1
00:00:12,200 --> 00:00:15,080
Gurudev, could you please stay
for a few more days?

2
00:00:15,600 --> 00:00:19,560
No, Gangadhar. I must go now.

3
00:00:19,920 --> 00:00:21,640
But I'll be back soon.

4
00:00:21,800 --> 00:00:24,080
My daughter will
get married in Shirdi now

5
00:00:24,800 --> 00:00:26,320
and right before Sai.

6
00:00:28,200 --> 00:00:30,360
This engagement is
the first step towards victory.

7
00:00:31,600 --> 00:00:34,280
When Sai will stand defeated
in front of Shirdi,

8
00:00:34,480 --> 00:00:39,080
the trust that Shirdi's residents
have in him will be shattered.

9
00:00:41,320 --> 00:00:42,880
Where are these mother-daughter duo?

10
00:00:43,960 --> 00:00:45,920
It has taken them too long
to return from the temple.

11
00:00:46,000 --> 00:00:47,840
[laughing]

12
00:00:49,840 --> 00:00:53,160
Oh, wow! You're happy because
you'll soon go home. Right?

13
00:00:53,760 --> 00:00:55,840
You should've stayed
a couple more days.

14
00:00:58,120 --> 00:01:00,720
By the way, your breakfast
and the luggage are ready.

15
00:01:03,600 --> 00:01:04,600
Dad,

16
00:01:05,680 --> 00:01:07,440
I met grandpa today.

17
00:01:10,120 --> 00:01:11,120
Grandpa?

18
00:01:13,320 --> 00:01:14,320
How?

19
00:01:14,880 --> 00:01:15,880
Where?

20
00:01:16,720 --> 00:01:19,400
He

21
00:01:20,000 --> 00:01:21,200
came to Shirdi.

22
00:01:21,360 --> 00:01:24,440
Did he? What was he here for?

23
00:01:24,840 --> 00:01:28,200
Father said he got lost.

24
00:01:28,560 --> 00:01:30,800
An ascetic showed him the way.

25
00:01:32,440 --> 00:01:34,360
The path led him to Shirdi.

26
00:01:36,280 --> 00:01:37,800
That ascetic was Sai.

27
00:01:37,880 --> 00:01:39,640
[tense music playing]

28
00:01:42,520 --> 00:01:43,880
Come. Eat your breakfast.

29
00:01:44,760 --> 00:01:45,760
Let's go.

30
00:01:49,480 --> 00:01:52,480
If you could stay for
a few more days,

31
00:01:52,840 --> 00:01:54,520
we could've taught Sai a lesson.

32
00:01:54,600 --> 00:01:55,960
I must stay now.

33
00:01:57,240 --> 00:02:01,360
I won't leave without
showing Sai his place.

34
00:02:01,760 --> 00:02:04,120
[tense music playing]

35
00:02:06,320 --> 00:02:07,800
[conch shell sound playing]

36
00:02:12,680 --> 00:02:14,640
[groaning]

37
00:02:15,480 --> 00:02:18,000
Wake up.

38
00:02:18,200 --> 00:02:19,240
What is it?

39
00:02:19,400 --> 00:02:22,520
What do you mean?
Can't you hear the sound?

40
00:02:22,800 --> 00:02:24,520
They've started again.

41
00:02:25,240 --> 00:02:27,560
He was about to leave, but no!

42
00:02:28,040 --> 00:02:30,840
No, wait. I am fated
to have a disturbed sleep.

43
00:02:30,920 --> 00:02:34,520
I told you to bear it
for a few more days.

44
00:02:35,520 --> 00:02:40,280
Rest assured that
his stay will benefit us.

45
00:02:40,440 --> 00:02:42,600
He's here to teach Sai a lesson.

46
00:02:44,120 --> 00:02:46,960
It's a matter of a few days, Tara.

47
00:02:47,880 --> 00:02:51,320
Then, we'll be free from Mr Shastri,

48
00:02:51,760 --> 00:02:56,240
Sai, and Sai's devotees. Sleep off.

49
00:03:00,280 --> 00:03:01,720
By the way, the predictions

50
00:03:02,840 --> 00:03:04,320
that Sai makes come true.

51
00:03:05,440 --> 00:03:08,400
His words come true at times.

52
00:03:09,240 --> 00:03:12,480
What if the thing he said
about Lata turns out to be true?

