1
00:00:10,320 --> 00:00:13,000
Vishwa, is that how
you speak with girls?

2
00:00:14,640 --> 00:00:17,560
Mom, what are you doing here?

3
00:00:17,640 --> 00:00:19,360
The doctor has asked you to rest.

4
00:00:19,440 --> 00:00:21,200
I told Makaji and Kondaji

5
00:00:21,280 --> 00:00:23,520
to inform me every time
Nandini comes to Nagar.

6
00:00:27,680 --> 00:00:29,560
What is it?
Why are you glaring at them?

7
00:00:29,960 --> 00:00:32,240
Look, Vishwanath.
I don't know what your job

8
00:00:32,320 --> 00:00:34,080
and the British government
have taught you.

9
00:00:34,240 --> 00:00:37,240
But I've never taught you
to insult girls.

10
00:00:37,320 --> 00:00:38,320
Mom...

11
00:00:42,640 --> 00:00:47,200
Nandini, I apologise to you
for Vishwanath's behaviour.

12
00:00:47,320 --> 00:00:50,280
No, aunt. What are you doing?
You needn't do it.

13
00:00:50,480 --> 00:00:52,000
Why are you interfering in this?

14
00:00:52,120 --> 00:00:53,600
You don't know the nature
of Shirdi's residents.

15
00:00:53,680 --> 00:00:55,280
Try talking to them about
their benefit. But no!

16
00:00:55,360 --> 00:00:58,480
After all, they're blinded
by Sai's superstitions.

17
00:01:01,760 --> 00:01:04,680
Aunt, I thought I would meet sir,

18
00:01:04,800 --> 00:01:08,520
finish our conversation,
and meet you at home before leaving.

19
00:01:10,280 --> 00:01:13,160
But staying around people
who have such hatred

20
00:01:13,840 --> 00:01:15,880
towards Baba suffocates me.

21
00:01:18,800 --> 00:01:22,320
Yes, sir. Yes.
I know it's a large order.

22
00:01:22,680 --> 00:01:25,880
I had thought of
convincing Jhipri upon returning.

23
00:01:26,240 --> 00:01:28,640
But I am not interested in working

24
00:01:28,720 --> 00:01:30,640
for the man who
doesn't respect my Baba.

25
00:01:30,880 --> 00:01:34,960
[tense music playing]

26
00:01:38,280 --> 00:01:39,800
Jhipri, let's go.

27
00:01:41,160 --> 00:01:45,320
[tense music playing]

28
00:01:57,760 --> 00:02:01,520
Sai, why are you not asking us
a riddle? Is someone coming?

29
00:02:01,600 --> 00:02:04,440
It's not one person.
Multiple will come. You'll see it.

30
00:02:04,680 --> 00:02:07,160
Sai, do you meet new people daily?

31
00:02:07,360 --> 00:02:08,920
Yes, we must meet new people

32
00:02:10,280 --> 00:02:12,800
to learn something from them.

33
00:02:12,960 --> 00:02:16,360
[mellow music playing]

34
00:02:23,120 --> 00:02:24,960
The disease is internal.

35
00:02:25,720 --> 00:02:27,280
Yet, the ointment
is applied externally.

36
00:02:29,040 --> 00:02:33,560
Everyone tells the symptoms.
The roots are ignored steadily.

37
00:02:35,520 --> 00:02:36,960
Bala and Vitthal, sit here.

38
00:02:45,040 --> 00:02:49,520
So, kids, what will you ask
if I tell you to ask

39
00:02:49,760 --> 00:02:50,800
something for yourselves?

40
00:02:51,200 --> 00:02:54,840
- I will ask for a guava.
- I will ask for beautiful clothes.

41
00:02:56,360 --> 00:02:58,440
Sai, I want to eat mangoes.

42
00:02:59,160 --> 00:03:01,640
I want lots of toys.

43
00:03:04,280 --> 00:03:07,200
Vitthal, what do you want?

44
00:03:07,280 --> 00:03:08,960
[pensive music playing]

45
00:03:11,560 --> 00:03:15,480
You can whisper it in my ears if you
don't want to say it out loud.

