1
00:00:10,920 --> 00:00:15,400
This boy will work in my shop
until I don't make up for my losses.

2
00:00:16,720 --> 00:00:18,480
You will begin working
in the godown now.

3
00:00:18,560 --> 00:00:20,000
Go and clean the godown. Go!

4
00:00:21,600 --> 00:00:23,520
[dramatic music playing]

5
00:00:25,640 --> 00:00:27,240
Is there a show going on here?

6
00:00:27,760 --> 00:00:28,760
Get going.

7
00:00:31,560 --> 00:00:33,480
Why are you standing
and looking at?

8
00:00:33,600 --> 00:00:34,920
You're not a guest here.

9
00:00:35,000 --> 00:00:36,600
You may be a guest
at Patil's house.

10
00:00:36,800 --> 00:00:37,840
Get started with the work.

11
00:00:39,000 --> 00:00:41,960
Begin your work, you have
to clean up this entire place.

12
00:00:43,400 --> 00:00:45,040
[sombre music playing]

13
00:00:54,080 --> 00:00:55,800
Huh! Go inside.

14
00:00:56,080 --> 00:00:57,840
Go inside and clean it. Go on.

15
00:00:58,200 --> 00:00:59,200
Go on...

16
00:01:00,360 --> 00:01:02,600
All this is happening
with a small boy,

17
00:01:03,200 --> 00:01:05,040
Baba, please take care of him.

18
00:01:07,120 --> 00:01:09,320
'Bala, promise me,
you won't get scared.'

19
00:01:09,520 --> 00:01:11,640
'You won't let an epileptic
attack get to you'

20
00:01:11,800 --> 00:01:13,120
'no matter what happens.'

21
00:01:13,320 --> 00:01:14,440
No!

22
00:01:14,720 --> 00:01:15,880
I don't want to stay here.

23
00:01:15,960 --> 00:01:19,560
No, Savitri. We won't leave
Vitthal here and go anywhere.

24
00:01:19,800 --> 00:01:22,160
Does that mean we will continue
to rot here, because of him?

25
00:01:22,800 --> 00:01:24,120
I will not stay here.

26
00:01:24,840 --> 00:01:26,480
[sombre music playing]

27
00:01:36,640 --> 00:01:37,800
How did you come here?

28
00:01:40,720 --> 00:01:42,080
You're smiling.

29
00:01:46,800 --> 00:01:47,800
Who is it?

30
00:01:48,080 --> 00:01:49,200
Who are you talking about?

31
00:01:53,480 --> 00:01:54,480
Hey...

32
00:01:58,000 --> 00:01:59,240
You're my mother, aren't you?

33
00:01:59,480 --> 00:02:01,760
No, I'm not your mother.
Didn't I tell you?

34
00:02:02,280 --> 00:02:03,400
I told you, didn't I?

35
00:02:05,720 --> 00:02:06,880
You're my mother.

36
00:02:07,000 --> 00:02:08,520
Why are you troubling me?

37
00:02:08,600 --> 00:02:10,560
I told you, I'm not your mother.

38
00:02:10,640 --> 00:02:11,760
I'm not your mother.

39
00:02:12,720 --> 00:02:14,480
Why are you appearing before me?

40
00:02:14,840 --> 00:02:16,560
Why are you coming in front of me?

41
00:02:17,760 --> 00:02:19,360
Why do I keep seeing you everywhere?

42
00:02:19,520 --> 00:02:20,680
Savitri...

43
00:02:21,320 --> 00:02:22,360
What is wrong with you?

44
00:02:22,440 --> 00:02:23,440
Vitthal.

45
00:02:23,800 --> 00:02:24,880
Where is Vitthal?

46
00:02:25,160 --> 00:02:26,520
- Here! He was right here.
- Where?

47
00:02:26,600 --> 00:02:28,720
- There's no one here. Come
back to your senses. - No...

48
00:02:28,800 --> 00:02:30,960
He was here, right now.
And here too.

49
00:02:31,080 --> 00:02:32,360
There is no one here. Sit down.

50
00:02:32,480 --> 00:02:34,880
No! He's right here.

