1
00:00:24,160 --> 00:00:28,120
Nandini, for whom are you making
a quilt from so many 'saris'?

2
00:00:28,200 --> 00:00:30,440
- It's a gift for someone.
- I see.

3
00:00:30,720 --> 00:00:33,480
[scissors shearing]

4
00:00:37,840 --> 00:00:40,120
'Suppose someone
gave you a new life.'

5
00:00:40,240 --> 00:00:43,760
'Then, wouldn't you want to do
something special for that person?'

6
00:00:45,560 --> 00:00:47,560
[upbeat music playing]

7
00:00:51,640 --> 00:00:53,880
[tense music playing]

8
00:00:56,240 --> 00:00:59,560
Vatsala, who cut so many 'saris'?

9
00:00:59,640 --> 00:01:00,640
Nandini did.

10
00:01:01,160 --> 00:01:03,440
Nandini is making
a gift for someone.

11
00:01:03,920 --> 00:01:07,240
Jhipri, the challenge is that
we had to prepare ten quilts.

12
00:01:07,320 --> 00:01:10,320
Nandini used so many 'saris'
for one quilt.

13
00:01:10,400 --> 00:01:13,120
We can only give around eight
instead of ten now.

14
00:01:15,680 --> 00:01:17,840
[tense music playing]

15
00:01:24,240 --> 00:01:26,360
- Nandini...
- Jhipri, I've returned.

16
00:01:26,800 --> 00:01:29,080
You must be wondering
why I didn't come home.

17
00:01:29,360 --> 00:01:32,720
Sai stopped me on the way
and got me busy.

18
00:01:32,960 --> 00:01:34,120
That's why I came here.

19
00:01:34,320 --> 00:01:35,120
Sai did it?

20
00:01:35,240 --> 00:01:37,480
Yes. He told me, 'If someone'

21
00:01:37,560 --> 00:01:41,960
'gave you new life, shouldn't we
do something good for that person?'

22
00:01:42,600 --> 00:01:45,680
So, I was reminded
of Shinde sir.

23
00:01:45,760 --> 00:01:49,000
He saved my life
and did a favour for me.

24
00:01:49,240 --> 00:01:51,920
I didn't make a gift for him.

25
00:01:52,120 --> 00:01:55,200
So, I thought of making
this quilt for him.

26
00:01:55,960 --> 00:01:59,360
But you cut so many 'saris'.

27
00:02:00,320 --> 00:02:03,120
That, too, for
Vishwanath Shinde sir!

28
00:02:03,960 --> 00:02:05,760
Do you know who he is

29
00:02:05,960 --> 00:02:07,000
and what he

30
00:02:07,080 --> 00:02:09,160
has done with Sai
and the people of Shirdi?

31
00:02:12,080 --> 00:02:13,680
[water splashing]

32
00:02:20,040 --> 00:02:24,120
Nandini, if he has saved your life,
I'm sure he had a motive behind it.

33
00:02:24,240 --> 00:02:25,560
For him, you're...

34
00:02:25,840 --> 00:02:30,360
Jhipri, Sai has asked me to gift
him something. So, I will make it.

35
00:02:32,560 --> 00:02:33,720
- Kondaji?
- Yes?

36
00:02:33,800 --> 00:02:35,960
Will sir suspect

37
00:02:36,040 --> 00:02:38,920
that the two of us come here
every morning and evening

38
00:02:39,000 --> 00:02:41,680
out of greed for the food
his mother cooks?

39
00:02:41,760 --> 00:02:44,800
That's why I am telling you,
we must stand here.

40
00:02:44,880 --> 00:02:46,880
That way, we'll get some breakfast.

41
00:02:48,320 --> 00:02:49,600
- Sir!
- Sir!

42
00:02:51,280 --> 00:02:53,560
Oh! You are both here.

43
00:02:53,640 --> 00:02:54,880
I'm serving breakfast. Come on.

44
00:02:54,960 --> 00:02:57,280
But what's the need for that, madam?

45
00:02:57,360 --> 00:03:00,240
How is it not needed?
Come on. Let's go inside.

46
00:03:00,880 --> 00:03:02,320
Oh, wow! You've come.

