1
00:00:10,760 --> 00:00:12,240
Look! He's here.

2
00:00:12,480 --> 00:00:15,600
Ask him! Didn't Nandini
flat-out reject his advice

3
00:00:15,720 --> 00:00:19,040
and decide to leave Shirdi forever?

4
00:00:19,120 --> 00:00:22,120
Ask him, everyone.

5
00:00:23,000 --> 00:00:26,440
If Nandini is leaving,

6
00:00:26,520 --> 00:00:30,040
who will make the 'rangoli'
in the temple's front yard?

7
00:00:30,120 --> 00:00:33,280
That, too, before
the procession? Tell me!

8
00:00:35,480 --> 00:00:37,480
Be ready to play the drums.

9
00:00:37,800 --> 00:00:39,280
Didn't I tell you

10
00:00:39,600 --> 00:00:44,000
the largest seed of mistrust
will be implanted today?

11
00:00:45,120 --> 00:00:46,400
But I knew it.

12
00:00:46,560 --> 00:00:50,280
Mr Dalvi will not merely stop
at implanting the seed.

13
00:00:50,720 --> 00:00:54,600
Instead, he will turn this spark
into a revolution.

14
00:00:55,520 --> 00:01:00,600
Sai's blind devotees
will drag him out of Shirdi.

15
00:01:01,040 --> 00:01:04,400
Nobody will be there to save Sai.

16
00:01:04,560 --> 00:01:09,480
Sai and his blind devotees
have played with our faith.

17
00:01:09,600 --> 00:01:12,920
In Shirdi, we celebrate
'Gudi Padwa'

18
00:01:13,000 --> 00:01:14,360
with great pomp

19
00:01:14,440 --> 00:01:16,840
and devotion every year.
Then, why?

20
00:01:16,920 --> 00:01:18,800
Why this change this time, Mr Appa?

21
00:01:19,080 --> 00:01:20,960
Only because of
one man's stubbornness?

22
00:01:21,040 --> 00:01:23,560
Will we celebrate 'Gudi Padwa'
without a 'rangoli'?

23
00:01:23,640 --> 00:01:27,080
Tell me, who will make
the 'rangoli'?

24
00:01:27,320 --> 00:01:28,400
I will.

25
00:01:31,120 --> 00:01:33,200
[suspenseful music playing]

26
00:01:36,520 --> 00:01:39,040
[suspenseful music playing]

27
00:01:47,960 --> 00:01:49,920
[mellow music playing]

28
00:01:59,040 --> 00:02:01,080
'How did she come back?'

29
00:02:01,760 --> 00:02:04,560
[devotional song playing]

30
00:02:04,640 --> 00:02:08,760
'Form a bond with colours.
The universe will help you.'

31
00:02:18,680 --> 00:02:21,120
[joyful music playing]

32
00:02:28,280 --> 00:02:30,520
There! Look at what she has done!

33
00:02:30,600 --> 00:02:33,520
Is 'rangoli' all about
throwing colours for you?

34
00:02:33,840 --> 00:02:38,040
Sir, only three colours are here.
Let me complete the rainbow.

35
00:02:38,320 --> 00:02:41,600
Then, you can tell me
whether or not this is 'rangoli'.

36
00:02:41,760 --> 00:02:45,040
What? What is this girl saying?

37
00:02:45,560 --> 00:02:47,280
Shirdi is my home,

38
00:02:47,360 --> 00:02:50,480
and decorating it
for 'Gudi Padwa' is my duty.

39
00:02:54,080 --> 00:02:56,560
[joyful music playing]

40
00:03:09,400 --> 00:03:12,320
[joyful music playing]

41
00:03:25,960 --> 00:03:28,320
[joyful music playing]

42
00:03:41,120 --> 00:03:43,200
[mellow music playing]

43
00:03:48,320 --> 00:03:50,800
[devotional song playing]

44
00:04:03,280 --> 00:04:06,320
Er, is this okay,
or should I make something else?

45
00:04:08,760 --> 00:04:11,120
[mellow music playing]

46
00:04:15,520 --> 00:04:19,280
[devotional song playing]

47
00:04:25,320 --> 00:04:27,800
- It's beautiful, child.
- It's stunning.

