1
00:00:13,360 --> 00:00:15,480
Er, sir,

2
00:00:16,160 --> 00:00:20,720
I heard the British government
is giving away stone quarries.

3
00:00:23,200 --> 00:00:25,720
So, I thought that...

4
00:00:25,800 --> 00:00:27,040
I can give it to you.

5
00:00:27,520 --> 00:00:30,160
However, you lack experience
in managing a quarry.

6
00:00:31,600 --> 00:00:33,600
You're a spice trader.
How will you do it?

7
00:00:37,920 --> 00:00:40,040
I am a trader, sir.

8
00:00:41,080 --> 00:00:43,640
I can run any business.

9
00:00:44,080 --> 00:00:46,120
[sinister music playing]

10
00:00:49,360 --> 00:00:51,760
It's unbecoming of me
to say this, sir,

11
00:00:52,320 --> 00:00:54,840
but you will soon incur
losses in business.

12
00:00:58,760 --> 00:01:00,800
After yesterday's engagement, Tatya

13
00:01:01,160 --> 00:01:03,120
was rude to you.

14
00:01:03,760 --> 00:01:05,680
He and Nandini

15
00:01:07,120 --> 00:01:09,440
plan on looting you.

16
00:01:11,400 --> 00:01:14,160
You will see it. Nandini will
come here and say,

17
00:01:14,640 --> 00:01:18,000
'I gave the quilts
but didn't get the payment.'

18
00:01:19,400 --> 00:01:23,240
She will try to extract money
from you again by saying so.

19
00:01:24,800 --> 00:01:28,040
They plan on getting money
by all means.

20
00:01:32,760 --> 00:01:34,440
Thank you for alerting me.

21
00:01:34,680 --> 00:01:35,680
Yes.

22
00:01:36,720 --> 00:01:38,600
I will deal with her.

23
00:01:40,320 --> 00:01:42,960
Also, I will inform you
about the quarry.

24
00:01:43,040 --> 00:01:44,040
Yes.

25
00:01:44,880 --> 00:01:47,760
I want you to rest assured
from my end, sir.

26
00:01:49,520 --> 00:01:52,320
I've already bought gunpowder
for the quarry.

27
00:01:54,200 --> 00:01:55,200
What?

28
00:01:56,120 --> 00:01:58,400
Mr Dalvi, storing gunpowder
can be dangerous.

29
00:01:58,960 --> 00:02:00,480
Wait to get the job first.

30
00:02:02,720 --> 00:02:03,720
Yes.

31
00:02:05,680 --> 00:02:06,840
[sinister music playing]

32
00:02:11,720 --> 00:02:13,480
Oh, Namdev!

33
00:02:13,600 --> 00:02:15,080
Come. Come in.

34
00:02:16,400 --> 00:02:17,400
Hey, Namdev!

35
00:02:19,760 --> 00:02:21,040
You're here unannounced.

36
00:02:22,640 --> 00:02:23,720
Why?

37
00:02:24,120 --> 00:02:25,400
Ask Lata to stay inside.

38
00:02:28,480 --> 00:02:29,880
It's inappropriate for
the bride and the groom

39
00:02:29,960 --> 00:02:31,840
- to see each other before marriage.
- Yes.

40
00:02:33,400 --> 00:02:36,080
You shouldn't have come here
before your marriage.

41
00:02:37,560 --> 00:02:40,120
The bride and the groom can't meet
after the engagement.

42
00:02:43,400 --> 00:02:45,360
Didn't your parents stop you?

43
00:02:45,600 --> 00:02:48,240
No, Gurudev. I've not told them.

44
00:02:50,760 --> 00:02:53,760
I was going somewhere else.
But I thought of visiting Shirdi.

45
00:02:54,880 --> 00:02:55,880
Hmm.

46
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
Okay.

47
00:02:58,720 --> 00:03:01,280
- You can stay in Shirdi
as you're here. - Yes.

48
00:03:01,480 --> 00:03:03,520
But you cannot stay here.

49
00:03:06,640 --> 00:03:09,400
We will arrange for you
to stay somewhere else.