46
00:03:16,160 --> 00:03:19,160
[mellow music playing]

47
00:03:24,960 --> 00:03:26,440
My mom's love.

48
00:03:26,960 --> 00:03:28,800
[mellow music playing]

49
00:03:38,400 --> 00:03:41,400
Hmm. So, today's riddle is that

50
00:03:42,520 --> 00:03:44,840
it never gives up or gets tired.

51
00:03:45,200 --> 00:03:47,400
It moves forward
with her tiny feet.

52
00:03:47,600 --> 00:03:51,560
It's the key to fulfiling
your dreams. Tell me, what is it?

53
00:03:55,840 --> 00:03:58,000
- Tiny feet?
- Never gets tired!

54
00:03:58,080 --> 00:04:01,120
- The key to fulfiling your dreams?
- Effort.

55
00:04:06,000 --> 00:04:10,040
Yes, Sai. Uncle Madhav
told me that you lose

56
00:04:10,120 --> 00:04:12,120
when you stop putting in efforts.

57
00:04:12,720 --> 00:04:16,640
Your Uncle Madhav is correct.
Go and play now.

58
00:04:16,760 --> 00:04:20,000
[joyful music playing]

59
00:04:22,720 --> 00:04:24,600
Vitthal, I want to swing there.

60
00:04:24,680 --> 00:04:26,600
Wait, Bala. You will fall.

61
00:04:28,120 --> 00:04:30,320
Persistent efforts can pierce

62
00:04:30,760 --> 00:04:33,360
the largest mountain.

63
00:04:33,560 --> 00:04:37,040
Sai, I will try to get mom's love.

64
00:04:40,600 --> 00:04:43,240
Bala is alone. May I go?

65
00:04:44,160 --> 00:04:45,360
Go.

66
00:04:49,000 --> 00:04:50,600
He likes it so much!

67
00:04:51,520 --> 00:04:54,040
Oh, wow! Such lovely flowers!

68
00:04:57,600 --> 00:04:58,680
Did you get it for me?

69
00:04:58,920 --> 00:05:00,920
I will get it for you tomorrow.

70
00:05:01,120 --> 00:05:02,520
This is for mom.

71
00:05:03,720 --> 00:05:07,160
Is it? Okay. Give it to your mom.

72
00:05:07,840 --> 00:05:08,920
Mom?

73
00:05:09,320 --> 00:05:10,880
[suspenseful music playing]

74
00:05:13,360 --> 00:05:15,360
Hey! Take it.

75
00:05:16,720 --> 00:05:18,320
Here. I'll do this.

76
00:05:25,240 --> 00:05:28,320
[joyful music playing]

77
00:05:34,760 --> 00:05:35,840
Show me.

78
00:05:40,040 --> 00:05:43,840
Sai, I gave flowers to mom.
She accepted them.

79
00:05:43,960 --> 00:05:47,600
I will try to give her
such good things

80
00:05:47,680 --> 00:05:50,560
that she will soon
call me her lovely son.

81
00:05:50,640 --> 00:05:52,680
Bala and I, both of us!

82
00:05:52,880 --> 00:05:55,000
She will love me a lot.

83
00:06:01,880 --> 00:06:03,920
Hey, Shankar! Take your sack!

84
00:06:05,160 --> 00:06:06,080
[Dalvi scoffing]

85
00:06:07,360 --> 00:06:09,200
Didn't you hear me? Take the sack.

86
00:06:09,280 --> 00:06:10,440
What happened so early
in the morning?

87
00:06:10,560 --> 00:06:12,560
Don't you understand at once?
I told you to lift the sack!

88
00:06:14,240 --> 00:06:15,840
Come on. Pick it up!

89
00:06:16,040 --> 00:06:17,240
Pick it up!

90
00:06:18,400 --> 00:06:21,240
Take a look. Everyone, look here!

91
00:06:21,640 --> 00:06:23,800
From here to there

92
00:06:24,440 --> 00:06:26,960
is my shop's boundary.

93
00:06:27,240 --> 00:06:30,560
Hereafter, nobody is allowed to keep

94
00:06:30,680 --> 00:06:33,080
anything inside this boundary.
Do you understand?