51
00:02:35,120 --> 00:02:36,120
Savitri.

52
00:02:38,480 --> 00:02:39,920
[theme song playing]

53
00:02:45,080 --> 00:02:46,440
I can see him everywhere.

54
00:02:48,880 --> 00:02:51,560
- I can see him everywhere.
- Savitri.

55
00:02:52,200 --> 00:02:53,320
Whom are you able to see?

56
00:02:53,880 --> 00:02:54,880
Vitthal.

57
00:02:55,560 --> 00:02:58,440
He was crying at first,
and then he was smiling.

58
00:03:00,520 --> 00:03:03,880
I told him many times
that I'm not his mother.

59
00:03:05,200 --> 00:03:07,240
Because if he were my son

60
00:03:07,320 --> 00:03:09,280
then he would never
do something like this.

61
00:03:09,360 --> 00:03:11,120
Baba! Baba...

62
00:03:11,400 --> 00:03:13,240
I want to tell you the truth, Baba.

63
00:03:14,040 --> 00:03:16,080
Sai, I want to tell you the truth.

64
00:03:19,560 --> 00:03:22,040
If you want to tell the truth,
then go ahead, child.

65
00:03:23,120 --> 00:03:24,400
What are you doing here?

66
00:03:24,840 --> 00:03:25,840
Go from here.

67
00:03:26,160 --> 00:03:28,600
No, mother. It was not
Vitthal, who started the fire

68
00:03:28,720 --> 00:03:30,240
but it was me.

69
00:03:34,600 --> 00:03:37,160
Why should the punishment
of my mischief, be given to him?

70
00:03:37,840 --> 00:03:39,400
[tense music playing]

71
00:03:40,360 --> 00:03:43,400
Don't lie! That thread
was around Vitthal's neck.

72
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
Everyone saw it.

73
00:03:45,080 --> 00:03:47,200
No, mother. That thread was mine.

74
00:03:47,520 --> 00:03:51,680
Vitthal tied that thread around
my neck, so that I don't get caught.

75
00:03:51,760 --> 00:03:52,920
[dramatic music playing]

76
00:03:57,360 --> 00:03:59,600
It's time to see the truth

77
00:03:59,760 --> 00:04:01,960
that you were never able to see.

78
00:04:09,280 --> 00:04:10,880
[theme song playing]

79
00:04:15,320 --> 00:04:16,320
Come, Savitri.

80
00:04:17,360 --> 00:04:18,760
Come and look into this pot.

81
00:04:19,120 --> 00:04:20,680
You will see the truth.

82
00:04:20,760 --> 00:04:22,400
[theme song playing]

83
00:04:29,880 --> 00:04:31,720
[theme song continues playing]

84
00:04:51,720 --> 00:04:54,480
This is not possible. My
son, Bala, cannot do this.

85
00:04:54,640 --> 00:04:56,400
Please don't show me all this.

86
00:04:56,480 --> 00:04:59,160
No, Savitri. Vitthal took the blame

87
00:04:59,320 --> 00:05:01,080
for Bala's mistake, on himself.

88
00:05:01,360 --> 00:05:02,880
Just to save him.

89
00:05:03,440 --> 00:05:06,760
Bala has made a mistake, and he
will accept it in front of everyone.

90
00:05:06,920 --> 00:05:08,640
I'm going to bring Vitthal.

91
00:05:08,920 --> 00:05:10,600
Even if it means
Bala will be punished.

92
00:05:10,760 --> 00:05:14,560
Vitthal should not be punished
for something that he has not done.

93
00:05:14,800 --> 00:05:16,120
- Come.
- No!

94
00:05:16,320 --> 00:05:18,000
My Bala cannot do
something like this.

95
00:05:18,400 --> 00:05:20,560
No... Please save him.

96
00:05:23,320 --> 00:05:24,840
Please save him.

97
00:05:27,640 --> 00:05:29,080
Please save him, Sai.

98
00:05:30,280 --> 00:05:31,480
May Lord Rama bless you.

