1
00:00:12,280 --> 00:00:14,880
You can take whatever
rightfully belongs to you.

2
00:00:16,320 --> 00:00:17,480
Pick it up!

3
00:00:21,760 --> 00:00:23,680
[devotional song playing]

4
00:00:25,760 --> 00:00:28,600
[loud thud]

5
00:00:36,120 --> 00:00:39,520
Sir, we are unable
to move these,

6
00:00:39,880 --> 00:00:41,360
let alone carry them.

7
00:00:41,560 --> 00:00:43,240
You are unable to lift
such a light bundle.

8
00:00:43,880 --> 00:00:46,600
Pick this up.
Pick it up from here.

9
00:00:46,880 --> 00:00:50,880
[devotional song playing]

10
00:00:55,760 --> 00:00:57,640
What? Huh!

11
00:00:58,720 --> 00:01:01,880
[shocking music playing]

12
00:01:09,200 --> 00:01:10,600
What is this?

13
00:01:11,160 --> 00:01:14,600
[devotional song playing]

14
00:01:14,880 --> 00:01:16,680
[devotional song continues playing]

15
00:01:16,840 --> 00:01:20,080
[devotional song playing]

16
00:01:25,920 --> 00:01:28,720
This is surely your handiwork, Sai.

17
00:01:30,280 --> 00:01:31,560
No.

18
00:01:33,840 --> 00:01:37,880
The truth is, you have no right
on any of the things here, yet.

19
00:01:40,200 --> 00:01:42,640
You can come back once
the loan repayment date passes.

20
00:01:43,920 --> 00:01:46,280
You will surely get whatever
rightfully belongs to you.

21
00:01:49,760 --> 00:01:51,200
I'll take you to task.

22
00:01:53,120 --> 00:01:54,560
I'll take all of you to task.

23
00:01:55,800 --> 00:01:58,040
[tense music playing]

24
00:01:58,200 --> 00:02:03,600
[devotional music playing]

25
00:02:10,520 --> 00:02:12,520
I had never imagined that,

26
00:02:12,640 --> 00:02:14,960
Sir will deceive us
in such a big way.

27
00:02:17,120 --> 00:02:19,160
There is a lot of chatter
in your mind, Nandini.

28
00:02:21,000 --> 00:02:22,520
You must silence it first.

29
00:02:23,080 --> 00:02:24,520
Listen to your inner mind.

30
00:02:26,000 --> 00:02:30,600
I listened to my inner mind
and got everyone into trouble.

31
00:02:32,760 --> 00:02:36,560
But, Baba, I'm not able
to understand one thing.

32
00:02:38,760 --> 00:02:43,320
Why did Sir deceive me like this?
What could be the reason?

33
00:02:45,240 --> 00:02:48,680
I never thought Sir would lie.

34
00:02:50,000 --> 00:02:52,080
Maybe he is not lying.

35
00:02:54,920 --> 00:02:56,520
How is it possible, Baba?

36
00:02:56,720 --> 00:02:59,080
Sir was saying that
I have received the money.

37
00:02:59,240 --> 00:03:01,360
- And that is a lie.
- Yes, that is a lie.

38
00:03:03,920 --> 00:03:07,080
But if your Sir does not lie

39
00:03:07,680 --> 00:03:10,240
then it means that
someone else is lying.

40
00:03:13,440 --> 00:03:14,960
'You need money.'

41
00:03:15,080 --> 00:03:17,560
'I will give you
any amount of money you need.'

42
00:03:17,880 --> 00:03:20,920
'In return, I will
keep something for myself.'

43
00:03:22,240 --> 00:03:24,480
'This Dalvi is a snake.'

44
00:03:24,560 --> 00:03:26,400
'There is no need
to be scared, Jhipri.'

45
00:03:26,680 --> 00:03:27,800
'Sir is between both parties.'

46
00:03:27,880 --> 00:03:29,920
'He won't let Dalvi
play any games.'

47
00:03:31,800 --> 00:03:34,440
'Hey! Where's the money
for the quilts?'

48
00:03:34,600 --> 00:03:37,640
'This is the government's job.
You don't get paid for it.'

49
00:03:38,320 --> 00:03:39,920
Yes...

50
00:03:41,080 --> 00:03:43,880
You're probably right.

51
00:03:44,480 --> 00:03:47,720
But how will I face

52
00:03:48,160 --> 00:03:50,680
the sadness that
Jhipri will go through, Baba?

53
00:03:52,040 --> 00:03:54,080
She is going to be very upset.

54
00:03:55,160 --> 00:03:57,840
I'm also not sure
about Lakshmi's anger.

55
00:03:58,680 --> 00:04:01,320
Because when she comes to me
in anger

56
00:04:01,440 --> 00:04:03,600
I, too, begin talking to the trees.

57
00:04:05,600 --> 00:04:08,040
Baba, I'm very worried.

58
00:04:09,040 --> 00:04:10,440
Come.

59
00:04:17,480 --> 00:04:19,640
My work is done
and I'm going back now.

60
00:04:20,080 --> 00:04:23,400
Since I was in Shirdi, I thought
of taking everyone's blessings.