95
00:06:33,200 --> 00:06:35,040
Yeah, right. That's nice!

96
00:06:35,120 --> 00:06:37,880
- I will also set the boundaries
for my shop. - Sure, do it.

97
00:06:37,960 --> 00:06:40,640
Nobody will keep anything
in front of my shop.

98
00:06:42,880 --> 00:06:45,520
Everyone is setting boundaries.
Then, why won't I?

99
00:06:45,600 --> 00:06:46,920
I will also make a boundary.

100
00:06:47,000 --> 00:06:49,080
Everyone can make it.

101
00:06:49,360 --> 00:06:52,360
It's your right to set
the boundary. Make it.

102
00:06:52,520 --> 00:06:54,480
Everyone has the right. Make it.

103
00:06:56,120 --> 00:06:57,680
Shirdi is being divided.

104
00:06:57,760 --> 00:07:00,200
No, Sai. Mr Dalvi said

105
00:07:00,280 --> 00:07:02,640
every shop owner needs some rights

106
00:07:02,960 --> 00:07:05,240
to prevent people from keeping
things in front of their shop.

107
00:07:05,320 --> 00:07:07,360
The logic you apply to your shop

108
00:07:08,400 --> 00:07:10,160
will also be applied to your house.

109
00:07:12,400 --> 00:07:13,880
Everyone will gradually
make a boundary

110
00:07:13,960 --> 00:07:15,760
around their house in Shirdi.

111
00:07:16,040 --> 00:07:18,200
What I did was not wrong.

112
00:07:19,920 --> 00:07:22,560
It is wrong, Mr Dalvi.
Sai is correct.

113
00:07:22,640 --> 00:07:24,400
You need my permission

114
00:07:24,920 --> 00:07:27,080
before doing anything like this.

115
00:07:27,240 --> 00:07:29,240
I am the chief of this village.

116
00:07:29,600 --> 00:07:32,720
I won't allow anyone to do this.

117
00:07:37,160 --> 00:07:39,160
Only one thing hinders the progress

118
00:07:39,240 --> 00:07:41,440
of honesty, kindness
and development.

119
00:07:43,320 --> 00:07:44,680
Hatred.

120
00:07:45,080 --> 00:07:47,760
Hatred grows with such lines.

121
00:07:49,400 --> 00:07:53,040
Stay away from these lines.
Stay away from hatred.

122
00:07:56,720 --> 00:07:57,880
Let's go, Mr Appa.

123
00:07:58,240 --> 00:08:01,280
[devotional song playing]

124
00:08:08,320 --> 00:08:11,920
Baba, I am at sir's house.

125
00:08:13,640 --> 00:08:17,040
But I will not cross this threshold.

126
00:08:17,880 --> 00:08:20,400
I want to check if aunt is okay.

127
00:08:23,240 --> 00:08:26,400
I sent Makaji and Kondaji
to Shirdi to summon Nandini here.

128
00:08:26,480 --> 00:08:30,840
I wouldn't call her
this far to humiliate her.

129
00:08:32,160 --> 00:08:35,120
It's such a large order.
The quilts will go to London.

130
00:08:35,320 --> 00:08:36,880
But she doesn't understand it.

131
00:08:37,000 --> 00:08:39,240
What is the problem
with you, Indians?

132
00:08:39,360 --> 00:08:42,440
Why do you think
about everything so emotionally?

133
00:08:42,640 --> 00:08:44,280
Why can't you think practically?

134
00:08:44,440 --> 00:08:47,640
Try thinking
like us, Indians, for once.

135
00:08:48,080 --> 00:08:51,240
Given a choice between money
and self-respect, we, Indians,

136
00:08:51,440 --> 00:08:53,480
will always choose self-respect.

137
00:08:54,520 --> 00:08:56,720
Aunt talks perfectly.

138
00:08:56,840 --> 00:08:59,680
Sir doesn't look like
her son from any angle.

139
00:08:59,920 --> 00:09:02,000
There's a vast difference
between the way they think.

140
00:09:03,720 --> 00:09:06,040
Okay, fine.

141
00:09:06,240 --> 00:09:08,200
Okay. Forgive me.