99
00:05:31,560 --> 00:05:33,000
[theme song playing]

100
00:05:39,280 --> 00:05:40,320
[stones clanking]

101
00:05:43,720 --> 00:05:45,040
'Oh... This is...'

102
00:05:47,000 --> 00:05:50,160
- Mr Dalvi...
- Get rid of all the trash.

103
00:05:51,560 --> 00:05:54,040
It's not Vitthal's mistake,
but Bala's.

104
00:05:54,120 --> 00:05:56,200
[sombre music playing]

105
00:05:59,400 --> 00:06:01,160
Bala, what have you done?

106
00:06:01,240 --> 00:06:02,920
I made the mistake, Vitthal.

107
00:06:03,120 --> 00:06:04,720
I'm the one who will
bear the punishment.

108
00:06:04,800 --> 00:06:07,480
I did whatever you told me.

109
00:06:07,560 --> 00:06:09,080
I stopped the epileptic attack

110
00:06:09,200 --> 00:06:10,680
and faced my fears too.

111
00:06:10,760 --> 00:06:12,200
You're still young.

112
00:06:13,280 --> 00:06:14,960
This punishment is not for you.

113
00:06:15,880 --> 00:06:17,800
Mother will also feel bad.

114
00:06:21,000 --> 00:06:22,440
Come on, let's go from here.

115
00:06:22,760 --> 00:06:24,200
You've not made any mistake.

116
00:06:24,400 --> 00:06:25,640
I have made a mistake, mother.

117
00:06:25,720 --> 00:06:28,080
Keep quiet, how many
more lies will you tell?

118
00:06:28,280 --> 00:06:30,520
I won't let anything
wrong happen to him.

119
00:06:30,640 --> 00:06:32,200
He's my own blood.

120
00:06:38,160 --> 00:06:39,160
Raghoba.

121
00:06:39,760 --> 00:06:41,560
All the lies are unfolding today.

122
00:06:42,520 --> 00:06:44,320
You must also tell the truth now.

123
00:06:47,680 --> 00:06:49,840
Savitri, you have always

124
00:06:50,040 --> 00:06:52,840
discriminated between
Vitthal and Bala

125
00:06:52,920 --> 00:06:54,920
because you gave birth to Bala.

126
00:06:55,560 --> 00:06:56,960
But the truth is

127
00:06:57,760 --> 00:07:00,000
that Bala is also not your son.

128
00:07:04,360 --> 00:07:06,320
You did not give birth to Bala.

129
00:07:07,600 --> 00:07:09,320
[dramatic music playing]

130
00:07:11,240 --> 00:07:14,840
The baby you gave birth to

131
00:07:15,840 --> 00:07:17,720
was stillborn.

132
00:07:17,840 --> 00:07:19,480
[tense music playing]

133
00:07:23,440 --> 00:07:24,440
Another child

134
00:07:24,880 --> 00:07:26,840
was born on the same
day in the village.

135
00:07:27,320 --> 00:07:29,440
Him. Bala.

136
00:07:31,240 --> 00:07:34,040
His mother died while
giving birth to him.

137
00:07:34,800 --> 00:07:36,160
And he did not have a father either.

138
00:07:36,240 --> 00:07:38,760
I brought him
and placed him in your lap.

139
00:07:39,560 --> 00:07:41,840
[dramatic music playing]

140
00:07:58,160 --> 00:08:00,520
Savitri... Please wake up.

141
00:08:01,280 --> 00:08:03,040
[dramatic music playing]

142
00:08:07,000 --> 00:08:08,000
Mother!

143
00:08:08,880 --> 00:08:10,400
Mother... Mother...

144
00:08:23,200 --> 00:08:24,200
Have some water.

145
00:08:31,080 --> 00:08:34,080
Ours, other's... These are all
struggles of the mind, Savitri.

146
00:08:35,960 --> 00:08:38,000
Relationships are
made with the heart.

147
00:08:44,080 --> 00:08:47,040
Do you see this family drama?

148
00:08:47,240 --> 00:08:49,800
Do you see the condition
of my godown?

149
00:08:50,040 --> 00:08:52,120
Will this son make up for my loss

150
00:08:52,240 --> 00:08:54,240
or will the other son
do it? Decide quickly.