48
00:04:28,440 --> 00:04:30,520
Nandini, it's lovely.

49
00:04:33,720 --> 00:04:37,840
[devotional song playing]

50
00:04:38,160 --> 00:04:40,680
Okay. A lot of work is left.
Let's start with the decorations.

51
00:04:40,760 --> 00:04:42,960
Let's go. Come on!
Let's start the work. Come on!

52
00:04:43,440 --> 00:04:44,480
- Come on.
- Let's go.

53
00:04:46,320 --> 00:04:47,520
Come.

54
00:04:47,800 --> 00:04:49,520
Jhipri, just once!

55
00:04:50,320 --> 00:04:52,360
Please forgive me once, Jhipri.

56
00:04:52,480 --> 00:04:55,600
- Nandini, what are you doing?
- Only once!

57
00:04:58,480 --> 00:05:01,280
'Jhipri!'

58
00:05:01,400 --> 00:05:04,480
- 'Nandini, my dear!
- Nandini?'

59
00:05:08,680 --> 00:05:11,280
'Nandini, come on, dear.'

60
00:05:16,000 --> 00:05:17,120
'Nandini?'

61
00:05:18,640 --> 00:05:21,880
'Nandini, what are you doing? Look.'

62
00:05:22,120 --> 00:05:24,960
- 'Look. Nandini!
- Nandini, what are you doing?'

63
00:05:28,760 --> 00:05:31,400
[dramatic music playing]

64
00:05:36,880 --> 00:05:38,160
'Are you okay, dear?'

65
00:05:39,000 --> 00:05:43,120
'By God Bholenath's grace,
I am going to my house today.'

66
00:05:43,280 --> 00:05:45,320
'I am here to request you'

67
00:05:45,400 --> 00:05:47,160
'to eliminate all
the misunderstandings.'

68
00:05:47,480 --> 00:05:49,880
Please don't misunderstand me.

69
00:05:50,160 --> 00:05:53,200
Otherwise, I will
never forgive myself.

70
00:05:55,400 --> 00:05:57,440
If anything I said

71
00:05:57,920 --> 00:06:01,560
or did has hurt you,

72
00:06:02,760 --> 00:06:04,040
please forgive me.

73
00:06:05,960 --> 00:06:06,960
Wait.

74
00:06:07,360 --> 00:06:10,600
Whose wedding
did you want me to attend?

75
00:06:11,000 --> 00:06:12,440
My son's wedding.

76
00:06:14,680 --> 00:06:17,880
Your son's wedding? Then, why me?

77
00:06:22,360 --> 00:06:24,120
As you're my past.

78
00:06:25,640 --> 00:06:26,880
It's a strange coincidence.

79
00:06:26,960 --> 00:06:31,040
You look just like
my daughter, Vidya.

80
00:06:33,080 --> 00:06:36,120
It has been two years. An accident

81
00:06:37,160 --> 00:06:39,640
killed my daughter, Vidya.

82
00:06:40,120 --> 00:06:43,280
The shock left my wife bedridden.

83
00:06:43,960 --> 00:06:45,320
The doctor told me that

84
00:06:46,400 --> 00:06:48,200
if her condition remains the same,

85
00:06:48,360 --> 00:06:51,480
she will develop
a mental health condition.

86
00:06:53,680 --> 00:06:55,040
It has been two years.

87
00:06:56,040 --> 00:07:00,400
My family hasn't celebrated
any happiness.

88
00:07:01,360 --> 00:07:04,840
Finally, my son's wedding
was finalised one day.

89
00:07:04,920 --> 00:07:09,120
I was compelled to stay back
in Shirdi on the way to Nashik.

90
00:07:10,480 --> 00:07:12,600
I was about to leave for Nashik

91
00:07:12,760 --> 00:07:16,680
when Sai asked me to stay in Shirdi.

92
00:07:18,040 --> 00:07:19,640
I stayed back in Shirdi.

93
00:07:21,800 --> 00:07:23,920
That's when I met you.

94
00:07:24,160 --> 00:07:25,640
Seeing you

95
00:07:26,520 --> 00:07:29,720
made me feel like you were
the solution to all my problems.