142
00:09:08,760 --> 00:09:11,280
Mom!

143
00:09:14,040 --> 00:09:15,720
It's my job to get angry.

144
00:09:16,560 --> 00:09:18,360
Why are you so angry today?

145
00:09:20,000 --> 00:09:22,360
Why are Indians so emotional?

146
00:09:22,720 --> 00:09:25,880
Look at how sir is behaving.
He's a hypocrite.

147
00:09:27,480 --> 00:09:30,440
Okay, fine. Tell me,
what should I do for you?

148
00:09:30,800 --> 00:09:33,240
Should I hold my ears?
Should I stand like a hen?

149
00:09:33,720 --> 00:09:36,040
No. I'll do one thing.
I'll act like a monkey. Okay?

150
00:09:36,160 --> 00:09:39,280
- I'll act like a monkey now.
- Hey, Vishwa!

151
00:09:39,960 --> 00:09:42,120
- What is this?
- He looks like a monkey for real.

152
00:09:42,200 --> 00:09:43,960
Why do you get so angry?

153
00:09:45,040 --> 00:09:47,000
What should I tell you, mom?

154
00:09:47,880 --> 00:09:52,480
I've been unable to fulfil
Johnson sir's tasks several times.

155
00:09:53,200 --> 00:09:56,040
What will Johnson sir think about me

156
00:09:56,840 --> 00:09:59,000
if I fail to get the quilts?

157
00:09:59,640 --> 00:10:04,120
[tense music playing]

158
00:10:07,760 --> 00:10:10,680
What does Sai think of himself?

159
00:10:11,120 --> 00:10:13,840
He has to poke his nose everywhere.

160
00:10:14,120 --> 00:10:17,560
I don't know when Vishwanath sir
will get rid of Sai for good.

161
00:10:18,080 --> 00:10:20,080
I must do something before that.

162
00:10:21,960 --> 00:10:25,840
I will aim my rock
so well this time

163
00:10:26,400 --> 00:10:30,840
that Sai will be disgraced
in front of the world.

164
00:10:31,320 --> 00:10:33,200
I will aim so well

165
00:10:33,280 --> 00:10:37,000
that this mango will fall
into my lap today.

166
00:10:39,440 --> 00:10:41,480
Come, Bala, or we will get scolded.

167
00:10:43,480 --> 00:10:45,880
I will pluck a mango today.

168
00:10:46,440 --> 00:10:49,400
Wait, Bala. I'll pluck it for you.

169
00:10:49,640 --> 00:10:53,400
[mellow music playing]

170
00:10:58,320 --> 00:11:00,320
Got your mango? Let's go now.

171
00:11:01,400 --> 00:11:04,320
Vitthal plucked a mango.
So, I will also pluck one.

172
00:11:07,040 --> 00:11:08,360
[Dalvi shrieking]

173
00:11:09,400 --> 00:11:10,560
Who hit me?

174
00:11:10,840 --> 00:11:12,320
You hit me with a rock!

175
00:11:12,480 --> 00:11:14,680
Wait!

176
00:11:14,760 --> 00:11:16,960
Where are you running off to?
Why did you hit me with a rock?

177
00:11:17,040 --> 00:11:20,080
Look at what you've done.
How could you hit me with a rock?

178
00:11:20,200 --> 00:11:21,520
Stay away from my brother.

179
00:11:21,640 --> 00:11:22,840
Talk sense into your brother
if you care

180
00:11:22,920 --> 00:11:24,480
so much about him.
Look at what he did.

181
00:11:24,600 --> 00:11:26,560
Look! What if it had hurt my eye?

182
00:11:26,640 --> 00:11:29,640
Get him in the front!

183
00:11:29,720 --> 00:11:32,000
He will never hit someone
with a rock deliberately.

184
00:11:32,120 --> 00:11:33,720
He was merely plucking a mango.

185
00:11:33,840 --> 00:11:35,040
You got hurt by mistake.

186
00:11:35,120 --> 00:11:37,440
Was he plucking a mango?
Then, why did it land on me?

187
00:11:38,520 --> 00:11:41,440
Look at what your son did.