151
00:08:55,120 --> 00:08:57,600
Who is whose son?
What's going on here?

152
00:08:59,040 --> 00:09:00,160
[shuffling sound]

153
00:09:02,280 --> 00:09:03,520
[tense music playing]

154
00:09:05,840 --> 00:09:07,480
Fulfil which loss, Mr Dalvi?

155
00:09:12,560 --> 00:09:14,160
For these cartridges?

156
00:09:15,760 --> 00:09:17,720
- Cartridges?
- Cartridges?

157
00:09:18,960 --> 00:09:20,760
Look at this, everyone.

158
00:09:21,320 --> 00:09:23,000
This was in Mr Dalvi's godown.

159
00:09:23,280 --> 00:09:25,600
This is burning.
This is ammunition.

160
00:09:26,320 --> 00:09:27,880
[tense music playing]

161
00:09:30,240 --> 00:09:32,000
'How did I miss this?'

162
00:09:35,640 --> 00:09:38,840
When Vitthal was
cleaning up, I noticed this.

163
00:09:39,080 --> 00:09:42,600
But you deal with
food spices, don't you,

164
00:09:42,680 --> 00:09:43,680
Mr Dalvi?

165
00:09:43,880 --> 00:09:46,000
Then, where did this
ammunition come from?

166
00:09:49,200 --> 00:09:50,320
Mr Dalvi.

167
00:09:50,720 --> 00:09:52,800
There was ammunition
in your godown,

168
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
I will have to report
it to the police.

169
00:09:59,360 --> 00:10:02,440
I have to inform the police
about where it came from.

170
00:10:08,760 --> 00:10:10,240
Cartridges?

171
00:10:11,040 --> 00:10:12,960
In my godown, Mr Appa?

172
00:10:13,040 --> 00:10:14,640
[dramatic music playing]

173
00:10:17,000 --> 00:10:19,640
How is it possible that cartridges
were found in my godown?

174
00:10:20,640 --> 00:10:23,160
How can there be cartridges
in my godown, Mr Appa?

175
00:10:23,440 --> 00:10:25,360
Please believe me, Mr Appa,

176
00:10:25,440 --> 00:10:27,520
I have no idea about
these cartridges.

177
00:10:27,600 --> 00:10:29,160
I don't know where they came from.

178
00:10:29,600 --> 00:10:32,800
Only my things are in my
godown, and my things...

179
00:10:38,240 --> 00:10:39,480
Now I get it.

180
00:10:39,560 --> 00:10:41,960
That man with the bullock cart...

181
00:10:42,280 --> 00:10:43,960
This is all his doing.

182
00:10:44,120 --> 00:10:46,040
He brings everyone's
things together, doesn't he?

183
00:10:46,120 --> 00:10:48,000
He must have left someone
else's things in my godown.

184
00:10:48,080 --> 00:10:49,720
This must have come with
those belongings. What can I say?

185
00:10:49,800 --> 00:10:52,720
He made the mistake, and someone
else is bearing the punishment.

186
00:10:53,240 --> 00:10:54,880
Mr Appa...

187
00:10:55,880 --> 00:10:57,480
Why do we need
to involve the police?

188
00:10:57,880 --> 00:10:59,160
Will you call them here?

189
00:10:59,280 --> 00:11:01,600
In Shirdi? Mr Appa, this is Shirdi.

190
00:11:01,880 --> 00:11:03,480
Our Shirdi. This...

191
00:11:04,400 --> 00:11:08,080
This is his Shirdi, Mr Appa. Will
you call the police in Sai's Shirdi?

192
00:11:09,120 --> 00:11:11,240
What is all this?

193
00:11:12,000 --> 00:11:13,200
And I...

194
00:11:13,440 --> 00:11:15,800
I don't need to make
up for my losses.

195
00:11:20,440 --> 00:11:23,200
I said a few things out of anger.

196
00:11:23,960 --> 00:11:27,520
You can say that my mind
was corrupted.

197
00:11:28,440 --> 00:11:31,240
Son, please stay with your mother.