96
00:07:30,560 --> 00:07:31,640
I thought

97
00:07:31,720 --> 00:07:34,400
if I could take you
to my son's wedding

98
00:07:34,520 --> 00:07:37,680
as my daughter, Vidya, your sight

99
00:07:38,360 --> 00:07:40,160
would help my wife recover.

100
00:07:41,600 --> 00:07:43,800
Her health might improve.

101
00:07:45,080 --> 00:07:48,560
I told Jhipri all this.

102
00:07:49,520 --> 00:07:51,680
She got ready to help me.

103
00:07:52,080 --> 00:07:55,080
I gave her money, as well.

104
00:07:55,480 --> 00:07:59,480
But I gave her the money
to buy you beautiful clothes

105
00:08:00,240 --> 00:08:04,520
so you could dress up like
my Vidya for the wedding.

106
00:08:05,320 --> 00:08:07,760
That's all I wanted.

107
00:08:08,400 --> 00:08:11,960
I thought I should leave
without meeting you.

108
00:08:12,760 --> 00:08:15,760
But then, I thought
of meeting you once

109
00:08:16,360 --> 00:08:20,040
to apologise for my mistakes.

110
00:08:21,440 --> 00:08:24,800
Also, I wanted to give you this.

111
00:08:25,280 --> 00:08:26,200
What's there in it?

112
00:08:26,320 --> 00:08:29,480
I asked Sai
the same question yesterday.

113
00:08:30,320 --> 00:08:32,760
He told me, 'At the right time,'

114
00:08:33,480 --> 00:08:37,960
'your heart will tell you what it is
and whom you should give it to.'

115
00:08:39,360 --> 00:08:42,360
When I opened it today,

116
00:08:43,080 --> 00:08:44,440
I saw it had colours.

117
00:08:47,280 --> 00:08:48,560
That's when I felt

118
00:08:49,600 --> 00:08:51,160
like giving it to you.

119
00:08:52,760 --> 00:08:55,640
You won't believe
that my daughter, Vidya,

120
00:08:56,360 --> 00:08:58,200
loved colours.

121
00:08:58,800 --> 00:09:00,600
She used to make
beautiful 'rangoli'.

122
00:09:02,240 --> 00:09:05,440
I would often bring colours for her.

123
00:09:05,520 --> 00:09:07,280
Then, she would make a 'rangoli'.

124
00:09:07,880 --> 00:09:11,800
I've seen my daughter,
Vidya, in you.

125
00:09:12,840 --> 00:09:14,200
'You're my daughter.'

126
00:09:16,280 --> 00:09:18,120
'That's why I am giving it to you.'

127
00:09:19,560 --> 00:09:20,760
'Here.'

128
00:09:25,040 --> 00:09:26,160
'Please take it, dear.'

129
00:09:32,840 --> 00:09:34,200
'Sai told me,'

130
00:09:36,360 --> 00:09:39,600
'you can't strike deals
with your past.'

131
00:09:40,080 --> 00:09:43,520
'Humans must fight their past
to move on from it.'

132
00:09:44,640 --> 00:09:46,760
'I tried to fight my past.'

133
00:09:46,920 --> 00:09:49,640
'But I lost.'

134
00:09:49,960 --> 00:09:52,280
'My past defeated me.'

135
00:09:57,400 --> 00:09:59,160
'Neither will your past'

136
00:10:00,480 --> 00:10:01,960
'defeat you nor will mine.'

137
00:10:06,400 --> 00:10:10,080
[devotional song playing]

138
00:10:10,160 --> 00:10:11,360
Come.

139
00:10:20,800 --> 00:10:22,840
I hope you won't break my trust.

140
00:10:23,400 --> 00:10:27,240
Fulfil your responsibility, Nandu.

141
00:10:32,400 --> 00:10:35,800
[devotional song playing]

142
00:10:45,320 --> 00:10:46,640
Nandu?

143
00:10:47,480 --> 00:10:50,000
[sentimental music playing]

144
00:10:54,600 --> 00:10:58,800
Rekindle your
broken relationships, Nandu.