61
00:04:26,560 --> 00:04:28,960
Did you have any intentions
of meeting Lata?

62
00:04:32,520 --> 00:04:33,600
No, no.

63
00:04:33,760 --> 00:04:36,520
How can I meet Lata
before we get married?

64
00:04:38,880 --> 00:04:40,360
It will be inauspicious.

65
00:04:45,400 --> 00:04:47,480
[joyous music playing]

66
00:04:51,160 --> 00:04:53,160
Okay, I'll take leave.

67
00:04:54,800 --> 00:04:56,400
God bless you.

68
00:04:59,320 --> 00:05:00,360
Mr Shastri.

69
00:05:05,560 --> 00:05:07,320
[joyous music continues playing]

70
00:05:17,040 --> 00:05:19,200
Please hand this over to Lata.

71
00:05:26,080 --> 00:05:28,080
[suspenseful music playing]

72
00:05:31,960 --> 00:05:35,600
You must follow one rule if you
want to have a successful marriage.

73
00:05:36,000 --> 00:05:38,240
Always keep your husband happy.

74
00:05:38,480 --> 00:05:40,120
He's such a nice boy.

75
00:05:40,640 --> 00:05:43,440
You won't be committing a sin
if you meet him for some time.

76
00:05:45,280 --> 00:05:46,440
And anyway,

77
00:05:46,600 --> 00:05:49,200
boys tend to be emotional
at the start of a marriage.

78
00:05:49,840 --> 00:05:51,680
If he gets upset about something

79
00:05:52,160 --> 00:05:54,600
then he will not forget it
for the rest of his life,

80
00:05:54,760 --> 00:05:56,360
nor will he let you forget about it.

81
00:05:57,480 --> 00:05:59,400
[tense music playing]

82
00:06:09,120 --> 00:06:10,680
[dramatic music playing]

83
00:06:15,080 --> 00:06:16,680
[mellow music playing]

84
00:06:20,280 --> 00:06:22,040
What is this wretch doing here?

85
00:06:22,920 --> 00:06:24,000
Tatya!

86
00:06:25,760 --> 00:06:27,440
You will not speak a word.

87
00:06:28,640 --> 00:06:31,680
Did you hear what I said?
Not one word out of you.

88
00:06:33,760 --> 00:06:35,080
Let me speak to him.

89
00:06:39,920 --> 00:06:41,160
Greetings, Mr Shinde.

90
00:06:42,360 --> 00:06:44,640
What is the matter?
Is there a problem?

91
00:06:45,360 --> 00:06:47,360
All of them have arrived.

92
00:06:48,720 --> 00:06:52,760
It's time to watch
Sai's game come to an end.

93
00:06:54,720 --> 00:06:56,280
We are here to search.

94
00:06:56,960 --> 00:06:59,400
[tense music playing]

95
00:07:02,720 --> 00:07:04,040
Search?

96
00:07:05,000 --> 00:07:06,360
Not the entire village.

97
00:07:07,320 --> 00:07:08,960
Only one house.

98
00:07:09,120 --> 00:07:11,440
- One house?
- Dwarkamai.

99
00:07:11,720 --> 00:07:13,480
[tense music playing]

100
00:07:13,640 --> 00:07:14,680
Dwarkamai?

101
00:07:18,520 --> 00:07:21,080
[tense music continues playing]

102
00:07:24,760 --> 00:07:26,240
Dwarkamai?

103
00:07:28,080 --> 00:07:31,400
Our secret sources have revealed
that some dangerous activities

104
00:07:31,800 --> 00:07:33,920
are going on, around Dwarkamai.

105
00:07:40,840 --> 00:07:44,040
He wanted to save
the homes of others.

106
00:07:44,880 --> 00:07:47,840
He won't be able
to save his own home now.

107
00:07:49,680 --> 00:07:51,680
You can search.
But Dwarkamai...

108
00:07:51,840 --> 00:07:56,280
- Please let us do our work.
- This is not your work.

109
00:07:58,280 --> 00:08:01,720
This is your trick to trap Sai,
and we won't let...

110
00:08:05,200 --> 00:08:06,680
Tatya.

111
00:08:11,400 --> 00:08:13,440
Do you remember
what happened last time?

112
00:08:13,640 --> 00:08:16,320
We tried to stop him.

113
00:08:16,640 --> 00:08:18,320
How many homes did they destroy?

114
00:08:19,800 --> 00:08:21,280
This must not happen again.

115
00:08:21,840 --> 00:08:23,680
Let them do it.
Let them search Dwarkamai.

116
00:08:24,080 --> 00:08:26,880
So that they realise
that they have made a mistake.

117
00:08:31,360 --> 00:08:32,840
Please go ahead, sir.

118
00:08:33,880 --> 00:08:35,680
You can search Dwarkamai.

119
00:08:47,160 --> 00:08:48,880
Let's go, Gurudev.

120
00:08:49,840 --> 00:08:51,960
Our work has begun.

121
00:08:56,360 --> 00:08:59,000
[tense music playing]

122
00:09:21,560 --> 00:09:23,320
We have heard
from trusted sources

123
00:09:24,720 --> 00:09:27,440
that some explosive materials
have been brought into Shirdi.