50
00:03:09,480 --> 00:03:11,000
Yes, Gurudev. We'll arrange for it.

51
00:03:14,320 --> 00:03:15,320
Okay.

52
00:03:16,000 --> 00:03:18,840
- I have to go out for work.
We'll meet soon. - Yes.

53
00:03:24,800 --> 00:03:26,600
[dreamy music playing]

54
00:03:39,800 --> 00:03:40,800
Namdev,

55
00:03:43,280 --> 00:03:44,760
please join us for lunch.

56
00:03:44,840 --> 00:03:46,920
The arrangements for your stay
will be ready by then.

57
00:03:50,200 --> 00:03:52,040
[suspenseful music playing]

58
00:03:58,080 --> 00:04:00,560
So, you live in Bombay. Right?

59
00:04:01,960 --> 00:04:04,400
I heard many
British women stay there.

60
00:04:08,080 --> 00:04:09,760
Our Lata is not like them.

61
00:04:09,960 --> 00:04:11,400
[whimsical music playing]

62
00:04:12,880 --> 00:04:13,960
I wonder

63
00:04:14,040 --> 00:04:16,880
- how you chose a village girl.
- Exactly.

64
00:04:21,320 --> 00:04:22,640
It's not like that.

65
00:04:22,840 --> 00:04:25,160
I'll be back soon.

66
00:04:30,560 --> 00:04:32,040
Did we say something wrong?

67
00:04:32,720 --> 00:04:34,720
We've been looking after them
for so many days.

68
00:04:34,920 --> 00:04:36,520
We're serving them.

69
00:04:37,240 --> 00:04:40,120
We can have some fun, at least.

70
00:04:40,600 --> 00:04:42,040
- Hmm. - Hmm?
- Correct.

71
00:04:42,120 --> 00:04:43,120
[laughing]

72
00:04:43,960 --> 00:04:46,920
- Seven, eight, nine, ten...
- Where should I keep this?

73
00:04:50,200 --> 00:04:51,640
Keep it here.

74
00:04:52,040 --> 00:04:54,040
11. Done? Leave.

75
00:05:04,240 --> 00:05:05,280
Greetings, Gurudev.

76
00:05:06,480 --> 00:05:07,600
Er...

77
00:05:08,040 --> 00:05:09,960
Gurudev, could you devise a plan

78
00:05:11,640 --> 00:05:13,480
to teach Sai a lesson?

79
00:05:17,640 --> 00:05:19,640
I have an idea.

80
00:05:32,560 --> 00:05:34,000
- Good.
- Yes.

81
00:05:35,080 --> 00:05:37,320
But we need to be careful.

82
00:05:37,640 --> 00:05:41,520
Shinde sir mustn't find out
that we've sent this news.

83
00:05:41,720 --> 00:05:46,280
He should feel like it's one of
the secret tips he receives.

84
00:05:47,080 --> 00:05:48,640
Why delay an auspicious task?

85
00:05:49,920 --> 00:05:52,920
- Start immediately.
- Yes, Gurudev.

86
00:05:59,120 --> 00:06:00,120
Sir!

87
00:06:05,560 --> 00:06:08,280
'You will see it. Nandini will
come here and say,'

88
00:06:08,720 --> 00:06:12,120
'I gave the quilts
but didn't get the payment.'

89
00:06:14,200 --> 00:06:15,200
You?

90
00:06:17,080 --> 00:06:18,360
What are you doing here?

91
00:06:18,760 --> 00:06:20,440
I came to meet you.

92
00:06:22,560 --> 00:06:24,880
I went to your house,
but aunt was not there, either.

93
00:06:25,200 --> 00:06:27,960
Someone told me you're here.
So, I came here.

94
00:06:34,840 --> 00:06:37,480
Look. No matter how much
my mother supports you,

95
00:06:39,200 --> 00:06:42,200
she cannot support you
with a few things.

96
00:06:44,000 --> 00:06:46,200
What are you saying, sir?

97
00:06:46,480 --> 00:06:47,480
The

98
00:06:48,280 --> 00:06:49,280
sole truth.