53
00:03:12,600 --> 00:03:15,520
Why are you blabbering
such negative things in the morning?

54
00:03:16,560 --> 00:03:20,040
Gurudev must win. It's imperative.

55
00:03:21,120 --> 00:03:22,400
You shall see it.

56
00:03:24,360 --> 00:03:27,120
He will leave no stone unturned

57
00:03:27,200 --> 00:03:29,960
to prove Sai wrong. You will see it.

58
00:03:30,720 --> 00:03:32,280
Additionally,

59
00:03:32,840 --> 00:03:34,120
he has no other option

60
00:03:34,240 --> 00:03:38,400
but to prove his predictions true.

61
00:03:39,440 --> 00:03:42,280
Why? What worse can happen
if he loses?

62
00:03:44,920 --> 00:03:49,280
My Gurudev had a mentor.
He's no more.

63
00:03:50,600 --> 00:03:52,760
If Gurudev loses,

64
00:03:53,360 --> 00:03:54,360
where

65
00:03:54,760 --> 00:03:59,040
will he go to regain the knowledge?

66
00:03:59,400 --> 00:04:01,200
- Hmm.
- Understood?

67
00:04:02,040 --> 00:04:04,720
- Sleep now.
- I should be sleepy for that.

68
00:04:04,880 --> 00:04:05,920
Hmm.

69
00:04:07,840 --> 00:04:08,840
[Tara clears throat]

70
00:04:10,640 --> 00:04:11,960
[mellow music playing]

71
00:04:16,520 --> 00:04:18,800
- Mr Shastri, greetings.
- May God bless you.

72
00:04:19,200 --> 00:04:20,680
- May God bless you.
- God Ram will bless you.

73
00:04:20,760 --> 00:04:22,560
Good morning, Sai.

74
00:04:22,800 --> 00:04:23,920
God Ram will bless you.

75
00:04:30,120 --> 00:04:31,680
[tense music playing]

76
00:04:34,720 --> 00:04:36,400
I see it every morning, Gurudev.

77
00:04:36,480 --> 00:04:39,560
Shirdi's residents flock around Sai.

78
00:04:39,880 --> 00:04:43,040
However, Gurudev, some people
from Shirdi are now supporting you.

79
00:04:43,120 --> 00:04:45,280
If I stay back in Shirdi
for a few more days,

80
00:04:46,040 --> 00:04:48,280
everyone will flock around me.

81
00:04:50,000 --> 00:04:52,040
[sinister music playing]

82
00:04:56,680 --> 00:04:58,040
Someone, please give me something.

83
00:04:58,680 --> 00:05:00,600
Someone, give me some food.

84
00:05:02,960 --> 00:05:04,560
[tense music playing]

85
00:05:11,920 --> 00:05:13,280
Someone, please give me something.

86
00:05:17,680 --> 00:05:18,680
Hey!

87
00:05:18,840 --> 00:05:20,600
Step back. Take four steps behind.

88
00:05:20,840 --> 00:05:22,320
Hey, fool! Step back!

89
00:05:22,880 --> 00:05:26,680
What are you doing? Why did you
come so close to Gurudev? Move!

90
00:05:27,400 --> 00:05:29,120
Three more steps! Step back!

91
00:05:32,040 --> 00:05:34,120
[tense music playing]

92
00:05:44,200 --> 00:05:44,960
How are you, Mangesh?

93
00:05:45,040 --> 00:05:48,200
This disease snatched
everything from me, Sai.

94
00:05:48,280 --> 00:05:51,680
Okay. Let me see how much
this disease is bothering you. Come.

95
00:05:51,800 --> 00:05:54,520
[devotional song playing]

96
00:06:00,760 --> 00:06:01,960
Gurudev?

97
00:06:03,600 --> 00:06:05,560
[devotional song playing]

98
00:06:11,120 --> 00:06:12,800
What does
this ascetic want to prove?

99
00:06:13,000 --> 00:06:15,040
Does he understand the pain
of the leprosy patients?

100
00:06:15,880 --> 00:06:18,400
He doesn't know how leprosy spreads.

101
00:06:19,240 --> 00:06:22,360
The day he gets leprosy,
I will ask him.

102
00:06:23,400 --> 00:06:24,680
You are correct, Gurudev.

103
00:06:28,480 --> 00:06:31,680
I left Shirdi a few months ago, Sai.