145
00:11:00,520 --> 00:11:02,880
You won't see me hereafter.

146
00:11:03,760 --> 00:11:07,040
But I will always watch you.

147
00:11:07,320 --> 00:11:09,240
I will always bless you.

148
00:11:15,840 --> 00:11:18,680
[dreamy music playing]

149
00:11:38,640 --> 00:11:43,040
Nandini, I've never seen
such a beautiful 'rangoli'.

150
00:11:44,560 --> 00:11:46,760
Please teach me
how to make 'rangoli'.

151
00:11:51,120 --> 00:11:54,320
[mellow music playing]

152
00:12:11,600 --> 00:12:12,920
This doll of mine.

153
00:12:13,600 --> 00:12:16,640
I wanted to paint it
and give it to my father.

154
00:12:18,680 --> 00:12:22,440
But before I could paint it, dad...

155
00:12:22,560 --> 00:12:24,720
[metal clanging]

156
00:12:26,560 --> 00:12:30,240
'Dad!'

157
00:12:32,000 --> 00:12:35,080
That's when my relationship
with colours fell apart.

158
00:12:38,520 --> 00:12:41,040
But today, I have...

159
00:12:46,120 --> 00:12:48,640
Hereafter, I will consider you
as Baba wholeheartedly.

160
00:12:50,440 --> 00:12:53,520
That's why
I am giving you this doll.

161
00:12:55,200 --> 00:12:56,760
Hereafter, you're my father.

162
00:12:59,800 --> 00:13:02,040
You're my Sai Baba.

163
00:13:02,920 --> 00:13:05,360
[devotional song playing]

164
00:13:09,880 --> 00:13:12,800
[devotional song playing]

165
00:13:12,920 --> 00:13:15,960
[devotional song playing]

166
00:13:24,200 --> 00:13:25,200
Wow!

167
00:13:25,880 --> 00:13:30,120
I addressed you as Sai, and Nandini
addressed you as Sai Baba.

168
00:13:32,640 --> 00:13:35,560
- May glory be to Shirdi's...
- Sai Baba!

169
00:13:35,640 --> 00:13:38,240
- May glory be to Shirdi's...
- Sai Baba!

170
00:13:38,320 --> 00:13:41,520
- May glory be to Shirdi's...
- Sai Baba!

171
00:13:44,280 --> 00:13:48,200
Today is 'Gudi Padwa'.
I asked you for only one thing.

172
00:13:48,280 --> 00:13:51,560
I wanted to spend
this day with Vishwa.

173
00:13:51,960 --> 00:13:53,480
But you couldn't give me
that, either.

174
00:14:00,840 --> 00:14:01,560
[Vishwa sighing]

175
00:14:01,640 --> 00:14:03,440
Vishwa! You're here!

176
00:14:03,680 --> 00:14:06,040
Didn't you have to go to work today?

177
00:14:06,120 --> 00:14:08,240
Something about Johnson sir's...

178
00:14:08,320 --> 00:14:10,560
I got a day off, mom.
That's why I came.

179
00:14:10,640 --> 00:14:13,720
Is it? Sit. I'll get some food.

180
00:14:14,120 --> 00:14:16,680
Oh, Vishwa! I decided to cook
several varieties.

181
00:14:16,760 --> 00:14:20,480
But you said you wouldn't be
at home today. So, I left it midway.

182
00:14:22,760 --> 00:14:24,360
Sit. I'll fetch something.

183
00:14:25,680 --> 00:14:27,200
God has answered my prayers.

184
00:14:27,400 --> 00:14:30,680
Now, it feels like 'Gudi Padwa'.

185
00:14:30,760 --> 00:14:33,480
[joyful music playing]

186
00:14:37,640 --> 00:14:40,400
'Vishwanath, where is the calf?'

187
00:14:42,440 --> 00:14:43,440
'It is in Shirdi, sir.'

188
00:14:43,520 --> 00:14:45,640
'With Sai?'

189
00:14:46,240 --> 00:14:48,840
'Sir, all the remaining arrangements
have been made for the party'

190
00:14:49,040 --> 00:14:49,760
'except for the calf...'