99
00:06:50,000 --> 00:06:51,440
It is also true

100
00:06:51,600 --> 00:06:53,360
that after ordering 500 quilts,

101
00:06:53,480 --> 00:06:56,240
two of your men came
to receive the quilts

102
00:06:56,560 --> 00:06:58,920
and refused to pay us,

103
00:06:59,160 --> 00:07:00,440
saying it was official business.

104
00:07:00,640 --> 00:07:03,480
They took the quilts
without paying a penny.

105
00:07:03,960 --> 00:07:05,440
[dramatic music playing]

106
00:07:12,360 --> 00:07:13,480
Oh, God!

107
00:07:13,800 --> 00:07:16,560
I want to share with you
what I'm feeling first.

108
00:07:16,800 --> 00:07:19,840
I like Vishwanath and Nandini
as a couple.

109
00:07:20,240 --> 00:07:23,240
Yes. I know Nandini is not educated.

110
00:07:23,560 --> 00:07:24,600
She is a village girl.

111
00:07:25,040 --> 00:07:27,920
But I think she is the perfect wife
for my Vishwanath.

112
00:07:28,600 --> 00:07:29,600
She

113
00:07:30,280 --> 00:07:32,680
is virtuous, truthful,

114
00:07:32,960 --> 00:07:34,040
and honest.

115
00:07:34,280 --> 00:07:35,720
You are dishonest

116
00:07:35,800 --> 00:07:37,400
[dramatic music playing]

117
00:07:40,600 --> 00:07:41,640
and a liar.

118
00:07:42,760 --> 00:07:43,760
What?

119
00:07:44,680 --> 00:07:46,840
How am I dishonest and a liar?

120
00:07:47,160 --> 00:07:48,680
Your story is fabulous.

121
00:07:49,560 --> 00:07:52,200
Did you cook it up,
or did Tatya help you?

122
00:07:52,960 --> 00:07:56,360
Tatya? Story?
What are you saying, sir?

123
00:07:56,720 --> 00:07:59,320
Look. Quit acting innocent
in front of me.

124
00:08:02,680 --> 00:08:04,160
I know your plan.

125
00:08:04,920 --> 00:08:06,040
Plan?

126
00:08:06,480 --> 00:08:08,240
What are you saying, sir?

127
00:08:10,160 --> 00:08:13,720
I've faced such a massive betrayal.
Still, you're blaming me for it.

128
00:08:15,640 --> 00:08:18,560
We took a loan from Dalvi sir
as you told us to.

129
00:08:19,760 --> 00:08:21,840
Now, Dalvi sir

130
00:08:22,320 --> 00:08:24,800
is threatening
to capture our factory

131
00:08:26,720 --> 00:08:28,360
if we don't repay the money.

132
00:08:30,400 --> 00:08:31,520
Factory!

133
00:08:32,800 --> 00:08:33,800
Capture!

134
00:08:34,960 --> 00:08:36,560
That's what I am saying, sir.

135
00:08:36,680 --> 00:08:39,840
How will we return his money
if we don't get any?

136
00:08:40,880 --> 00:08:43,760
Do you understand what I am saying,
or have you decided against it?

137
00:08:46,600 --> 00:08:50,640
I think they will eventually
understand each other.

138
00:08:51,000 --> 00:08:52,480
I have made my decision.

139
00:08:52,640 --> 00:08:54,320
The next time I meet Nandini,

140
00:08:54,400 --> 00:08:57,000
I will suggest to her
that she marry Vishwanath.

141
00:08:58,440 --> 00:09:01,280
Please ensure their relationship

142
00:09:01,360 --> 00:09:02,560
never falls apart

143
00:09:03,040 --> 00:09:06,000
and Nandini enters my family
as my daughter-in-law.

144
00:09:06,080 --> 00:09:08,040
[mellow music playing]

145
00:09:09,600 --> 00:09:12,480
I will give Vishwanath the offerings
on the way to the house.

146
00:09:16,840 --> 00:09:18,600
I will take my money
as I have come here.

147
00:09:18,880 --> 00:09:20,040
I won't leave till then.