47
00:03:02,720 --> 00:03:05,640
Do one thing. You can wait for me
in the office starting tomorrow.

48
00:03:05,720 --> 00:03:07,120
I will meet you there.

49
00:03:08,760 --> 00:03:11,760
Be quiet. You're babbling nonsense.
Come, you both...

50
00:03:11,960 --> 00:03:13,800
- Oh, my!
- Mom?

51
00:03:14,200 --> 00:03:15,400
Mom, what happened?

52
00:03:17,360 --> 00:03:21,720
Nothing, son. The same old headache.
It comes at any random time.

53
00:03:22,000 --> 00:03:24,200
Okay, no more. You won't do
any more work.

54
00:03:24,280 --> 00:03:25,200
Get some rest. Come.

55
00:03:25,280 --> 00:03:28,000
Don't worry. I'll take medicine
from the physician.

56
00:03:28,080 --> 00:03:29,440
No physicians!

57
00:03:29,560 --> 00:03:31,760
I'll take you to a good doctor.

58
00:03:31,840 --> 00:03:33,560
I'll take you to an English doctor.

59
00:03:33,640 --> 00:03:36,040
- No. I...
- No more arguments.

60
00:03:36,120 --> 00:03:39,440
I'll come back at 5 pm.
Then, we'll go to the doctor. Come.

61
00:03:39,600 --> 00:03:40,840
Be careful. Come on.

62
00:03:42,840 --> 00:03:45,600
- Son, I am okay...
- Watch your step. Easy!

63
00:03:47,800 --> 00:03:48,720
Lie down.

64
00:03:48,800 --> 00:03:50,040
You worry too much about me!

65
00:03:50,120 --> 00:03:52,560
Listen. Please don't say anything.
Go off to sleep. Hmm?

66
00:03:52,640 --> 00:03:53,920
I'll be back in a snap.

67
00:03:54,040 --> 00:03:56,080
Okay. I'm okay, dear.

68
00:04:00,200 --> 00:04:01,880
- Call Dalvi.
- Yes, sir.

69
00:04:01,960 --> 00:04:04,520
We need someone in Shirdi,
now that Kisan is gone.

70
00:04:05,280 --> 00:04:06,640
- Understood?
- Yes.

71
00:04:08,880 --> 00:04:11,120
Vishwanath Shinde
is Shirdi's enemy.

72
00:04:12,120 --> 00:04:14,680
Yet, you sent Nandini to him.

73
00:04:16,360 --> 00:04:20,480
She's entering the next chapter
of her life, Lakshmi.

74
00:04:22,440 --> 00:04:25,480
Her fate will take her
where she's supposed to go.

75
00:04:28,920 --> 00:04:31,000
Jhipri is correct, and so is Sai.

76
00:04:31,400 --> 00:04:34,040
He did a favour for me
by saving my life.

77
00:04:34,160 --> 00:04:38,000
But an enemy of Sai
can never be my friend.

78
00:04:38,080 --> 00:04:41,360
I will give him the quilt,
thank him and return.

79
00:04:46,960 --> 00:04:48,120
Er, listen...

80
00:04:49,280 --> 00:04:51,720
Come, sir. Let's go.

81
00:04:52,440 --> 00:04:55,440
Which one's
Mr Vishwanath Shinde's house?

82
00:05:01,760 --> 00:05:02,920
Thank you.

83
00:05:08,080 --> 00:05:09,560
[mellow music playing]

84
00:05:09,640 --> 00:05:12,320
Bring the girl I saved
the other day.

85
00:05:14,360 --> 00:05:16,680
Dalvi said she could come in handy.

86
00:05:17,480 --> 00:05:18,680
- Hmm?
- Okay, sir.

87
00:05:20,920 --> 00:05:22,800
[mellow music playing]

88
00:05:28,240 --> 00:05:31,520
Is anyone there?
Is Mr Vishwanath Shinde here?

89
00:05:33,360 --> 00:05:34,520
Who is here now?

90
00:05:36,080 --> 00:05:37,880
[mellow music playing]

91
00:05:39,480 --> 00:05:40,760
Hail Sai Ram, aunt.

92
00:05:42,200 --> 00:05:42,880
Who?

93
00:05:42,960 --> 00:05:44,600
Are you okay?