191
00:14:49,840 --> 00:14:53,160
'No! You deliberately
left that calf in Shirdi'

192
00:14:53,280 --> 00:14:57,080
'because you lost to Sai again.'

193
00:14:58,720 --> 00:15:00,120
'Now, just get out of here!'

194
00:15:00,200 --> 00:15:02,920
'You wanted a day off. Right?
Go! Take your day off! Darn it!'

195
00:15:03,040 --> 00:15:06,000
'We don't need losers like you.'

196
00:15:06,520 --> 00:15:07,560
'Understand?'

197
00:15:10,440 --> 00:15:13,920
My conscience
has defeated me, not you.

198
00:15:16,200 --> 00:15:18,800
I decided to spare the calf.

199
00:15:20,920 --> 00:15:24,120
I will expose you
before everyone very soon.

200
00:15:25,400 --> 00:15:26,400
I want to see

201
00:15:28,080 --> 00:15:29,880
how long you can
save yourself from me.

202
00:15:31,480 --> 00:15:33,440
I came to Shirdi empty-handed.

203
00:15:34,080 --> 00:15:37,360
I am leaving with my daughter,
by your grace.

204
00:15:37,800 --> 00:15:39,200
I am ready!

205
00:15:40,720 --> 00:15:43,040
[dreamy music playing]

206
00:15:54,200 --> 00:15:55,200
Identical!

207
00:15:56,200 --> 00:15:57,920
Identical to my Vidya!

208
00:15:59,720 --> 00:16:01,200
My daughter, Vidya!

209
00:16:02,720 --> 00:16:05,280
[joyful music playing]

210
00:16:10,280 --> 00:16:11,320
Baba,

211
00:16:12,040 --> 00:16:15,320
I am going to his village with him
for my brother's wedding.

212
00:16:15,400 --> 00:16:16,720
I'll be back soon.

213
00:16:18,440 --> 00:16:20,040
God Ram will bless you.

214
00:16:21,080 --> 00:16:24,360
[devotional song playing]

215
00:16:29,160 --> 00:16:30,800
Hail Sai Ram.

216
00:16:34,720 --> 00:16:37,800
Sai turned Nandini's
mistrust into trust.

217
00:16:37,920 --> 00:16:41,400
If I could, I would've cooked
something special for Sai.

218
00:16:41,920 --> 00:16:43,840
I've cooked 'laapsi' for now.

219
00:16:43,920 --> 00:16:47,800
Sai needs to taste
and tell me how it is.

220
00:16:47,880 --> 00:16:51,800
I've added cinnamon as Sai likes it.

221
00:16:52,440 --> 00:16:55,480
Please give me some food, child.
I am starving.

222
00:16:56,080 --> 00:16:59,200
Uncle, please wait for some time.
I'll quickly get something.

223
00:16:59,320 --> 00:17:01,920
Child, I haven't eaten
anything for many days.

224
00:17:02,000 --> 00:17:04,520
My body lacks any strength.

225
00:17:07,000 --> 00:17:08,240
Er...

226
00:17:11,600 --> 00:17:12,960
You can eat this.

227
00:17:19,720 --> 00:17:21,440
Thank you so much.

228
00:17:27,840 --> 00:17:32,120
I gave him everything.
What will I offer Sai now?

229
00:17:32,560 --> 00:17:35,520
I brought all the 'laapsi' I cooked.

230
00:17:36,000 --> 00:17:37,840
There's no 'laapsi' left at home.

231
00:17:40,800 --> 00:17:42,000
Lakshmi?

232
00:17:42,920 --> 00:17:45,640
- Are you leaving without entering?
- I'll be...

233
00:17:47,120 --> 00:17:49,360
[devotional song playing]

234
00:17:57,920 --> 00:18:00,480
This 'laapsi' is delicious.
Do you want it?

235
00:18:03,400 --> 00:18:05,400
- 'Laapsi'?
- Hmm.

236
00:18:05,920 --> 00:18:08,240
Jaggery and salt are perfect.

237
00:18:08,880 --> 00:18:12,680
However, the cinnamon adds
a unique flavour.