104
00:06:31,960 --> 00:06:33,960
I wandered from place to place
in search of work.

105
00:06:34,160 --> 00:06:36,840
I don't know
when I contracted this disease.

106
00:06:37,240 --> 00:06:40,120
My family started staying
away from me

107
00:06:40,600 --> 00:06:43,320
out of the fear
of contracting this disease.

108
00:06:43,720 --> 00:06:45,520
I've come to Shirdi today.

109
00:06:45,920 --> 00:06:48,320
Before I could come to you...

110
00:06:48,880 --> 00:06:50,000
Sit, Mangesh.

111
00:06:53,160 --> 00:06:55,840
This disease took
everything from me.

112
00:06:56,240 --> 00:06:58,400
I don't have any desire
to live my life.

113
00:06:59,720 --> 00:07:01,720
[mellow music playing]

114
00:07:04,760 --> 00:07:08,720
'You lose when your heart loses.
You win when your heart wins.'

115
00:07:09,640 --> 00:07:13,680
'Kabir says you will find God Hari
within your heart.'

116
00:07:14,720 --> 00:07:16,560
[mellow music playing]

117
00:07:24,040 --> 00:07:27,680
I can't understand Sai,
but I want to.

118
00:07:29,120 --> 00:07:33,040
I've met my granddaughter.
I can die at peace now.

119
00:07:33,640 --> 00:07:36,920
No, father. Why are you saying so?

120
00:07:37,080 --> 00:07:38,080
Greetings.

121
00:07:43,600 --> 00:07:45,120
Your daughter told me.

122
00:07:45,200 --> 00:07:48,800
You were lost
and reached Shirdi. Good.

123
00:07:49,440 --> 00:07:51,440
We could meet years later.

124
00:07:54,680 --> 00:07:56,360
So, why didn't you
come for all these days?

125
00:07:57,480 --> 00:07:59,120
Didn't you miss your daughter?

126
00:08:00,080 --> 00:08:04,120
I pray for my daughter's happy
married life daily.

127
00:08:04,600 --> 00:08:06,480
You're concerned for your daughter.

128
00:08:06,560 --> 00:08:08,400
A daughter's age doesn't matter.

129
00:08:09,160 --> 00:08:10,800
Even if she's gone to
her in-laws' house after marriage,

130
00:08:10,880 --> 00:08:14,560
a father always prays
for her happy life.

131
00:08:15,400 --> 00:08:18,400
You have a daughter, too.
You can resonate with this.

132
00:08:18,480 --> 00:08:20,160
I am not worried about my daughter.

133
00:08:21,000 --> 00:08:22,840
I've secured her future.

134
00:08:22,920 --> 00:08:24,920
Things will turn out great for her.

135
00:08:26,040 --> 00:08:30,200
My blessings are with everyone,
and it will always be.

136
00:08:31,800 --> 00:08:33,680
[tense music playing]

137
00:08:35,720 --> 00:08:36,720
Greetings.

138
00:08:43,480 --> 00:08:45,160
[tense music playing]

139
00:08:46,520 --> 00:08:47,520
Marriage?

140
00:08:48,520 --> 00:08:49,600
Son?

141
00:08:51,080 --> 00:08:52,840
If I don't give birth to a son,

142
00:08:55,040 --> 00:08:58,280
will I be deprived of meeting
my parents forever?

143
00:09:04,880 --> 00:09:08,160
What are you doing here all alone?

144
00:09:08,360 --> 00:09:11,320
Will you stay silent
in front of your husband, too?

145
00:09:12,120 --> 00:09:17,120
Say something or the poor lawyer
will get bored of you.

146
00:09:17,880 --> 00:09:18,880
Lata?

147
00:09:21,320 --> 00:09:22,480
Come.

148
00:09:28,200 --> 00:09:31,200
What happened, Lata?
You seem disturbed.

149
00:09:33,120 --> 00:09:35,160
You must be nervous
about leaving your house

150
00:09:35,280 --> 00:09:37,840
and going to another city
after your marriage. Right?

151
00:09:40,520 --> 00:09:41,600
Hey!

152
00:09:42,520 --> 00:09:43,520
Wait.

153
00:09:50,480 --> 00:09:53,680
[devotional song playing]

154
00:09:58,320 --> 00:10:00,200
Keep this with you.

155
00:10:01,360 --> 00:10:04,280
When you feel nervous or restless,

156
00:10:05,000 --> 00:10:06,320
take a look at this.