94
00:05:46,520 --> 00:05:47,360
Aunt!

95
00:05:49,680 --> 00:05:51,160
Aunt, are you okay?

96
00:05:52,080 --> 00:05:55,000
Aunt, please wake up.
Is anyone home?

97
00:05:56,320 --> 00:05:57,680
Aunt, what happened to you?

98
00:06:01,920 --> 00:06:04,760
Aunt, what happened? Please help!

99
00:06:05,320 --> 00:06:07,360
[tense music playing]

100
00:06:08,680 --> 00:06:09,720
Is anyone there?

101
00:06:11,640 --> 00:06:12,640
Is anyone there?

102
00:06:13,680 --> 00:06:14,720
Water?

103
00:06:17,160 --> 00:06:18,160
Aunt!

104
00:06:20,120 --> 00:06:21,480
Aunt, are you okay?

105
00:06:23,600 --> 00:06:25,800
Aunt, please wake up.
Nothing will happen to you.

106
00:06:25,920 --> 00:06:28,440
Wake up, aunt. Please help, someone.

107
00:06:29,480 --> 00:06:30,520
What should I do?

108
00:06:33,520 --> 00:06:35,240
[tense music playing]

109
00:06:43,880 --> 00:06:46,800
[cart's wheel rumbling]

110
00:07:04,840 --> 00:07:06,200
Hail Sai Ram, Sai.

111
00:07:07,760 --> 00:07:10,240
[mellow music playing]

112
00:07:12,480 --> 00:07:13,640
Sai?

113
00:07:16,240 --> 00:07:17,520
God Ram will bless you.

114
00:07:18,440 --> 00:07:19,400
See you soon.

115
00:07:19,520 --> 00:07:21,920
I can't meet you soon, Sai.
I'm going to Bombay.

116
00:07:22,040 --> 00:07:24,280
It'll take me
more than 20 days to return.

117
00:07:24,600 --> 00:07:28,280
[devotional song playing]

118
00:07:31,840 --> 00:07:34,120
A physician might
treat you temporarily, aunt.

119
00:07:34,200 --> 00:07:37,520
But you will be
completely cured in Shirdi.

120
00:07:40,880 --> 00:07:43,240
[tense music playing]

121
00:07:43,360 --> 00:07:44,640
Oh, no! What has happened?

122
00:07:45,920 --> 00:07:48,480
[tense music playing]

123
00:07:53,080 --> 00:07:55,400
[tense music playing]

124
00:08:01,120 --> 00:08:02,240
Oh, God Khandoba!

125
00:08:02,840 --> 00:08:06,240
I'm outside Shirdi's boundary.
Who will help me here?

126
00:08:09,120 --> 00:08:11,200
[tense music playing]

127
00:08:14,480 --> 00:08:15,240
[Nandini struggling]

128
00:08:15,360 --> 00:08:17,320
Sai Baba, why did this happen?

129
00:08:17,400 --> 00:08:19,800
We must get to the physician soon.

130
00:08:19,880 --> 00:08:22,640
Please help me.

131
00:08:25,240 --> 00:08:26,960
[devotional song playing]

132
00:08:27,040 --> 00:08:28,240
Sai?

133
00:08:29,280 --> 00:08:31,960
You must complete the task
you've left for.

134
00:08:32,680 --> 00:08:33,680
Don't lose hope.

135
00:08:36,040 --> 00:08:37,480
God Ram will help me.

136
00:08:43,760 --> 00:08:47,920
[devotional song playing]

137
00:08:51,760 --> 00:08:53,240
Hail Sai Ram!

138
00:08:53,400 --> 00:08:56,120
Sai, you said we'd meet soon.

139
00:08:56,280 --> 00:08:59,080
It's your miracle, Sai.

140
00:09:00,920 --> 00:09:02,240
God Ram will help you.

141
00:09:03,600 --> 00:09:06,960
[devotional song playing]

142
00:09:17,880 --> 00:09:20,360
Sir, when will she wake up?

143
00:09:20,920 --> 00:09:23,520
She'll wake up soon.
Don't worry.

144
00:09:23,720 --> 00:09:27,240
I've informed Mr Shinde
that his mother is here.