238
00:18:13,640 --> 00:18:16,120
[dramatic music playing]

239
00:18:18,840 --> 00:18:21,200
I am so foolish
for not understanding this.

240
00:18:22,040 --> 00:18:25,640
You performed a miracle
and tested me in the process.

241
00:18:25,760 --> 00:18:27,040
The taste of the food you cook

242
00:18:27,120 --> 00:18:30,000
displays the purity of
your heart, Lakshmi.

243
00:18:32,160 --> 00:18:33,920
Why did you test me?

244
00:18:34,080 --> 00:18:35,280
I didn't test you.

245
00:18:35,920 --> 00:18:39,600
I wanted to remind you
that when you feed a hungry person,

246
00:18:40,840 --> 00:18:42,360
I get the nourishment.

247
00:18:47,680 --> 00:18:50,440
Understood! You've got the 'laapsi'.

248
00:19:04,320 --> 00:19:06,680
Sai, you've come!

249
00:19:07,520 --> 00:19:08,680
How are you, children?

250
00:19:09,080 --> 00:19:10,120
We're good.

251
00:19:10,240 --> 00:19:12,200
Sai, play with us.

252
00:19:12,280 --> 00:19:14,760
- Sai, play...
- Hey! Sai doesn't play.

253
00:19:14,960 --> 00:19:15,680
Why?

254
00:19:15,760 --> 00:19:19,320
He is Sai! He doesn't
do such things.

255
00:19:19,440 --> 00:19:21,200
Do you want me to play with you?

256
00:19:21,320 --> 00:19:22,520
Yes.

257
00:19:22,600 --> 00:19:23,600
Okay.

258
00:19:24,800 --> 00:19:25,920
Give me.

259
00:19:31,200 --> 00:19:33,760
[joyful music playing]

260
00:19:34,200 --> 00:19:35,280
[children applauding]

261
00:19:36,160 --> 00:19:38,200
[joyful music playing]

262
00:19:45,200 --> 00:19:48,240
Yay!

263
00:19:48,680 --> 00:19:50,760
Did you see that? Sai plays!

264
00:19:50,840 --> 00:19:52,240
It's your turn now.

265
00:19:52,440 --> 00:19:55,080
So, Sai, will you come
to pluck mangoes with me?

266
00:19:55,200 --> 00:19:57,320
I am craving mangoes.

267
00:19:57,440 --> 00:19:59,240
Why don't you eat mangoes
if you're craving them?

268
00:19:59,320 --> 00:20:02,000
I need to pluck the mangoes.

269
00:20:02,240 --> 00:20:05,480
Hmm! Come. Sit with me.

270
00:20:06,480 --> 00:20:08,560
Hmm. Who wants to eat mangoes?

271
00:20:08,640 --> 00:20:10,680
- Me!
- Me, too!

272
00:20:14,200 --> 00:20:18,640
[devotional song playing]

273
00:20:19,160 --> 00:20:20,480
Oh! A mango?

274
00:20:20,560 --> 00:20:22,000
Here you go.

275
00:20:26,840 --> 00:20:28,120
Baba!

276
00:20:30,920 --> 00:20:32,360
I'm back!

277
00:20:35,320 --> 00:20:37,480
- Did everyone get mangoes?
- Yes.

278
00:20:37,640 --> 00:20:38,800
You may play now.

279
00:20:40,560 --> 00:20:44,320
Uncle Ramcharan's wife
started weeping upon seeing me.

280
00:20:44,440 --> 00:20:47,320
Then, the doctor came
and started treating her.

281
00:20:47,960 --> 00:20:49,560
And Omkar?

282
00:20:49,680 --> 00:20:53,000
He said, 'Nandini, you look
exactly like Vidya.'

283
00:20:53,120 --> 00:20:56,760
'You look as well
as speak like her.'

284
00:20:57,080 --> 00:20:58,160
So many gifts?

285
00:20:59,000 --> 00:21:02,680
I refused Uncle Ramcharan
and Omkar several times.

286
00:21:02,760 --> 00:21:04,360
But they didn't listen to me.

287
00:21:04,600 --> 00:21:06,400
I told them repeatedly that

288
00:21:06,480 --> 00:21:08,640
I didn't do a favour for them
by attending the wedding.

