23:13,800 --> 00:23:16,320
and increase the beauty
of the future.

361
00:23:16,840 --> 00:23:18,360
Hail Sai Ram.