145
00:09:31,240 --> 00:09:32,720
His mother?

146
00:09:35,320 --> 00:09:37,120
Aunt, easy.

147
00:09:38,360 --> 00:09:39,560
You?

148
00:09:39,640 --> 00:09:41,160
Aunt, I am Nandini.

149
00:09:42,800 --> 00:09:44,440
Are you okay now?

150
00:09:45,120 --> 00:09:46,240
Aunt, take it easy.

151
00:09:46,360 --> 00:09:49,560
This is a result of not taking
my medicines on time.

152
00:09:50,320 --> 00:09:54,280
My disease remains undiagnosed.
How will medicines help, sir?

153
00:09:54,840 --> 00:09:57,000
Aunt, come to Shirdi.

154
00:09:57,240 --> 00:10:00,520
Your disease will be diagnosed,
and you will be cured.

155
00:10:00,600 --> 00:10:01,960
Shirdi?

156
00:10:02,320 --> 00:10:05,360
Yes. Shirdi, sir.
All diseases are treated there.

157
00:10:05,480 --> 00:10:07,800
Is it? Who treats patients?

158
00:10:08,040 --> 00:10:09,600
Is he a wise physician

159
00:10:09,800 --> 00:10:12,160
or a British doctor?

160
00:10:12,240 --> 00:10:14,360
Neither a physician
nor a British doctor.

161
00:10:14,440 --> 00:10:18,400
The eliminator of everyone's pain
lives there, Sai Baba.

162
00:10:18,760 --> 00:10:19,840
Sai?

163
00:10:22,960 --> 00:10:24,640
'He is Sai.'

164
00:10:25,840 --> 00:10:28,800
[devotional song playing]

165
00:10:37,080 --> 00:10:38,120
Should I pluck it?

166
00:10:39,800 --> 00:10:41,600
[upbeat music playing]

167
00:10:44,840 --> 00:10:45,800
Pluck it.

168
00:10:53,560 --> 00:10:54,600
Here you go.

169
00:10:55,280 --> 00:10:56,240
Thank you.

170
00:10:57,320 --> 00:10:58,440
What is your name?

171
00:10:58,880 --> 00:11:02,040
Mom tells me not to speak
with strangers.

172
00:11:02,120 --> 00:11:05,560
I am also a stranger to you.
Then, why are you talking to me?

173
00:11:05,640 --> 00:11:08,960
You seemed like a sage.
So, I thought of helping you.

174
00:11:09,080 --> 00:11:12,120
That's it. I won't tell you
my name, or my mom...

175
00:11:12,200 --> 00:11:13,360
Vitthal!

176
00:11:14,040 --> 00:11:15,280
I'm coming, mom!

177
00:11:16,000 --> 00:11:18,720
Mom is calling me. Now,
she'll ask me, 'Where were you?'

178
00:11:18,800 --> 00:11:20,160
'What were you doing?

179
00:11:20,600 --> 00:11:21,640
I'll get going.

180
00:11:22,720 --> 00:11:23,920
See you soon, Vitthal.

181
00:11:24,680 --> 00:11:26,560
[upbeat music playing]

182
00:11:33,200 --> 00:11:36,560
Where were you? How will
we find you if you get lost here?

183
00:11:37,560 --> 00:11:40,360
Don't you know about
the wild animals in the forest?

184
00:11:42,040 --> 00:11:45,720
The sooner we leave this place,
the sooner we'll reach Shirdi.

185
00:11:45,800 --> 00:11:49,120
The sooner my Bala will get treated.

186
00:11:50,360 --> 00:11:52,280
[melancholic music playing]

187
00:12:02,720 --> 00:12:04,080
I don't want to eat it.

188
00:12:04,600 --> 00:12:05,680
Don't eat it then.

189
00:12:06,720 --> 00:12:09,360
You haven't washed your hands.
Right? Come. I'll help you.

190
00:12:09,440 --> 00:12:10,440
Here. Come on.

191
00:12:12,280 --> 00:12:14,000
I was around here.

192
00:12:14,120 --> 00:12:16,920
Mom only needs
an excuse to scold me.

193
00:12:17,160 --> 00:12:19,800
Then, she thinks giving
a 'laddoo' will fix me.