148
00:09:21,360 --> 00:09:23,320
Your people have duped us.

149
00:09:25,240 --> 00:09:26,320
Jhipri is correct.

150
00:09:26,920 --> 00:09:29,400
These foreigners can't be trusted.

151
00:09:31,120 --> 00:09:33,960
But I thought you were different.

152
00:09:35,680 --> 00:09:38,200
But you showed
your true colours, as well.

153
00:09:41,160 --> 00:09:42,640
I should've known this would happen

154
00:09:47,160 --> 00:09:49,560
when you asked for
the entire amount in advance.

155
00:09:51,120 --> 00:09:53,800
I should have known
your intentions were bad back then.

156
00:09:56,800 --> 00:09:58,800
You won't get a single extra penny.

157
00:10:00,440 --> 00:10:01,880
You can end your drama.

158
00:10:03,760 --> 00:10:04,800
Drama?

159
00:10:05,160 --> 00:10:06,400
Am I pretending?

160
00:10:07,320 --> 00:10:09,480
I want to see
how I don't get my money.

161
00:10:10,560 --> 00:10:13,000
You cannot rob people
in broad daylight.

162
00:10:13,080 --> 00:10:14,880
My people gave you the money.

163
00:10:16,800 --> 00:10:19,040
I know everything.
End your pretence!

164
00:10:19,280 --> 00:10:23,320
Don't think your innocent face
will melt or fool me.

165
00:10:24,200 --> 00:10:25,200
Oh!

166
00:10:25,920 --> 00:10:26,920
Great!

167
00:10:28,640 --> 00:10:32,080
Your drama cannot fool me, either.

168
00:10:32,840 --> 00:10:35,080
I won't leave without
taking my money.

169
00:10:35,280 --> 00:10:36,880
[dramatic music playing]

170
00:10:38,920 --> 00:10:41,960
Give me my money.
Then, I will go from here.

171
00:10:45,440 --> 00:10:46,560
Guards!

172
00:10:50,800 --> 00:10:51,960
- Yes, sir.
- Yes, sir.

173
00:10:53,200 --> 00:10:55,520
What are you staring at? Take her.

174
00:10:55,600 --> 00:10:57,640
[dramatic music playing]

175
00:11:00,800 --> 00:11:03,000
You cannot do that.
Give me my money.

176
00:11:03,160 --> 00:11:03,760
Come, madam.

177
00:11:03,880 --> 00:11:06,680
I won't go from here.
What you're doing is wrong.

178
00:11:06,880 --> 00:11:08,000
You're committing a sin.

179
00:11:08,240 --> 00:11:09,960
Let go of me. This is wrong, sir.

180
00:11:10,040 --> 00:11:11,560
You're betraying me.

181
00:11:11,880 --> 00:11:13,640
[melancholic music playing]

182
00:11:27,960 --> 00:11:28,960
Vishwanath?

183
00:11:30,000 --> 00:11:32,360
Mom? You're here!

184
00:11:35,880 --> 00:11:37,240
What happened, then, Sai?

185
00:11:37,880 --> 00:11:39,520
That baby was so tiny,

186
00:11:39,920 --> 00:11:42,760
and the demon in front of him
was gigantic

187
00:11:43,160 --> 00:11:44,480
and powerful.

188
00:11:44,680 --> 00:11:47,720
Nobody believed that a young kid

189
00:11:47,840 --> 00:11:50,480
could face such a powerful demon.

190
00:11:50,720 --> 00:11:52,600
That kid didn't have faith
in himself, either.

191
00:11:56,440 --> 00:11:59,440
'We don't have so many 'saris'
or labourers.'

192
00:11:59,920 --> 00:12:00,920
'We'll manage everything.'

193
00:12:01,000 --> 00:12:03,040
'We'll get 'saris' and labourers.'

194
00:12:06,560 --> 00:12:08,080
'You need money.'

195
00:12:08,240 --> 00:12:10,680
'I will give you
any amount you want.'

196
00:12:11,080 --> 00:12:13,840
'But in return, I will keep
something with myself.'