157
00:10:08,120 --> 00:10:09,960
It is Sai Baba's blessing.

158
00:10:10,920 --> 00:10:12,600
[sentimental music playing]

159
00:10:20,360 --> 00:10:24,600
[devotional song playing]

160
00:10:26,920 --> 00:10:30,160
Sai, I've brought him today.

161
00:10:30,360 --> 00:10:31,720
He will also help you.

162
00:10:33,280 --> 00:10:34,280
Greetings, Sai.

163
00:10:34,960 --> 00:10:36,120
God Ram will bless you.

164
00:10:38,040 --> 00:10:40,400
Isn't he Mangesh?

165
00:10:44,160 --> 00:10:45,920
[dramatic music playing]

166
00:10:46,720 --> 00:10:48,520
Mangesh returned to Shirdi today.

167
00:10:50,960 --> 00:10:53,360
I will be treating him all day.

168
00:10:56,960 --> 00:10:59,280
Sai!

169
00:10:59,440 --> 00:11:01,320
[mellow music playing]

170
00:11:04,040 --> 00:11:06,720
Sai, I'm going back.

171
00:11:07,240 --> 00:11:08,960
I've come seeking your permission.

172
00:11:10,320 --> 00:11:13,960
You helped me meet
my daughter several years later.

173
00:11:17,960 --> 00:11:19,640
How did you get here?

174
00:11:19,800 --> 00:11:22,800
I had a dream of someone
being in God Khandoba's temple.

175
00:11:23,240 --> 00:11:26,240
It was someone special who was
doing something with flowers.

176
00:11:26,400 --> 00:11:28,880
That dream made me feel

177
00:11:29,160 --> 00:11:31,360
that I should find
God Khandoba's temple.

178
00:11:32,480 --> 00:11:35,240
Do you know who that person was?

179
00:11:38,120 --> 00:11:40,040
That's how you called him here.

180
00:11:41,840 --> 00:11:43,040
Allah will take care.

181
00:11:43,960 --> 00:11:45,920
Had I come a day earlier,

182
00:11:46,000 --> 00:11:48,040
I could have blessed
my granddaughter

183
00:11:48,120 --> 00:11:49,240
on her engagement day.

184
00:11:50,280 --> 00:11:52,760
But fate decides what will happen.

185
00:11:53,040 --> 00:11:55,800
I am not an astrologer like Laxman.

186
00:12:00,680 --> 00:12:02,920
Stay in Shirdi for another
three days, as you're already here.

187
00:12:03,000 --> 00:12:04,200
Three days?

188
00:12:04,360 --> 00:12:05,360
Look.

189
00:12:06,360 --> 00:12:09,040
Sai doesn't say anything
without a reason. Stay here.

190
00:12:11,560 --> 00:12:14,480
Okay, Sai, as you say.

191
00:12:16,240 --> 00:12:17,600
God Ram will bless you.

192
00:12:22,480 --> 00:12:25,280
Sai, you helped him

193
00:12:25,560 --> 00:12:28,080
meet his daughter and granddaughter.

194
00:12:28,280 --> 00:12:32,040
Can you cure my disease
and help me meet my family?

195
00:12:33,520 --> 00:12:35,880
Be it a disease
or a societal tradition.

196
00:12:36,600 --> 00:12:39,160
If it breaks a family,

197
00:12:40,080 --> 00:12:41,920
it has to be cured.

198
00:12:42,000 --> 00:12:46,440
[devotional song playing]

199
00:12:50,080 --> 00:12:51,080
Bayaza Maa.

200
00:12:53,280 --> 00:12:56,520
[devotional song playing]

201
00:13:01,680 --> 00:13:04,760
I'm going to retrieve some herbs
for Mangesh's treatment.

202
00:13:05,240 --> 00:13:06,680
I'll be back soon.

203
00:13:07,680 --> 00:13:09,320
Please look after him till then.

204
00:13:12,280 --> 00:13:13,280
Yes.

205
00:13:14,080 --> 00:13:15,680
[mellow music playing]

206
00:13:18,480 --> 00:13:20,280
498.

207
00:13:20,640 --> 00:13:23,280
499. 500!

208
00:13:26,920 --> 00:13:28,360
Come on. Lift it.

209
00:13:35,280 --> 00:13:37,080
Okay? Yes.