198
00:11:34,160 --> 00:11:36,800
Mr Appa, please forgive me.

199
00:11:36,960 --> 00:11:39,400
If this cartridge has come
into your godown by mistake

200
00:11:40,160 --> 00:11:41,360
then, please get rid of it.

201
00:11:41,800 --> 00:11:42,800
Throw it.

202
00:11:47,680 --> 00:11:51,560
Else, as the head of this village,
I have to inform the police.

203
00:11:51,800 --> 00:11:53,080
No, Mr Appa...

204
00:11:53,840 --> 00:11:54,880
Father.

205
00:11:56,480 --> 00:11:57,920
We have to call the police.

206
00:11:58,000 --> 00:11:59,080
Tatya?

207
00:11:59,240 --> 00:12:00,640
We've found
cartridges here in Shirdi.

208
00:12:00,720 --> 00:12:03,600
Officer Shinde also came
here once for the same reason.

209
00:12:03,920 --> 00:12:05,160
Let's call him here.

210
00:12:05,280 --> 00:12:08,160
We'll tell him where we found the
cartridges and how we found them.

211
00:12:08,680 --> 00:12:11,880
Even Mr Dalvi will get a chance
to put this point forward.

212
00:12:11,960 --> 00:12:13,960
Yes, Tatya is right.

213
00:12:15,600 --> 00:12:17,440
Call Mr Shinde here.

214
00:12:17,560 --> 00:12:21,800
If Mr Shinde comes here,
I'll be able to clarify myself.

215
00:12:22,960 --> 00:12:27,040
I'll get rid of all the cartridges
that are in my godown.

216
00:12:27,680 --> 00:12:31,640
If I see that bullock
cart driver once more,

217
00:12:32,200 --> 00:12:33,440
then I will not spare him.

218
00:12:34,160 --> 00:12:35,160
I won't spare him.

219
00:12:37,480 --> 00:12:38,520
Please forgive me.

220
00:12:38,640 --> 00:12:40,360
I'll take leave, Mr Appa.

221
00:12:40,800 --> 00:12:42,080
[sighing]

222
00:12:50,680 --> 00:12:52,920
No one will be able to
separate the two of you now.

223
00:12:54,400 --> 00:12:56,000
[joyous music playing]

224
00:12:59,040 --> 00:13:00,360
Take care of yourselves.

225
00:13:01,840 --> 00:13:04,280
Jhipri, we'll have to
find another way now.

226
00:13:05,160 --> 00:13:08,480
When someone is very close to
us and they love us immensely,

227
00:13:09,040 --> 00:13:10,200
love us unconditionally,

228
00:13:11,680 --> 00:13:13,720
and think only about our happiness

229
00:13:14,040 --> 00:13:15,520
and wishes to see us happy,

230
00:13:16,120 --> 00:13:18,600
and when that person gives
us medicine with their hands

231
00:13:20,160 --> 00:13:22,720
the effect of that medicine
increases multi-fold.

232
00:13:25,960 --> 00:13:28,480
I saw that Vitthal has
the same love for Bala.

233
00:13:30,160 --> 00:13:32,760
That's why I made Vitthal
give the medicine to Bala.

234
00:13:40,200 --> 00:13:41,880
Savitri, the real disease was

235
00:13:42,160 --> 00:13:44,680
that you were not able
to love your son, Vitthal.

236
00:13:45,280 --> 00:13:48,960
And Bala could not tolerate
your shouting at Vitthal.

237
00:13:51,600 --> 00:13:53,600
That's why he was suffering
with epileptic attacks.

238
00:13:55,920 --> 00:13:57,200
Love your children

239
00:13:57,880 --> 00:13:59,000
and your family

240
00:14:00,200 --> 00:14:02,360
unconditionally and honestly.

241
00:14:03,520 --> 00:14:05,520
Because there is no
medicine greater than that.

242
00:14:08,480 --> 00:14:10,280
A mother is filled with love.

243
00:14:11,560 --> 00:14:14,120
And I discriminated

244
00:14:14,720 --> 00:14:15,880
against my Vitthal.

245
00:14:16,120 --> 00:14:17,120
I did an injustice.