197
00:12:16,600 --> 00:12:18,520
'This Dalvi is like a snake.'

198
00:12:18,920 --> 00:12:20,880
'Jhipri, there's nothing
to worry about.'

199
00:12:20,960 --> 00:12:23,920
'Sir is the mediator. He won't
let him do anything wrong.'

200
00:12:26,640 --> 00:12:29,400
'It would've been better to stay
away from this job for the British.'

201
00:12:29,920 --> 00:12:32,600
'Now, who will fight them and how?
How can anyone defeat them?'

202
00:12:33,520 --> 00:12:34,600
'It's extremely difficult.'

203
00:12:36,520 --> 00:12:39,720
'Nandini, still, go to Nagar
and talk to Vishwanath sir once.'

204
00:12:40,200 --> 00:12:42,000
'He will listen to you.'

205
00:12:42,880 --> 00:12:44,640
'Nandini, go.'

206
00:12:46,800 --> 00:12:48,400
It is my mistake, Jhipri.

207
00:12:49,040 --> 00:12:51,480
I trusted the wrong person.

208
00:12:51,720 --> 00:12:54,600
How can I face you all now?

209
00:12:55,960 --> 00:12:58,680
The British government
and Vishwanath sir

210
00:12:59,560 --> 00:13:01,920
are so powerful

211
00:13:02,560 --> 00:13:04,280
that we can't fight them.

212
00:13:05,080 --> 00:13:06,280
When we assume

213
00:13:07,280 --> 00:13:11,240
that facing our opponent
is impossible,

214
00:13:11,440 --> 00:13:14,320
we've laid down our weapons
even before putting up a fight.

215
00:13:14,720 --> 00:13:17,280
Yes. My mother also says

216
00:13:17,360 --> 00:13:18,920
that one must not
let go of the weapons

217
00:13:19,000 --> 00:13:20,480
before putting up a fight.

218
00:13:20,600 --> 00:13:21,960
Hmm.

219
00:13:22,240 --> 00:13:24,520
How does this story end, Sai?

220
00:13:24,640 --> 00:13:26,560
What happened to the kid?

221
00:13:27,080 --> 00:13:28,080
You tell me.

222
00:13:28,440 --> 00:13:29,560
What do you think?

223
00:13:29,800 --> 00:13:31,960
Did the kid defeat the demon?

224
00:13:33,000 --> 00:13:34,120
It's a lie.

225
00:13:35,120 --> 00:13:37,000
All these stories are fake.

226
00:13:37,920 --> 00:13:39,720
That kid cannot defeat the demon.

227
00:13:43,400 --> 00:13:47,480
All these stories give us
fake hopes and expectations.

228
00:13:51,040 --> 00:13:54,200
We forget these are stories.

229
00:13:55,040 --> 00:13:56,440
The reality is different.

230
00:14:00,760 --> 00:14:01,960
The reality is

231
00:14:03,080 --> 00:14:04,880
that the weak fail every time.

232
00:14:07,680 --> 00:14:09,200
Guthli, you asked me

233
00:14:09,840 --> 00:14:13,640
whether the kid defeated
that powerful demon.

234
00:14:16,520 --> 00:14:17,880
I won't tell you

235
00:14:18,960 --> 00:14:20,360
how the story ends yet.

236
00:14:21,160 --> 00:14:22,200
Why, Sai?

237
00:14:22,280 --> 00:14:24,840
Because God Ram wills
for Shirdi's children

238
00:14:24,920 --> 00:14:26,600
to see the end of this story,

239
00:14:27,280 --> 00:14:28,280
not hear it.

240
00:14:31,880 --> 00:14:34,480
Do you know who is standing
before Nandini right now,

241
00:14:37,640 --> 00:14:39,640
the one who has defeated her?

242
00:14:41,440 --> 00:14:42,440
Who is it, Sai?

243
00:14:42,560 --> 00:14:43,720
The British government.

244
00:14:44,880 --> 00:14:47,200
What! The British government!

245
00:14:48,800 --> 00:14:50,720
They're so powerful, Sai.

246
00:14:53,360 --> 00:14:55,320
Nobody can fight them.