210
00:13:37,960 --> 00:13:39,880
- 500 quilts?
- Are they ready?

211
00:13:41,000 --> 00:13:42,920
Have you counted them?
Have you missed a couple?

212
00:13:43,040 --> 00:13:45,240
It might have a couple extra.
You can check it.

213
00:13:46,320 --> 00:13:48,880
There are precisely 500 quilts.
I counted them right now.

214
00:13:49,680 --> 00:13:50,440
Come on.

215
00:13:50,520 --> 00:13:53,000
Hey! Where's the money
for the quilt?

216
00:13:55,600 --> 00:13:59,520
'Today, Nandini will send
the quilt order to sir.'

217
00:13:59,640 --> 00:14:03,640
'Dalvi sir, what about
our commission?'

218
00:14:03,920 --> 00:14:08,520
'Consider you've got
the commission.'

219
00:14:08,960 --> 00:14:11,440
'What commission,
and how much will it be, sir?'

220
00:14:12,200 --> 00:14:15,520
'Just do as I say.'

221
00:14:18,840 --> 00:14:19,960
'But Dalvi sir,'

222
00:14:20,920 --> 00:14:23,520
'sir must not know about it.'

223
00:14:23,600 --> 00:14:25,920
'Stop worrying about your sir.'

224
00:14:26,520 --> 00:14:28,680
'I will handle him.'

225
00:14:30,080 --> 00:14:33,000
This is the government's job.
You don't get paid for it.

226
00:14:33,840 --> 00:14:35,120
Hey! What do you mean?

227
00:14:35,320 --> 00:14:37,280
We had fixed a price
for these 500 quilts.

228
00:14:38,200 --> 00:14:41,320
I won't let you take these quilts
until you pay the price.

229
00:14:41,400 --> 00:14:43,040
Won't you let us take it?

230
00:14:43,720 --> 00:14:45,800
These were made for the government.

231
00:14:45,880 --> 00:14:48,320
They belong to the government.

232
00:14:48,400 --> 00:14:50,720
How can you stop us from taking it?

233
00:14:52,600 --> 00:14:55,200
Obstructing official work
is a crime.

234
00:14:55,280 --> 00:14:57,080
That's robbery! It's a betrayal!

235
00:14:57,360 --> 00:14:58,360
Huh?

236
00:14:59,000 --> 00:15:01,040
Did you call
the British government a thief?

237
00:15:05,200 --> 00:15:08,880
Taking this without paying
the fixed amount is akin to theft.

238
00:15:09,360 --> 00:15:10,360
Nandini!

239
00:15:10,640 --> 00:15:13,200
Please refrain from saying anything
that could worsen the situation.

240
00:15:13,280 --> 00:15:14,920
Jhipri, how can I let them take it?

241
00:15:15,000 --> 00:15:17,080
Did we ask sir for this order?
No, right?

242
00:15:17,240 --> 00:15:19,160
Sir called us to assign this order.

243
00:15:20,440 --> 00:15:22,920
Also, didn't you both
bring Dalvi sir here?

244
00:15:23,960 --> 00:15:26,080
We took a loan from him
because you told us to.

245
00:15:27,800 --> 00:15:28,800
What?

246
00:15:30,040 --> 00:15:31,280
Did we tell you to?

247
00:15:32,760 --> 00:15:37,400
You did it because
sir said so, not us.

248
00:15:38,160 --> 00:15:42,440
Sir is well-versed in the rules
laid down by this government.

249
00:15:42,520 --> 00:15:45,920
Obstructing official work
is a crime.

250
00:15:47,680 --> 00:15:51,320
Sai! Jhipri, where is Sai?

251
00:15:51,480 --> 00:15:54,880
Ensure they stay here.
I'll bring Sai.

252
00:15:56,280 --> 00:15:57,840
He will find
a solution to this problem.

253
00:15:58,480 --> 00:15:59,920
[dramatic music playing]

254
00:16:03,960 --> 00:16:04,960
'Baba!'

255
00:16:09,120 --> 00:16:11,440
Baba!

256
00:16:13,040 --> 00:16:14,040
Baba!

257
00:16:14,880 --> 00:16:15,880
Where is Baba?

258
00:16:15,960 --> 00:16:18,640
What happened, Nandu?
Why are you stressed out?

259
00:16:19,080 --> 00:16:20,760
I need to speak with Baba right now.