246
00:14:18,600 --> 00:14:20,320
If you had not been there, Sai

247
00:14:21,080 --> 00:14:22,800
then who would show me this truth?

248
00:14:23,320 --> 00:14:24,680
[theme song playing]

249
00:14:29,760 --> 00:14:31,000
May Lord Rama bless you.

250
00:14:31,080 --> 00:14:32,840
[theme song playing]

251
00:14:44,240 --> 00:14:47,160
My game backfired.

252
00:14:48,760 --> 00:14:51,000
Nandini and Sai...

253
00:14:51,880 --> 00:14:55,000
I will not spare
both of you so easily.

254
00:14:59,400 --> 00:15:00,440
Move back, everyone.

255
00:15:00,720 --> 00:15:02,040
Step back, all of you.

256
00:15:02,320 --> 00:15:05,040
- And both of you, go inside
and check thoroughly. - Yes, sir.

257
00:15:05,160 --> 00:15:06,280
Check if you find something.

258
00:15:16,880 --> 00:15:18,240
- Did you find anything?
- No, sir.

259
00:15:18,600 --> 00:15:19,600
Sir...

260
00:15:21,000 --> 00:15:23,040
He is Mr Dalvi.

261
00:15:23,120 --> 00:15:24,240
Mr Dalvi is

262
00:15:24,720 --> 00:15:27,840
a respectable person
of our Shirdi village.

263
00:15:29,040 --> 00:15:31,200
The way we've found cartridges here

264
00:15:31,600 --> 00:15:35,960
is very shocking and
worrisome for all of us.

265
00:15:36,040 --> 00:15:37,040
Yes.

266
00:15:37,680 --> 00:15:41,560
Sir, I think that bullock
cart driver works for a dacoit.

267
00:15:42,280 --> 00:15:45,880
He must be transporting
the ammunition and cartridges.

268
00:15:48,400 --> 00:15:49,560
Useless fellow.

269
00:15:50,080 --> 00:15:51,960
He left those
cartridges in my godown.

270
00:15:52,280 --> 00:15:54,560
And he must have given
my spices to the dacoit.

271
00:15:54,880 --> 00:15:56,640
What can I say now?

272
00:16:02,880 --> 00:16:04,880
It's very hot today,
isn't it, Mr Appa?

273
00:16:05,320 --> 00:16:07,920
Tatya... Where is Tatya?

274
00:16:08,240 --> 00:16:11,200
Have you not brought
some juice for the officer?

275
00:16:11,280 --> 00:16:14,840
The officer is our guest.
He's come after so many days.

276
00:16:15,800 --> 00:16:18,760
Tatya, have you made
arrangements for him to sit?

277
00:16:18,840 --> 00:16:20,160
- I'll do it, right away.
- Yes.

278
00:16:20,240 --> 00:16:22,280
Please continue with your work.

279
00:16:22,360 --> 00:16:24,280
- I'll be back.
- Okay. Tatya.

280
00:16:24,880 --> 00:16:26,200
Raghu, come with me.

281
00:16:28,880 --> 00:16:30,880
Please come, officer.

282
00:16:31,320 --> 00:16:32,360
[sighing deeply]

283
00:16:32,680 --> 00:16:35,840
You must know
Mr Vishwanath Shinde.

284
00:16:36,000 --> 00:16:39,160
- He's a tehsildar in the city.
- Hmm.

285
00:16:39,640 --> 00:16:41,600
He knows me very well.

286
00:16:42,200 --> 00:16:43,880
You can ask him

287
00:16:44,080 --> 00:16:46,680
about me. About Gangadhar Dalvi.

288
00:16:46,920 --> 00:16:48,320
He will have only
good words for me.

289
00:16:50,960 --> 00:16:53,640
I'm loyal to Mr Vishwanath Shinde

290
00:16:53,760 --> 00:16:56,440
and the British Government.

291
00:16:58,040 --> 00:17:00,480
I'm not a devotee of Sai

292
00:17:00,560 --> 00:17:03,400
like these villagers. Never.

293
00:17:04,440 --> 00:17:07,120
And that... There...