247
00:14:56,600 --> 00:14:59,800
Only time will tell
who will win and who won't.

248
00:15:00,120 --> 00:15:02,320
Okay? You all should go home now.

249
00:15:03,320 --> 00:15:04,400
Go.

250
00:15:09,320 --> 00:15:12,520
Don't lose hope, Nandu.
Put up a fight and win!

251
00:15:12,760 --> 00:15:15,480
I want your story to end like that.

252
00:15:18,840 --> 00:15:20,480
The demon will defeat the kid.

253
00:15:20,720 --> 00:15:22,040
Everyone knows that.

254
00:15:22,120 --> 00:15:26,000
But it will be interesting to watch
the kid defeat the demon.

255
00:15:26,840 --> 00:15:28,760
[mellow music playing]

256
00:15:38,480 --> 00:15:41,280
Baba, how will I fight
against the British

257
00:15:41,680 --> 00:15:42,960
and their dishonesty?

258
00:15:44,040 --> 00:15:45,200
How can I win?

259
00:15:45,520 --> 00:15:47,040
I can't do it.

260
00:15:47,240 --> 00:15:50,960
Jhipri will lose her factory
because of my foolishness.

261
00:15:51,520 --> 00:15:53,920
What should I do, Baba?

262
00:15:58,320 --> 00:16:00,560
I brought offerings from the temple.

263
00:16:00,960 --> 00:16:02,080
Are you okay?

264
00:16:04,120 --> 00:16:07,160
- Yes. I...
- Son, tell me, what happened?

265
00:16:07,680 --> 00:16:09,120
You don't look okay.

266
00:16:09,200 --> 00:16:11,200
You're not looking me
in the eyes or talking to me.

267
00:16:11,600 --> 00:16:13,000
Has something happened, Vishwanath?

268
00:16:14,880 --> 00:16:16,520
No, mom. Nothing has happened.

269
00:16:16,760 --> 00:16:18,800
Tell me, what brings you here?

270
00:16:19,040 --> 00:16:22,360
I went to the temple and expressed
my wish before God.

271
00:16:22,960 --> 00:16:25,680
I'm about to share
the same wish with you now.

272
00:16:26,600 --> 00:16:28,920
- Which wish?
- Vishwanath, I want you

273
00:16:29,120 --> 00:16:30,680
to...
- Sir!

274
00:16:33,800 --> 00:16:36,520
The two of them are here!
I'll talk to you at home.

275
00:16:38,880 --> 00:16:42,880
- Sir, we come bearing news...
- From Shirdi.

276
00:16:43,200 --> 00:16:44,200
It's about Sai.

277
00:16:44,280 --> 00:16:46,120
[sinister music playing]

278
00:16:55,480 --> 00:16:57,480
This house's planning is wrong.

279
00:16:58,000 --> 00:16:59,960
Anyone living here
should suffer from diseases

280
00:17:00,240 --> 00:17:01,800
and face hardships.

281
00:17:02,080 --> 00:17:04,000
Then, how does
that ascetic live here?

282
00:17:05,080 --> 00:17:07,480
I don't see him
facing any hardships.

283
00:17:11,720 --> 00:17:13,760
- What is the plan?
- Yes.

284
00:17:15,320 --> 00:17:17,240
Before the sunrise,

285
00:17:17,320 --> 00:17:19,920
Sai leaves Dwarkamai
to go somewhere.

286
00:17:20,320 --> 00:17:22,200
He must be going to Lendi Bagh

287
00:17:22,360 --> 00:17:23,360
for his meditation.

288
00:17:25,320 --> 00:17:28,600
Nobody is at Dwarkamai at that time.

289
00:17:28,680 --> 00:17:30,400
Dwarkamai is vacant.

290
00:17:31,080 --> 00:17:33,480
At that time, we will plant

291
00:17:33,840 --> 00:17:36,000
this bomb in Dwarkamai.

292
00:17:37,640 --> 00:17:39,200
Then, Shinde sir will come

293
00:17:39,720 --> 00:17:42,200
and arrest Sai.