194
00:12:20,160 --> 00:12:22,040
Like mother, like son, stubborn.

195
00:12:23,040 --> 00:12:24,160
Show me your hand.

196
00:12:26,760 --> 00:12:28,360
You could've washed
your hands there.

197
00:12:28,560 --> 00:12:29,920
Why did you come here?

198
00:12:32,200 --> 00:12:34,880
Let's go. Let's get to Shirdi soon.
Come on. Come.

199
00:12:36,200 --> 00:12:37,920
[mellow music playing]

200
00:12:42,840 --> 00:12:44,080
Please give me some alms.

201
00:12:46,320 --> 00:12:49,240
We just gathered everything.
We have to go very far.

202
00:12:51,840 --> 00:12:52,880
So, what, Savitri?

203
00:12:52,960 --> 00:12:55,080
A sage is asking for alms.

204
00:12:55,160 --> 00:12:57,880
We also have food.
It's unseemly to refuse.

205
00:12:57,960 --> 00:12:59,720
Open the container
and give him something.

206
00:12:59,800 --> 00:13:01,840
It won't take long. Go on.

207
00:13:03,040 --> 00:13:04,120
Shirdi is far away.

208
00:13:06,400 --> 00:13:08,120
It will take you time to get there.

209
00:13:08,520 --> 00:13:09,360
You may go.

210
00:13:09,440 --> 00:13:12,440
[devotional song playing]

211
00:13:17,240 --> 00:13:18,200
Thank you.

212
00:13:18,360 --> 00:13:19,560
God Ram will help you.

213
00:13:21,200 --> 00:13:23,200
[upbeat music playing]

214
00:13:23,280 --> 00:13:27,280
You know my name
and that we're going to Shirdi.

215
00:13:27,400 --> 00:13:30,840
When I return, we'll meet
in the forest over here.

216
00:13:31,000 --> 00:13:33,400
Here you go.

217
00:13:36,200 --> 00:13:39,000
Sai Baba? Who is he, child?

218
00:13:39,240 --> 00:13:42,720
He is God's incarnation
in the form of a human.

219
00:13:42,800 --> 00:13:45,880
But child, I've never heard of him.

220
00:13:47,640 --> 00:13:48,560
Take it easy.

221
00:13:48,760 --> 00:13:49,760
Water!

222
00:13:49,840 --> 00:13:51,520
Yes. I'll bring water right away.

223
00:13:54,800 --> 00:13:56,320
I've heard about Sai.

224
00:13:56,600 --> 00:14:00,120
If you've heard of him,
come to Shirdi and meet him.

225
00:14:05,400 --> 00:14:06,400
Mom!

226
00:14:06,840 --> 00:14:08,960
Mom, what happened to you?
Are you okay?

227
00:14:09,080 --> 00:14:12,120
Stop panting. Look at me. I am okay.

228
00:14:12,200 --> 00:14:13,880
The news had me worried sick.

229
00:14:13,960 --> 00:14:17,680
There is no need to worry now.
Your mother has healed.

230
00:14:17,800 --> 00:14:20,440
It's all because of my medicine.
Here you go.

231
00:14:21,200 --> 00:14:25,000
This girl got me here at
the right time by God's grace.

232
00:14:29,680 --> 00:14:31,520
[upbeat music playing]

233
00:14:32,080 --> 00:14:32,920
You?

234
00:14:33,640 --> 00:14:34,640
Her name is Nandini.

235
00:14:37,760 --> 00:14:39,160
Yes, madam.

236
00:14:39,520 --> 00:14:42,200
Sir knows her well.

237
00:14:42,280 --> 00:14:44,560
She's standing here because of sir.

238
00:14:46,440 --> 00:14:50,760
Sir, I've got a gift
in return for your favour.

239
00:14:51,480 --> 00:14:52,360
Please take it.

240
00:14:55,040 --> 00:14:56,080
Aunt, I'll get going.

241
00:14:56,160 --> 00:14:57,840
Wait, Nandini. Sit here.

242
00:14:58,080 --> 00:14:59,560
How can you go?

243
00:14:59,680 --> 00:15:01,920
What about the favour
you've done for me?