188
00:11:41,520 --> 00:11:42,920
It must've been a mistake.

189
00:11:44,600 --> 00:11:48,880
I see. Must I accept your words?
That's impossible.

190
00:11:49,240 --> 00:11:52,400
We will decide what to do about it
in front of the village chief.

191
00:11:53,360 --> 00:11:56,560
I'll ensure your entire family
is thrown out of Shirdi.

192
00:11:56,640 --> 00:12:00,440
I will hand you over to
the police. Wait and watch.

193
00:12:00,920 --> 00:12:03,520
[tense music playing]

194
00:12:06,560 --> 00:12:08,680
- Bala!
- Bala!

195
00:12:10,080 --> 00:12:11,360
Bala!

196
00:12:11,840 --> 00:12:14,000
Bala!

197
00:12:15,800 --> 00:12:19,280
I see. You're trying to fake
a disease to stay here.

198
00:12:19,360 --> 00:12:21,120
You're the chief's guest. Right?

199
00:12:21,280 --> 00:12:22,680
Let me show you now.

200
00:12:22,760 --> 00:12:25,800
He didn't allow me to make
a boundary today.

201
00:12:25,920 --> 00:12:28,840
I will see how you live in Shirdi.

202
00:12:31,320 --> 00:12:33,400
[Dalvi shrieking]

203
00:12:34,560 --> 00:12:37,160
[tense music playing]

204
00:12:40,960 --> 00:12:44,400
[dreamy music playing]

205
00:12:53,640 --> 00:12:56,200
'Shirdi's boundary
starts from here.'

206
00:12:56,400 --> 00:12:58,800
'Shirdi is
a religious place for us.'

207
00:12:58,880 --> 00:13:02,320
- 'How, Jhipri? - You've come
to live in Shirdi now.'

208
00:13:02,400 --> 00:13:03,720
'You shall see it.'

209
00:13:04,280 --> 00:13:08,000
[joyful music playing]

210
00:13:25,440 --> 00:13:26,960
I am sure you've done something.

211
00:13:27,360 --> 00:13:27,800
Huh?

212
00:13:27,920 --> 00:13:28,680
No, mom.

213
00:13:29,560 --> 00:13:30,840
I know you very well.

214
00:13:31,400 --> 00:13:32,680
Whenever you do something,

215
00:13:32,840 --> 00:13:34,840
my Bala gets an epileptic attack.

216
00:13:35,280 --> 00:13:36,080
- Sai!
- Sai!

217
00:13:36,440 --> 00:13:37,400
- Sai!
- Sai!

218
00:13:37,520 --> 00:13:39,160
- Please treat my Bala, Sai.
- Sai!

219
00:13:39,480 --> 00:13:40,080
Huh?

220
00:13:42,120 --> 00:13:43,640
[tense music playing]

221
00:13:49,680 --> 00:13:51,280
Sai, please check my Bala.

222
00:13:53,600 --> 00:13:55,720
[tense music playing]

223
00:14:08,120 --> 00:14:08,920
Let go of his hand.

224
00:14:09,480 --> 00:14:10,880
Let Sai treat him.

225
00:14:12,800 --> 00:14:14,560
Hold his hand, Vitthal.

226
00:14:17,280 --> 00:14:20,160
Even when unconscious, he must know
that his brother is with him.

227
00:14:21,320 --> 00:14:23,240
[tense music playing]

228
00:14:30,920 --> 00:14:32,720
[Dalvi shrieking]

229
00:14:34,160 --> 00:14:37,000
So, what if they're
the village chief's guests?

230
00:14:37,360 --> 00:14:40,000
Can they hit us with
their rocks at their whim?

231
00:14:40,480 --> 00:14:42,920
Oh, God! No way!

232
00:14:43,040 --> 00:14:46,600
Such unruly people
have no place in Shirdi.

233
00:14:47,320 --> 00:14:49,240
They're not merely my guests.

234
00:14:50,280 --> 00:14:54,480
They're in Shirdi because Sai
asked them to stay here.

235
00:14:54,560 --> 00:14:57,320
Sai has said so. That makes them
Shirdi's guests.