294
00:17:07,240 --> 00:17:09,840
I saw two kids running from there.

295
00:17:10,160 --> 00:17:11,560
This...

296
00:17:11,640 --> 00:17:13,520
[suspenseful music playing]

297
00:17:16,920 --> 00:17:18,640
Dacoit Birsu...

298
00:17:19,720 --> 00:17:22,720
I was the one who gave this
news to Mr Vishwanath Shinde.

299
00:17:24,040 --> 00:17:25,240
I hope you've understood.

300
00:17:25,320 --> 00:17:26,840
[clearing throat]

301
00:17:28,760 --> 00:17:30,400
[suspenseful music playing]

302
00:17:33,080 --> 00:17:35,600
'You've won this time, Nandini.'

303
00:17:35,880 --> 00:17:40,040
'But when the time is right, I'll
avenge my defeat in such a way'

304
00:17:40,120 --> 00:17:42,440
'that you will never
be able to forget it.'

305
00:17:43,040 --> 00:17:46,480
Jhipri, it's already very late,
thanks to these cartridges.

306
00:17:46,800 --> 00:17:48,760
I'll take leave. I'll be
back in the evening.

307
00:17:49,640 --> 00:17:50,760
Nandini...

308
00:17:51,240 --> 00:17:52,560
Nandini, wait.

309
00:17:52,680 --> 00:17:54,000
I'll come along with you.

310
00:17:54,080 --> 00:17:56,880
No, Jhipri, one of us has
to stay back at the factory.

311
00:17:57,640 --> 00:17:59,440
Do you think we
are on the right path?

312
00:18:00,920 --> 00:18:02,680
I don't know about
right and wrong, Jhipri,

313
00:18:02,920 --> 00:18:04,800
but if we have to
give so many quilts

314
00:18:04,880 --> 00:18:06,840
to the British officers,

315
00:18:07,280 --> 00:18:09,280
then I think this is the only way.

316
00:18:10,560 --> 00:18:11,640
I'll be back soon.

317
00:18:13,000 --> 00:18:15,240
Okay, I'm going to the factory.

318
00:18:15,400 --> 00:18:17,800
I'll wait for you to
return in the evening.

319
00:18:19,200 --> 00:18:20,240
I'll take leave.

320
00:18:20,320 --> 00:18:22,120
[mellow music playing]

321
00:18:24,200 --> 00:18:25,240
[sighing]

322
00:18:26,280 --> 00:18:27,320
What is it now?

323
00:18:28,080 --> 00:18:29,600
The police have left.

324
00:18:29,760 --> 00:18:32,920
Go on, get going. Go back home.

325
00:18:33,480 --> 00:18:34,480
Huh!

326
00:18:35,120 --> 00:18:36,480
Where is the police?

327
00:18:37,000 --> 00:18:38,160
- Huh?
- They left.

328
00:18:38,440 --> 00:18:39,560
The police left.

329
00:18:39,920 --> 00:18:43,400
Why would they stay
here if nothing was found?

330
00:18:43,560 --> 00:18:46,600
They also have a job of
catching thieves and dacoits.

331
00:18:47,000 --> 00:18:48,120
What do you say?

332
00:18:48,320 --> 00:18:51,280
Oh, great. If you've brought
the juice, let me have it.

333
00:18:51,480 --> 00:18:53,560
It's very hot, Mr Appa.

334
00:18:57,720 --> 00:18:58,720
Wow!

335
00:18:59,120 --> 00:19:01,120
Bayaza Bai has made such good juice.

336
00:19:01,200 --> 00:19:03,160
Tell Bayaza Bai, I said so.

337
00:19:05,160 --> 00:19:06,280
Sai.

338
00:19:08,800 --> 00:19:10,600
[tense music playing]

339
00:19:21,640 --> 00:19:23,240
- Greetings, Sai.
- Greetings, Sai.

340
00:19:23,680 --> 00:19:25,240
May Lord Rama bless you.

341
00:19:26,560 --> 00:19:27,560
You see,

342
00:19:28,480 --> 00:19:30,320
we had called the police this time.