244
00:15:04,040 --> 00:15:07,800
No. You must come home. Eat the food
I've cooked. Then, you may go.

245
00:15:07,880 --> 00:15:10,680
Aunt, I must return to Shirdi
at once, or I'll be late.

246
00:15:10,760 --> 00:15:12,160
You won't be late.

247
00:15:12,760 --> 00:15:15,800
Vishwanath will drop you off
if you are late.

248
00:15:18,240 --> 00:15:20,960
I've made some medicines.
I'll give you those.

249
00:15:21,120 --> 00:15:23,040
Yes. Okay.

250
00:15:23,360 --> 00:15:24,720
- Makaji and Kondaji?
- Yes?

251
00:15:24,840 --> 00:15:26,480
- Give me a hand.
- Yes.

252
00:15:26,560 --> 00:15:29,600
- I'll help you, mom.
- Go and get the medicines from sir.

253
00:15:29,720 --> 00:15:31,520
Go. You have
to do something already.

254
00:15:31,920 --> 00:15:33,160
The two of them are here.

255
00:15:35,720 --> 00:15:36,920
- Be careful.
- Yes, sir.

256
00:15:38,560 --> 00:15:39,400
Yes.

257
00:15:39,840 --> 00:15:41,840
- Come.
- Nandini, dear,

258
00:15:41,920 --> 00:15:45,240
please check whether or not
Vishwanath took the medicines.

259
00:15:46,080 --> 00:15:47,040
Okay, aunt.

260
00:15:48,280 --> 00:15:49,160
Come.

261
00:15:56,520 --> 00:15:57,240
Come.

262
00:15:57,440 --> 00:15:58,520
Listen, sir.

263
00:15:58,600 --> 00:16:01,000
I will be late.
I must leave for Shirdi.

264
00:16:01,120 --> 00:16:03,320
Everyone will be scared
if I get late.

265
00:16:03,680 --> 00:16:07,880
Mom told you. Right? I will
drop you off if it's late. Come on.

266
00:16:10,320 --> 00:16:12,040
[mellow music playing]

267
00:16:15,200 --> 00:16:16,680
- Tell me one thing.
- Yes?

268
00:16:16,840 --> 00:16:18,080
Where did these two meet?

269
00:16:18,320 --> 00:16:21,160
This girl fell into a pit.

270
00:16:21,440 --> 00:16:24,160
Sir risked his life to save her.

271
00:16:24,520 --> 00:16:27,680
She came to give a gift
in return for his favour.

272
00:16:27,960 --> 00:16:32,000
I wish a girl would give us
a gift in return for our favour.

273
00:16:32,440 --> 00:16:34,600
But nobody gives us.

274
00:16:34,720 --> 00:16:37,360
- Nobody gives us, Makaji.
- Yeah.

275
00:16:37,600 --> 00:16:39,480
[mellow music playing]

276
00:16:45,560 --> 00:16:47,600
[mellow music playing]

277
00:16:52,560 --> 00:16:56,160
Really? Will my Bala get cured here?

278
00:16:56,240 --> 00:16:59,400
Yes. Sai's mercy begins

279
00:16:59,520 --> 00:17:02,000
where our hope ends.

280
00:17:04,600 --> 00:17:05,480
Hey!

281
00:17:07,120 --> 00:17:09,720
Guthli, where is Sai?

282
00:17:09,880 --> 00:17:11,440
Aunt, he's gone to the forest

283
00:17:11,760 --> 00:17:14,080
to fetch some special herbs

284
00:17:14,200 --> 00:17:16,480
to treat epiphany.

285
00:17:16,840 --> 00:17:17,960
Epiphany?

286
00:17:20,520 --> 00:17:21,880
Treating epiphany?

287
00:17:25,360 --> 00:17:26,280
Epilepsy!

288
00:17:28,200 --> 00:17:29,280
Treating epilepsy?

289
00:17:29,360 --> 00:17:32,520
Yes, aunt. That's what I said,
treating epilepsy.

290
00:17:32,920 --> 00:17:34,200
[Bayaza laughing]

291
00:17:35,520 --> 00:17:37,320
Come, Kashi. Let's go to play.

292
00:17:39,000 --> 00:17:41,840
Did you see that? Sai is omniscient.