289
00:21:08,800 --> 00:21:10,520
Still, they gave so many.

290
00:21:12,120 --> 00:21:13,720
It's not about a favour, Nandu.

291
00:21:14,440 --> 00:21:16,720
When someone gives us a new life,

292
00:21:17,760 --> 00:21:19,640
we want to express our happiness

293
00:21:20,120 --> 00:21:23,760
by buying gifts for that person.

294
00:21:25,320 --> 00:21:28,240
Ramcharan Singh and his family
did the same thing for you.

295
00:21:28,680 --> 00:21:31,160
You gave his wife a new life.

296
00:21:31,880 --> 00:21:35,200
Suppose someone gave you a new life.

297
00:21:36,440 --> 00:21:39,960
Then, wouldn't you want to do
something special for that person?

298
00:21:40,200 --> 00:21:45,240
[devotional song playing]

299
00:21:50,200 --> 00:21:51,600
'It's not about a favour, Nandu.'

300
00:21:51,760 --> 00:21:54,040
'When someone gives us a new life,'

301
00:21:54,120 --> 00:21:58,760
'we want to express our happiness
by buying gifts for that person.'

302
00:21:59,400 --> 00:22:01,760
'Suppose someone
gave you a new life.'

303
00:22:01,840 --> 00:22:05,000
'Then, wouldn't you want to do
something special for that person?'

304
00:22:05,400 --> 00:22:07,720
'What did Sai mean?'

305
00:22:12,480 --> 00:22:13,320
Hail Sai Ram!

306
00:22:13,400 --> 00:22:16,200
Had I not been careful, I would've
fallen into the pit again.

307
00:22:21,120 --> 00:22:23,040
[music playing]

308
00:22:26,400 --> 00:22:29,120
I see. I get it now.

309
00:22:29,800 --> 00:22:33,160
Baba meant that I should give
a gift to that officer.

310
00:22:34,960 --> 00:22:36,840
[mellow music playing]

311
00:22:44,120 --> 00:22:46,800
We cry when we're alone

312
00:22:46,880 --> 00:22:50,080
because we feel nobody
understands our pain.

313
00:22:50,720 --> 00:22:51,920
But the truth is that

314
00:22:52,720 --> 00:22:56,600
Sai knows our problems
even before we do.

315
00:22:57,400 --> 00:22:59,640
Before fear sprouts in our hearts,

316
00:22:59,720 --> 00:23:02,520
Sai has the solution
to our problems.

317
00:23:02,760 --> 00:23:04,440
We might be crying now.

318
00:23:04,720 --> 00:23:07,560
But Sai must be making

319
00:23:07,760 --> 00:23:11,200
a way for us.

320
00:23:11,280 --> 00:23:13,200
It could be a stranger's words,

321
00:23:13,360 --> 00:23:15,200
a child's smile

322
00:23:15,720 --> 00:23:19,280
or a small packet of sacred ashes.

323
00:23:19,360 --> 00:23:22,960
Sai's blessing is always
headed towards us.

324
00:23:23,400 --> 00:23:25,160
A few days ago,

325
00:23:25,240 --> 00:23:28,280
my daughter felt like visiting
Baba's temple in Shirdi.

326
00:23:28,600 --> 00:23:30,680
She went there
and brought the offerings.

327
00:23:30,760 --> 00:23:33,080
She gave me the offering
and said, 'Dad,'

328
00:23:33,400 --> 00:23:36,320
'I've prayed for you
to get something.'

329
00:23:36,440 --> 00:23:38,920
'Sai Baba will definitely
fulfil my wish.'

330
00:23:39,120 --> 00:23:42,120
Just two days after that,

331
00:23:42,400 --> 00:23:46,000
I had the chance to appear
in this show on Sai Baba.

332
00:23:46,280 --> 00:23:51,040
I, too, accepted it readily,
assuming it was Sai Baba's offering.

333
00:23:51,600 --> 00:23:54,320
That's how you get
Sai Baba's blessing.

334
00:23:54,520 --> 00:23:56,520
Hail Sai Ram.