343
00:19:31,440 --> 00:19:34,480
But we don't want any accusations
against Shirdi like last time.

344
00:19:36,320 --> 00:19:38,040
We don't want to give any chance

345
00:19:38,480 --> 00:19:40,720
that will raise questions
on the prestige of Shirdi.

346
00:19:41,760 --> 00:19:42,880
Mr Appa,

347
00:19:43,200 --> 00:19:45,920
I think all this is
a conspiracy by the Britishers.

348
00:19:46,000 --> 00:19:47,800
Or Mr Vishwanath Shinde's
handiwork,

349
00:19:48,640 --> 00:19:52,240
as he may be trying
to trap Sai once again.

350
00:19:53,520 --> 00:19:56,120
One who does his duty sincerely

351
00:19:56,240 --> 00:19:58,520
will never dishonestly
trap another person.

352
00:19:58,960 --> 00:20:00,040
But see, Sai,

353
00:20:01,240 --> 00:20:02,760
before any calamity
could befall Shirdi

354
00:20:03,120 --> 00:20:04,640
the cartridges burned down.

355
00:20:07,520 --> 00:20:10,200
Sai, Shirdi is blessed by you.

356
00:20:10,280 --> 00:20:12,040
You saved us from
a problem once again.

357
00:20:14,960 --> 00:20:16,160
Allah will take care.

358
00:20:16,800 --> 00:20:18,680
[theme song playing]

359
00:20:22,960 --> 00:20:23,960
Tatya,

360
00:20:24,600 --> 00:20:25,800
we have to think about

361
00:20:26,160 --> 00:20:28,600
who is doing such a horrible thing.

362
00:20:28,680 --> 00:20:29,960
Don't worry, Madhav.

363
00:20:30,520 --> 00:20:34,520
As Sai says, anyone who digs
a pit for others, falls into it.

364
00:20:35,680 --> 00:20:38,760
And this is very
true for our Shirdi.

365
00:20:40,080 --> 00:20:42,800
Whoever has done this,

366
00:20:43,200 --> 00:20:44,680
will surely fall into
the pit one day.

367
00:20:45,400 --> 00:20:48,960
Because our Shirdi is
protected by our Sai's shield.

368
00:20:49,240 --> 00:20:50,240
You're right.

369
00:20:50,520 --> 00:20:51,800
- Let's go.
- Yes.

370
00:20:54,840 --> 00:20:57,320
I will dig a pit for you, Sai.

371
00:20:58,520 --> 00:20:59,960
You're a tiger, aren't you?

372
00:21:01,320 --> 00:21:05,440
They say that for every tiger, there
is someone stronger than it.

373
00:21:07,400 --> 00:21:11,320
When I meet that person,
I will take you to task.

374
00:21:15,360 --> 00:21:17,480
[dramatic music playing]

375
00:21:31,040 --> 00:21:32,920
[dramatic music continues playing]

376
00:21:45,080 --> 00:21:47,240
The game of 'karma'
is very complicated.

377
00:21:47,720 --> 00:21:49,880
Whether your deeds are good or bad

378
00:21:50,320 --> 00:21:52,440
they never leave you.

379
00:21:52,520 --> 00:21:55,760
Those who think that they can escape
after doing something bad to someone

380
00:21:56,040 --> 00:22:00,160
should know that deeds
don't go away, they come back.

381
00:22:00,960 --> 00:22:02,920
Mr Dalvi also did the same thing.

382
00:22:03,600 --> 00:22:05,400
He conspired to trap Sai

383
00:22:05,760 --> 00:22:07,680
but God turned the game
around in such a way

384
00:22:08,080 --> 00:22:10,000
that he fell into his own trap.

385
00:22:10,240 --> 00:22:13,920
Sai says, 'If God
has given you means'

386
00:22:14,000 --> 00:22:15,400
'or position'

387
00:22:15,640 --> 00:22:18,840
'which gives you special abilities'

388
00:22:19,440 --> 00:22:23,600
'then you should use those abilities
only to do good for others.'

389
00:22:23,880 --> 00:22:25,760
Hail Sai Ram.