236
00:14:57,720 --> 00:14:59,680
How can we throw them
out of Shirdi?

237
00:14:59,760 --> 00:15:00,880
Yes, Raghu.

238
00:15:01,680 --> 00:15:03,080
We can't oust them from Shirdi.

239
00:15:03,480 --> 00:15:04,680
What is this, Mr Dalvi?

240
00:15:04,960 --> 00:15:06,080
You told us the half-truth.

241
00:15:06,160 --> 00:15:08,160
What are you saying?

242
00:15:08,960 --> 00:15:11,080
He hit me with a rock here!

243
00:15:12,520 --> 00:15:13,520
It's bleeding.

244
00:15:13,720 --> 00:15:15,320
It's not a deep injury.

245
00:15:15,760 --> 00:15:17,800
They're young kids.
They're bound to make mischief.

246
00:15:18,120 --> 00:15:19,880
Why are you getting upset about it?

247
00:15:20,200 --> 00:15:21,440
When should I get upset?

248
00:15:21,800 --> 00:15:24,800
Should I be upset after dying
from the rocks they hit me with?

249
00:15:27,040 --> 00:15:28,320
What sort of people are these?

250
00:15:28,440 --> 00:15:30,880
Look at how much I am hurt.

251
00:15:30,960 --> 00:15:32,360
I could've lost my eye.

252
00:15:32,880 --> 00:15:34,560
I could've died.

253
00:15:34,800 --> 00:15:36,880
What sort of guests do you have?

254
00:15:37,800 --> 00:15:40,280
Hey! Listen to me!

255
00:15:41,160 --> 00:15:43,360
Nobody listens to me in Shirdi.

256
00:15:44,000 --> 00:15:45,560
Enough, Mr Appa!

257
00:15:45,760 --> 00:15:47,000
Listen to me.

258
00:15:47,480 --> 00:15:50,040
I won't let Sai do
as he pleases in Shirdi.

259
00:15:50,560 --> 00:15:52,040
'I have news about Sai, sir.'

260
00:15:55,720 --> 00:15:58,600
I won't tolerate it.
I am warning you!

261
00:15:58,920 --> 00:16:00,000
Wait.

262
00:16:00,880 --> 00:16:03,240
Did you go to Nagar
a couple of days ago?

263
00:16:05,880 --> 00:16:07,680
[dramatic music playing]

264
00:16:14,160 --> 00:16:16,080
Mr Dalvi visits frequently

265
00:16:16,400 --> 00:16:18,600
for his spice trade.

266
00:16:20,240 --> 00:16:22,920
Did you see him in Nagar?

267
00:16:25,800 --> 00:16:26,960
I didn't see him.

268
00:16:27,560 --> 00:16:28,200
I heard him.

269
00:16:28,320 --> 00:16:30,120
I feel I heard him in Nagar.

270
00:16:30,720 --> 00:16:31,880
- Vishwanath...
- What?

271
00:16:31,960 --> 00:16:33,920
What are you saying, girl?

272
00:16:34,080 --> 00:16:36,840
I've not stepped out of Shirdi
for almost 15 to 20 days.

273
00:16:37,000 --> 00:16:39,240
How would she hear me
in Nagar, then?

274
00:16:40,280 --> 00:16:42,520
She's blabbing nonsense.

275
00:16:45,800 --> 00:16:47,240
Nandini.

276
00:16:55,680 --> 00:16:57,960
Was Sai not enough

277
00:16:58,560 --> 00:16:59,800
that this Nandini also...

278
00:17:00,880 --> 00:17:04,080
I must get rid of them soon.

279
00:17:09,640 --> 00:17:11,360
[tense music playing]

280
00:17:21,160 --> 00:17:22,480
You will give him
the medicine, Vitthal.

281
00:17:22,600 --> 00:17:24,640
[tense music playing]

282
00:17:32,680 --> 00:17:33,880
[tense music playing]

283
00:17:50,840 --> 00:17:53,240
[devotional song playing]

284
00:17:59,880 --> 00:18:03,200
[devotional song playing]

285
00:18:12,840 --> 00:18:14,840
What mischief did
Vitthal make today?