260
00:16:21,720 --> 00:16:25,040
- Baba! - But he's gone
to retrieve herbs from the forest.

261
00:16:25,200 --> 00:16:26,240
What happened?

262
00:16:26,360 --> 00:16:29,920
We made 500 quilts,
and the price was fixed.

263
00:16:30,000 --> 00:16:34,280
However, they're now taking
the quilts and refusing to pay us.

264
00:16:36,040 --> 00:16:37,920
Come. I'll come with you.

265
00:16:38,280 --> 00:16:39,360
Mom, I'll be right back.

266
00:16:39,480 --> 00:16:40,520
- Yes.
- Come.

267
00:16:44,640 --> 00:16:46,480
- Kondaji!
- Yes?

268
00:16:46,800 --> 00:16:51,000
What if Sai lets snakes
and scorpions free again?

269
00:16:51,520 --> 00:16:55,400
I wonder what this deceptive Sai
will do to us upon coming.

270
00:16:55,960 --> 00:16:57,320
I don't understand

271
00:16:57,400 --> 00:16:59,600
why you agreed to work for
a man like Vishwanath Shinde.

272
00:16:59,880 --> 00:17:03,280
Don't you know he is
Sai and Shirdi's enemy?

273
00:17:04,400 --> 00:17:07,080
You both better pay the amount

274
00:17:07,160 --> 00:17:09,840
that was fixed for the quilts.

275
00:17:13,760 --> 00:17:17,400
Okay, fine. We will come
with the police now.

276
00:17:17,520 --> 00:17:19,760
Only then will we take
the government's quilts.

277
00:17:19,880 --> 00:17:21,640
- Come on.
- Wait.

278
00:17:23,040 --> 00:17:26,760
Please take the quilts.
You need not bring the police.

279
00:17:28,480 --> 00:17:30,240
[dramatic music playing]

280
00:17:34,360 --> 00:17:36,240
[dramatic music playing]

281
00:17:38,320 --> 00:17:40,400
Okay, fine. Hey! Come on.

282
00:17:41,400 --> 00:17:42,960
- Let's go.
- Let's go.

283
00:17:43,040 --> 00:17:44,840
[Makaji kulning]

284
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
[tense music playing]

285
00:17:48,080 --> 00:17:49,080
What will happen now?

286
00:17:50,800 --> 00:17:52,920
I had refused before.

287
00:17:53,400 --> 00:17:56,000
We've incurred a loss
and are indebted to Dalvi sir.

288
00:17:56,080 --> 00:17:59,760
Congratulations! You've completed
a massive order.

289
00:17:59,880 --> 00:18:02,280
I saw Makaji and Kondaji

290
00:18:02,360 --> 00:18:04,680
take the quilts.

291
00:18:05,360 --> 00:18:06,560
Hence, I came immediately.

292
00:18:06,840 --> 00:18:10,360
Okay. Return my rightful money now.

293
00:18:10,480 --> 00:18:12,720
I've also got the paper.

294
00:18:13,200 --> 00:18:15,400
[tense music playing]

295
00:18:23,280 --> 00:18:25,200
What happened? Say something.

296
00:18:28,480 --> 00:18:29,680
I see.

297
00:18:31,720 --> 00:18:35,680
Seeing so much money together
has made you greedy. Huh?

298
00:18:35,760 --> 00:18:37,160
Are you thinking of robbing it?

299
00:18:38,040 --> 00:18:42,600
Let me warn you. I want my money.

300
00:18:42,920 --> 00:18:47,680
I helped you by giving you money,
as Vishwanath Shinde sir said so.

301
00:18:47,800 --> 00:18:49,840
I won't tolerate a loss!

302
00:18:49,960 --> 00:18:52,600
Return my money.

303
00:18:53,600 --> 00:18:55,400
How can we return your money?

304
00:18:56,680 --> 00:18:58,560
They didn't give us our money.

305
00:19:00,640 --> 00:19:03,960
Did they not pay you? Then, why
did you let them have the order?

306
00:19:04,880 --> 00:19:07,200
[dramatic music playing]

307
00:19:08,520 --> 00:19:10,200
Anyway, why do I care?

308
00:19:10,280 --> 00:19:12,160
I want my money. That's it.

309
00:19:15,120 --> 00:19:16,920
If you can't return my money,

310
00:19:17,000 --> 00:19:19,040
this factory will
be mine starting today.