294
00:17:44,040 --> 00:17:45,360
Gurudev,

295
00:17:45,600 --> 00:17:47,280
as you said,

296
00:17:47,360 --> 00:17:50,280
Sai will be handcuffed soon.

297
00:17:52,360 --> 00:17:53,480
Oh, yes.

298
00:17:59,400 --> 00:18:02,280
Sai will be in trouble
if you hide it in the north-west.

299
00:18:03,520 --> 00:18:04,840
Bury it well.

300
00:18:08,920 --> 00:18:10,000
Yes.

301
00:18:10,640 --> 00:18:11,640
I'll get going, Gurudev.

302
00:18:16,640 --> 00:18:19,960
Sai selects the finest flowers
for the 'pooja'.

303
00:18:20,440 --> 00:18:23,080
Today, I will ask him
where he gets them from.

304
00:18:26,760 --> 00:18:29,680
Namdev's repetitive visits to Shirdi

305
00:18:30,000 --> 00:18:31,440
are concerning.

306
00:18:33,560 --> 00:18:34,800
Should I ask Sai?

307
00:18:35,600 --> 00:18:37,360
[tense music playing]

308
00:18:41,160 --> 00:18:42,200
Baba?

309
00:18:44,640 --> 00:18:45,960
You had left. Right?

310
00:18:46,040 --> 00:18:47,040
I was leaving.

311
00:18:47,600 --> 00:18:50,920
However, Sai asked me
to stay for three more days.

312
00:18:51,240 --> 00:18:52,240
That's why I didn't go.

313
00:18:54,280 --> 00:18:56,160
Why did Sai say so?

314
00:18:56,560 --> 00:18:59,320
I presume he has a reason.

315
00:19:00,160 --> 00:19:02,040
We must have faith in Sai.

316
00:19:02,720 --> 00:19:03,760
'After three days?'

317
00:19:05,000 --> 00:19:06,680
'What if Lata's marriage...'

318
00:19:08,040 --> 00:19:11,040
'Sai asked father to stay
in Shirdi for three days.'

319
00:19:12,200 --> 00:19:13,520
'What if...'

320
00:19:16,960 --> 00:19:17,960
Gurudev.

321
00:19:20,960 --> 00:19:21,960
Is the work done?

322
00:19:22,520 --> 00:19:25,440
The work is done so well
that Sai is doomed.

323
00:19:25,760 --> 00:19:27,440
Did you bury it
in the place I told you to?

324
00:19:28,280 --> 00:19:29,680
[Dalvi stammering]

325
00:19:30,120 --> 00:19:31,480
Yes.

326
00:19:31,920 --> 00:19:34,240
Yes, Gurudev,
in the north-west direction.

327
00:19:35,800 --> 00:19:38,520
Gurudev, I just remembered
some work.

328
00:19:38,800 --> 00:19:40,920
- I'll be right back.
- What work?

329
00:19:42,320 --> 00:19:46,280
I have to take over
the factory in a couple of days.

330
00:19:46,440 --> 00:19:48,400
I'm going to threaten them now.

331
00:19:50,280 --> 00:19:52,080
There's an auspicious time
in the evening

332
00:19:52,600 --> 00:19:54,600
for taking over the factory.

333
00:19:55,160 --> 00:19:57,280
- Take it over today.
- Today?

334
00:19:58,000 --> 00:20:00,480
However, the last date for repaying
the loan is two days away.

335
00:20:00,560 --> 00:20:03,600
Sai's devotees, Jhipri and Nandini,
own this factory. Right?

336
00:20:04,840 --> 00:20:06,080
Yes, Gurudev.

337
00:20:06,200 --> 00:20:07,440
Why hesitate, then?

338
00:20:08,200 --> 00:20:10,960
If you take it over today,
you will prosper.

339
00:20:14,680 --> 00:20:15,880
Yes, Gurudev.

340
00:20:24,360 --> 00:20:25,520
What will happen now, Jhipri?

341
00:20:26,160 --> 00:20:29,240
What if trusting Nandini
was a mistake?

342
00:20:29,560 --> 00:20:31,160
Did she elope again?