293
00:17:42,080 --> 00:17:43,720
Even before you arrived,

294
00:17:43,880 --> 00:17:46,920
he knew your Bala's problem.

295
00:17:48,760 --> 00:17:50,560
[joyful music playing]

296
00:17:53,840 --> 00:17:54,680
Oh!

297
00:17:55,960 --> 00:17:56,880
He's here.

298
00:18:00,000 --> 00:18:01,560
[dramatic music playing]

299
00:18:03,000 --> 00:18:04,920
He? Savitri!

300
00:18:05,560 --> 00:18:06,680
Isn't he the same?

301
00:18:06,760 --> 00:18:10,440
[devotional song playing]

302
00:18:10,560 --> 00:18:12,520
The 'laddoo' was delicious, Savitri.

303
00:18:15,520 --> 00:18:18,560
Please forgive me
for not giving you alms.

304
00:18:19,200 --> 00:18:21,720
But how do you know
the 'laddoos' tasted good?

305
00:18:22,360 --> 00:18:23,920
[comical music playing]

306
00:18:26,240 --> 00:18:28,800
That's because they were
laced with a mother's love.

307
00:18:30,720 --> 00:18:31,760
Your love.

308
00:18:32,920 --> 00:18:35,920
No taste can outdo the taste
that comes from a mother's love.

309
00:18:39,640 --> 00:18:43,000
My Bala has epilepsy.

310
00:18:43,120 --> 00:18:44,680
Nothing happens for several days.

311
00:18:44,800 --> 00:18:46,840
But then, a series
of attacks starts.

312
00:18:49,400 --> 00:18:52,240
[devotional song playing]

313
00:18:57,240 --> 00:18:59,680
[devotional song playing]

314
00:19:02,880 --> 00:19:04,000
Is that all?

315
00:19:05,640 --> 00:19:07,520
Is there any other disease

316
00:19:08,680 --> 00:19:09,960
or problem in your family?

317
00:19:12,280 --> 00:19:15,200
No, Sai Baba.
There's no other problem.

318
00:19:16,720 --> 00:19:19,320
[mellow music playing]

319
00:19:20,480 --> 00:19:22,000
Stay in Shirdi for a few days.

320
00:19:23,240 --> 00:19:25,160
All your problems will disappear.

321
00:19:28,440 --> 00:19:30,280
You will soon
be perfectly fine, Bala.

322
00:19:30,720 --> 00:19:33,920
[devotional song playing]

323
00:19:44,800 --> 00:19:45,680
Sai?

324
00:19:46,320 --> 00:19:50,400
I've seen you cure epilepsy at once.

325
00:19:51,320 --> 00:19:54,600
Then, why did you ask them
to stay in Shirdi?

326
00:19:55,400 --> 00:19:58,080
Is it a critical disease?

327
00:19:58,200 --> 00:20:01,280
We often take time to understand
the problem, Bayaza.

328
00:20:04,640 --> 00:20:07,800
They don't know what their problem
is and what needs treatment.

329
00:20:10,760 --> 00:20:13,960
They think their family
has no other disease or problem

330
00:20:14,040 --> 00:20:16,600
except for Bala's epilepsy.

331
00:20:18,840 --> 00:20:20,760
Let them stay
in Shirdi for a few days.

332
00:20:22,560 --> 00:20:25,120
They'll find out the disease
and its cure.

333
00:20:26,120 --> 00:20:29,000
You asked Ramcharan to stay
in Shirdi, as well.

334
00:20:29,480 --> 00:20:30,560
But

335
00:20:31,080 --> 00:20:33,440
you wanted to help him
meet Nandini. Right?

336
00:20:34,320 --> 00:20:36,680
Now, who do you want them to meet?

337
00:20:38,560 --> 00:20:39,800
Themselves

338
00:20:40,800 --> 00:20:42,080
and their relationships.

339
00:20:44,400 --> 00:20:45,800
Only then will they know whether

340
00:20:45,880 --> 00:20:48,680
epilepsy is the issue
in their family

341
00:20:49,440 --> 00:20:50,600
or something else.

342
00:20:57,080 --> 00:21:00,800
Madam, the two of them are talking.

343
00:21:01,480 --> 00:21:03,680
Be quiet. Let them talk.