311
00:19:19,320 --> 00:19:21,280
Everything in it is mine.

312
00:19:21,560 --> 00:19:24,160
The people working here
are also mine.

313
00:19:24,280 --> 00:19:26,480
I mean... They will work
for me henceforth.

314
00:19:29,040 --> 00:19:30,920
[dramatic music playing]

315
00:19:40,480 --> 00:19:42,720
[water trickling]

316
00:19:46,200 --> 00:19:49,880
[devotional song playing]

317
00:20:00,600 --> 00:20:03,400
[devotional song playing]

318
00:20:04,960 --> 00:20:08,120
[devotional song playing]

319
00:20:08,200 --> 00:20:11,240
[devotional song playing]

320
00:20:29,720 --> 00:20:32,640
[devotional song playing]

321
00:20:32,720 --> 00:20:36,240
[devotional song playing]

322
00:20:45,000 --> 00:20:46,000
May God bless you.

323
00:20:46,760 --> 00:20:47,760
May God bless you.

324
00:20:50,040 --> 00:20:51,040
Hey, Mr Appa!

325
00:20:54,480 --> 00:20:55,600
- Greetings.
- Greetings.

326
00:20:56,840 --> 00:20:58,920
Seeing Mangesh yesterday
made me feel so sad.

327
00:20:59,000 --> 00:21:02,160
I want to open a hospital in Shirdi

328
00:21:02,400 --> 00:21:05,920
to help such patients
who nobody tends to.

329
00:21:06,880 --> 00:21:09,440
You're great, Mr Shastri.

330
00:21:09,760 --> 00:21:12,120
What a precious suggestion!

331
00:21:13,640 --> 00:21:18,320
I am sure nobody will have problems
in Shirdi by your grace.

332
00:21:19,280 --> 00:21:21,280
[mellow music playing]

333
00:21:23,640 --> 00:21:24,680
Hail Sai Ram.

334
00:21:26,000 --> 00:21:27,120
Hail Sai Ram.

335
00:21:27,400 --> 00:21:28,400
Hey, Mangesh!

336
00:21:30,000 --> 00:21:31,040
Hey! Listen.

337
00:21:33,320 --> 00:21:34,920
[tense music playing]

338
00:21:36,960 --> 00:21:38,560
Did you recover within a day?

339
00:21:38,640 --> 00:21:40,440
It is all Sai Baba's mercy.

340
00:21:40,840 --> 00:21:42,880
[mellow music playing]

341
00:21:43,400 --> 00:21:46,160
Yesterday, Baba spent
the entire day treating me.

342
00:21:46,240 --> 00:21:49,520
I recovered within a day.

343
00:21:49,840 --> 00:21:51,640
- Hail Sai Ram.
- Hail Sai Ram.

344
00:21:51,760 --> 00:21:54,400
Hail Sai Ram.

345
00:21:55,280 --> 00:21:56,400
Mr Shastri,

346
00:21:57,520 --> 00:22:00,800
your thought of opening
a hospital is noble.

347
00:22:00,880 --> 00:22:04,480
I'm in talks with the government
to establish a hospital in Shirdi.

348
00:22:05,440 --> 00:22:07,640
But till a hospital
is established here,

349
00:22:08,600 --> 00:22:11,000
we have our Sai here.

350
00:22:11,080 --> 00:22:12,960
[dramatic music playing]

351
00:22:13,720 --> 00:22:16,720
As Sai is here,
everything will be good.

352
00:22:21,040 --> 00:22:22,880
Okay. I have to do some work.

353
00:22:29,680 --> 00:22:31,320
Sai is too sharp.

354
00:22:32,400 --> 00:22:35,720
How could he cure him within a day?

355
00:22:36,240 --> 00:22:37,240
[Dalvi sighing]

356
00:22:37,320 --> 00:22:40,000
That is a part of Sai's deception.

357
00:22:40,360 --> 00:22:42,240
Who knows how true it is!

358
00:22:42,920 --> 00:22:46,880
People of Shirdi
praise him constantly.

359
00:22:48,280 --> 00:22:51,000
We must come up with
something substantial against Sai.

360
00:22:52,600 --> 00:22:54,360
If you want to think
about something substantial,

361
00:22:54,440 --> 00:22:57,880
I know someone who can help us.

362
00:22:58,960 --> 00:23:01,160
[dramatic music playing]