343
00:20:31,320 --> 00:20:33,640
All our hard work will go in vain.

344
00:20:36,040 --> 00:20:38,280
No. That won't happen.

345
00:20:39,280 --> 00:20:41,560
Nandini is visiting sir at Nagar.

346
00:20:42,080 --> 00:20:44,040
She will do something.

347
00:20:44,720 --> 00:20:47,720
Please don't lose hope.
You've worked incredibly hard.

348
00:20:48,200 --> 00:20:50,720
I will return your money
at any cost.

349
00:20:50,960 --> 00:20:53,120
So, there's nothing to worry about.

350
00:20:54,000 --> 00:20:55,200
But Dalvi sir?

351
00:20:55,360 --> 00:20:57,880
What are you doing here?

352
00:20:58,040 --> 00:21:01,000
Let's go to the factory.
Hand it over to me now. Come on.

353
00:21:01,520 --> 00:21:02,520
Now?

354
00:21:02,880 --> 00:21:04,400
Why now, Dalvi sir?

355
00:21:04,520 --> 00:21:06,320
It's not the last date
for returning the loan.

356
00:21:06,400 --> 00:21:09,480
What can you do
in the remaining days anyway?

357
00:21:11,200 --> 00:21:12,360
As it is, I've heard

358
00:21:12,440 --> 00:21:14,920
the British government
won't pay you a penny.

359
00:21:15,760 --> 00:21:18,640
Let's do now what's supposed
to happen after two days. Right?

360
00:21:18,880 --> 00:21:21,760
- Come on. Let's go to the factory.
Hand it over. - No.

361
00:21:22,320 --> 00:21:23,640
What is this?

362
00:21:23,960 --> 00:21:26,200
Nandini has gone to the Nagar
to speak with sir.

363
00:21:26,400 --> 00:21:27,840
She will bring the money.

364
00:21:27,920 --> 00:21:31,160
Nandini will not get any money.

365
00:21:36,600 --> 00:21:38,400
Wow! He's here, as well.

366
00:21:39,200 --> 00:21:41,680
Deceiving someone is not good.

367
00:21:42,880 --> 00:21:45,760
Deceiving? Who is deceiving
anyone here?

368
00:21:46,800 --> 00:21:47,800
Huh?

369
00:21:48,640 --> 00:21:49,720
Hey! Get it here.

370
00:21:51,400 --> 00:21:52,720
Here you go. Take a look.

371
00:21:52,920 --> 00:21:54,560
It bears her thumbprint,

372
00:21:54,640 --> 00:21:56,000
which she made of her own will.

373
00:21:57,240 --> 00:21:59,960
If she doesn't return my money,
I have the right to her factory.

374
00:22:00,200 --> 00:22:02,320
All of these things will be mine.
Hey! Grab it!

375
00:22:03,200 --> 00:22:05,360
- But she still has time.
- So, what?

376
00:22:06,040 --> 00:22:09,200
Will she give me a treasure
within two days?

377
00:22:10,480 --> 00:22:12,240
If she gives it to me
before two days,

378
00:22:12,320 --> 00:22:14,440
it will save her
the interest amount.

379
00:22:17,840 --> 00:22:20,440
I am asking for
what's rightfully mine, Sai.

380
00:22:21,640 --> 00:22:22,640
Okay.

381
00:22:23,400 --> 00:22:26,080
You can take whatever
is rightfully yours.

382
00:22:28,160 --> 00:22:29,240
Yes.

383
00:22:29,640 --> 00:22:30,680
What are you staring at?

384
00:22:32,000 --> 00:22:34,840
I'm not waiting for
Sai's permission. Start lifting!

385
00:22:36,280 --> 00:22:38,160
[clothes rustling]

386
00:22:42,720 --> 00:22:44,040
What are you doing?

387
00:22:44,120 --> 00:22:45,760
Did you not eat
your lunch? Pick it up!

388
00:22:47,480 --> 00:22:48,800
Pick it up quickly!

389
00:22:48,920 --> 00:22:50,960
[devotional song playing]

390
00:22:58,280 --> 00:22:59,400
[thud]