286
00:18:20,560 --> 00:18:22,640
No. Vitthal didn't do anything.

287
00:18:22,680 --> 00:18:25,280
I threw the rock to pluck a mango.

288
00:18:25,360 --> 00:18:27,800
It hurt him by mistake.

289
00:18:28,320 --> 00:18:31,080
[devotional song playing]

290
00:18:34,760 --> 00:18:36,760
'Every time Vitthal
does a mischief,'

291
00:18:36,960 --> 00:18:38,560
'Bala gets an epileptic attack.'

292
00:18:39,360 --> 00:18:41,240
[devotional song playing]

293
00:18:43,360 --> 00:18:44,560
Savitri?

294
00:18:51,080 --> 00:18:53,000
How did Bala get

295
00:18:53,880 --> 00:18:56,440
an epileptic attack without Vitthal
making any mischief today?

296
00:18:59,080 --> 00:19:01,760
Our mind is strange, Savitri.

297
00:19:02,880 --> 00:19:05,480
It often believes in its fantasy

298
00:19:07,640 --> 00:19:10,960
and refuses to accept
the blatant truth.

299
00:19:13,000 --> 00:19:14,240
You can take Bala.

300
00:19:15,800 --> 00:19:17,720
Continue giving him
the medicines on time.

301
00:19:19,840 --> 00:19:21,200
God Ram will bless you.

302
00:19:26,400 --> 00:19:28,240
- Sir!
- Oh, Vishwanath! Come along.

303
00:19:28,760 --> 00:19:32,560
When will the quilts be ready?

304
00:19:32,760 --> 00:19:34,160
What's the status?

305
00:19:34,280 --> 00:19:36,920
Sir, I'm looking for a good artisan.

306
00:19:37,440 --> 00:19:41,080
- It will be over soon. - You're
looking for an artisan! Why?

307
00:19:42,160 --> 00:19:44,400
Where is the person
who made your quilt?

308
00:19:44,800 --> 00:19:48,480
I want that person to make
all the quilts, and

309
00:19:48,560 --> 00:19:50,680
my boy, don't let me down
again this time.

310
00:19:53,080 --> 00:19:54,720
[dramatic music playing]

311
00:20:00,040 --> 00:20:01,080
I've returned, Baba.

312
00:20:01,280 --> 00:20:03,120
You watched everything from here.

313
00:20:03,400 --> 00:20:06,040
Yes. I saw it.
But I didn't get one thing.

314
00:20:06,240 --> 00:20:08,360
Why did you make Vitthal
give his brother the medicine?

315
00:20:08,680 --> 00:20:10,920
Why not Bala's mother?

316
00:20:12,400 --> 00:20:14,040
I will answer you tomorrow.

317
00:20:14,920 --> 00:20:17,320
'I asked him about
Vitthal and Bala.'

318
00:20:17,400 --> 00:20:19,480
'How should I speak about
what I am here for?'

319
00:20:20,640 --> 00:20:23,440
You'd better talk to me
instead of thinking alone.

320
00:20:24,600 --> 00:20:27,720
Yes. I came to speak with you.

321
00:20:29,240 --> 00:20:31,920
Tell me, how was
your journey to Nagar?

322
00:20:32,360 --> 00:20:34,400
You were tackling
a mother's love here,

323
00:20:34,760 --> 00:20:36,520
while I was doing
the same over there.

324
00:20:37,520 --> 00:20:40,080
Did you get the government's order
to make quilts?

325
00:20:40,800 --> 00:20:43,160
Yes. Sir wants to give us the order.

326
00:20:43,360 --> 00:20:45,480
But Jhipri is furious

327
00:20:45,640 --> 00:20:47,640
with sir and the British government.

328
00:20:48,360 --> 00:20:49,480
And you?

329
00:20:50,600 --> 00:20:55,000
Baba, your enemy
can never be my friend.

330
00:20:56,720 --> 00:20:58,400
Then, what's on your mind?

331
00:20:59,640 --> 00:21:02,200
We need to grow the business.

332
00:21:02,600 --> 00:21:04,440
We need more work for the same.

333
00:21:06,960 --> 00:21:08,400
That's correct.