344
00:21:06,440 --> 00:21:09,320
It's beautiful. Thank you.

345
00:21:09,760 --> 00:21:12,160
But there was no need for this.

346
00:21:12,680 --> 00:21:14,720
I didn't do a favour for you.

347
00:21:14,920 --> 00:21:17,080
My actions were
a result of humanity,

348
00:21:17,160 --> 00:21:19,400
and as I am a British officer.

349
00:21:20,560 --> 00:21:22,960
You didn't do it as a favour.

350
00:21:23,320 --> 00:21:25,040
But it's a fact

351
00:21:25,680 --> 00:21:27,240
that if it were not for you...

352
00:21:28,960 --> 00:21:30,320
It's a favour for me.

353
00:21:32,080 --> 00:21:35,640
Sai told me to express
gratitude for a favour

354
00:21:37,000 --> 00:21:37,960
by giving a gift.

355
00:21:49,600 --> 00:21:51,320
[dramatic music playing]

356
00:21:59,560 --> 00:22:01,120
I am not Sai's devotee.

357
00:22:04,640 --> 00:22:07,760
I know that. I found out
about your relationship

358
00:22:08,720 --> 00:22:12,760
with Sai and Shirdi
before coming here.

359
00:22:13,640 --> 00:22:15,040
Then, why did you come here?

360
00:22:15,160 --> 00:22:16,440
That's because Sai asked me to.

361
00:22:16,840 --> 00:22:19,840
I've heard you used to question Sai.

362
00:22:22,360 --> 00:22:24,280
Whenever you come to Shirdi,

363
00:22:24,600 --> 00:22:26,640
bear one thing in mind.

364
00:22:28,920 --> 00:22:30,200
Sai is my Baba.

365
00:22:33,000 --> 00:22:35,560
He is just like my father to me.

366
00:22:35,640 --> 00:22:39,120
So, Shirdi and Sai Baba's enemy

367
00:22:39,520 --> 00:22:40,520
is my enemy.

368
00:22:40,600 --> 00:22:42,760
[dramatic music playing]

369
00:22:50,080 --> 00:22:51,600
I have news about Sai, sir.

370
00:22:54,840 --> 00:22:56,920
[dramatic music playing]

371
00:23:02,200 --> 00:23:04,720
[dramatic music playing]

372
00:23:05,640 --> 00:23:07,040
Isn't it weird?

373
00:23:07,560 --> 00:23:11,080
Whenever something new happens,
older adults usually say,

374
00:23:11,160 --> 00:23:13,160
'That's not how it happened
during our times.'

375
00:23:13,240 --> 00:23:16,640
The new generation says,
'You don't understand us.'

376
00:23:16,760 --> 00:23:19,440
That's it! That's where
the clashes begin.

377
00:23:19,520 --> 00:23:22,640
Experience asks us
to be slow and careful.

378
00:23:22,760 --> 00:23:26,360
But the new idea is to run
and try new things.

379
00:23:26,440 --> 00:23:29,800
The fact is that experience alone

380
00:23:30,040 --> 00:23:32,200
can stagnate us,

381
00:23:32,280 --> 00:23:36,000
while new ideas alone
might also lead us astray.

382
00:23:36,160 --> 00:23:39,240
Here Jhipri and Nandini
are facing the same clash.

383
00:23:40,200 --> 00:23:42,160
But Sai exemplifies

384
00:23:42,560 --> 00:23:45,200
that nothing can continue without

385
00:23:45,280 --> 00:23:46,560
the previous
generation's experience.

386
00:23:46,640 --> 00:23:50,320
Neither can the result shine
without the new generation's ideas.

387
00:23:50,840 --> 00:23:53,240
That's why both must work together.

388
00:23:53,720 --> 00:23:55,360
One will lead the way,

389
00:23:55,520 --> 00:23:57,760
while the other heads
towards the destination.

390
00:23:57,920 --> 00:24:02,200
Two wheels rolling together
can go a long way.

391
00:24:02,600 --> 00:24:04,520
The old one and the new one

392
00:24:04,600 --> 00:24:06,520
are both essential.

393
00:24:06,880 --> 00:24:08,680
Hail Sai Ram.