334
00:21:09,680 --> 00:21:12,880
Jhipri says nothing
is hidden from you.

335
00:21:13,280 --> 00:21:16,440
So, we approach you when we
don't understand something.

336
00:21:16,720 --> 00:21:18,440
That's why I came to meet you.

337
00:21:19,920 --> 00:21:23,680
You must understand that Vishwanath
works for the British government.

338
00:21:25,560 --> 00:21:27,720
Arresting me is his duty,

339
00:21:28,360 --> 00:21:30,560
as it is
the British government's order.

340
00:21:31,680 --> 00:21:33,480
Even if he hates me,

341
00:21:34,520 --> 00:21:36,680
that's the bond between him and me.

342
00:21:39,160 --> 00:21:42,160
Never refuse to do
the correct thing, Nandu.

343
00:21:45,680 --> 00:21:48,040
I must convey
the same thing to Jhipri now.

344
00:21:48,280 --> 00:21:50,360
[mellow music playing]

345
00:21:52,800 --> 00:21:55,160
Come on! Hurry up! Move your hands!

346
00:21:55,280 --> 00:21:56,880
Leave! Come on. Is it done?

347
00:21:56,960 --> 00:21:58,680
Come on. Place it there.

348
00:21:59,160 --> 00:22:00,280
Yes.

349
00:22:01,040 --> 00:22:04,040
Yes. That's it. Come on.

350
00:22:04,320 --> 00:22:06,280
[sinister music playing]

351
00:22:23,880 --> 00:22:25,680
[sinister music playing]

352
00:22:37,200 --> 00:22:39,600
Once this cartridge is found
in Dwarkamai,

353
00:22:39,840 --> 00:22:44,520
it won't be hard for Vishwanath sir
to arrest Sai.

354
00:22:44,720 --> 00:22:46,000
Sai will leave,

355
00:22:46,240 --> 00:22:49,440
and Nandini will go mute.

356
00:22:50,360 --> 00:22:52,280
It needs to be a bit darker.

357
00:22:52,400 --> 00:22:56,840
Then, Dalvi will go to plant
this cartridge in Dwarkamai.

358
00:22:57,080 --> 00:22:59,560
[devotional song playing]

359
00:23:05,120 --> 00:23:08,640
Sai Baba talks about the difference
between love and attachment.

360
00:23:09,200 --> 00:23:10,760
Love makes you better,

361
00:23:11,040 --> 00:23:12,760
while attachment blinds you.

362
00:23:13,000 --> 00:23:17,200
True love dares
to point out the wrong.

363
00:23:17,360 --> 00:23:19,320
Our story has two mothers.

364
00:23:19,720 --> 00:23:20,760
One is Surekha,

365
00:23:20,920 --> 00:23:25,440
who scolds her son, Vishwanath,
when he misbehaves with someone.

366
00:23:26,040 --> 00:23:27,560
The other is Savitri,

367
00:23:27,960 --> 00:23:31,200
who hides her son, Bala's mistake,

368
00:23:31,280 --> 00:23:33,480
and fights with the other person.

369
00:23:33,760 --> 00:23:36,960
One mother's love
connects her to the truth

370
00:23:37,520 --> 00:23:40,840
while the other's attachment
takes her away from the truth.

371
00:23:40,960 --> 00:23:42,280
Sai explains

372
00:23:42,880 --> 00:23:47,240
that hiding mistakes
is attachment, not love.

373
00:23:47,720 --> 00:23:50,440
True love doesn't put up a show.

374
00:23:50,600 --> 00:23:52,480
Neither does it confess
its love daily.

375
00:23:52,560 --> 00:23:55,000
Neither does it post photos
on social media.

376
00:23:55,720 --> 00:24:00,080
It silently knows your condition

377
00:24:00,160 --> 00:24:04,080
and sees what ails you
amidst your anger.

378
00:24:04,360 --> 00:24:05,680
It also gives you

379
00:24:06,080 --> 00:24:09,800
the courage to face
your mistake if needed.

380
00:24:10,080 --> 00:24:12,760
That is the identity of true love.

381
00:24:13,240 --> 00:24:15,040
Hail Sai Ram.