124
00:09:28,880 --> 00:09:31,480
And we have news that
it is somewhere here,

125
00:09:32,800 --> 00:09:34,360
in Dwarkamai.

126
00:09:34,800 --> 00:09:36,560
[vocalising]

127
00:09:38,480 --> 00:09:39,920
Explosives?

128
00:09:40,960 --> 00:09:42,280
Sir...

129
00:09:43,160 --> 00:09:44,880
Who gave you this information?

130
00:09:44,960 --> 00:09:47,040
[vocalising]

131
00:09:51,240 --> 00:09:52,920
The names of the informants

132
00:09:53,040 --> 00:09:56,160
are always kept a secret, Mr Appa.

133
00:10:01,440 --> 00:10:02,840
Is this the same informant

134
00:10:03,040 --> 00:10:04,760
who told you about Birsu?

135
00:10:13,520 --> 00:10:14,600
Makaji, Kondaji.

136
00:10:14,680 --> 00:10:16,120
- Yes, sir.
- Yes, sir.

137
00:10:16,200 --> 00:10:17,200
Begin the search.

138
00:10:17,280 --> 00:10:18,480
- Yes, sir.
- Yes, sir.

139
00:10:24,720 --> 00:10:26,840
[suspenseful music playing]

140
00:10:30,080 --> 00:10:32,600
[suspenseful music playing]

141
00:10:51,240 --> 00:10:53,800
[tense music playing]

142
00:11:08,280 --> 00:11:10,640
Makaji, Kondaji.

143
00:11:20,720 --> 00:11:21,880
Look here.

144
00:11:22,120 --> 00:11:23,280
Yes, sir.

145
00:11:27,400 --> 00:11:29,320
[suspenseful music playing]

146
00:11:48,280 --> 00:11:50,080
[stones clanking]

147
00:11:59,320 --> 00:12:01,480
Sir... Sir...
Explosive materials.

148
00:12:04,720 --> 00:12:07,560
[devotional song playing]

149
00:12:09,120 --> 00:12:11,880
[devotional song playing]

150
00:12:20,680 --> 00:12:22,440
Why have you kept it buried?

151
00:12:23,360 --> 00:12:24,720
What are you thinking to do?

152
00:12:27,480 --> 00:12:29,960
Tell me. Who was supposed to
collect it?

153
00:12:30,200 --> 00:12:32,480
I would've told you if I knew.

154
00:12:33,600 --> 00:12:35,800
- Sir, it's a conspiracy...
- Mr. Appa.

155
00:12:40,960 --> 00:12:43,160
It's good that you all follow Sai.

156
00:12:43,440 --> 00:12:45,800
[vocalising]

157
00:12:48,040 --> 00:12:50,360
But faith should not be blind.

158
00:12:54,160 --> 00:12:55,320
Sai,

159
00:12:55,960 --> 00:12:58,040
Mr Vishwanath is doing his work.

160
00:12:58,560 --> 00:13:00,280
This is his duty.

161
00:13:00,440 --> 00:13:02,480
All the residents of Shirdi

162
00:13:02,720 --> 00:13:05,640
are ready to take on Mr Vishwanath
and the British government.

163
00:13:09,840 --> 00:13:12,320
Will it not be better
if you come out with the truth?

164
00:13:15,800 --> 00:13:16,960
Who are you?

165
00:13:17,200 --> 00:13:18,760
With whom do you have
these connections?

166
00:13:19,240 --> 00:13:20,760
What is your truth?

167
00:13:24,120 --> 00:13:27,520
Because my astrology says
that your downfall has begun.

168
00:13:30,480 --> 00:13:33,320
Be humble and admit your crime.

169
00:13:39,320 --> 00:13:42,920
You have knocked on the door of truth,
Lord Rama will not disappoint you.

170
00:13:43,680 --> 00:13:46,440
[dramatic music playing]

171
00:13:47,840 --> 00:13:49,800
The truth will surely unfold.

172
00:13:50,680 --> 00:13:53,520
And it will unfold completely,
layer by layer.

173
00:13:56,640 --> 00:13:58,760
This is not the time
to get personal.

174
00:14:01,720 --> 00:14:03,760
Please let us do
the government's work.

175
00:14:07,520 --> 00:14:12,040
Why open it layer by layer, when
the truth is in front of everyone?

176
00:14:13,760 --> 00:14:14,760
Sir!

177
00:14:17,400 --> 00:14:19,000
Sir...

178
00:14:19,480 --> 00:14:24,000
Late last night, or maybe early this
morning, I saw a suspicious man.

179
00:14:24,800 --> 00:14:26,440
At first, I saw him
on the streets of Shirdi.

180
00:14:26,520 --> 00:14:28,960
Later on, I saw him
outside Dwarkamai.

181
00:14:32,360 --> 00:14:36,160
I think he's the one who has
hidden the explosives here.

182
00:14:41,160 --> 00:14:43,160
Don't lie to save Sai.

183
00:14:45,440 --> 00:14:47,520
I swear on Lord Khandoba,
I'm not lying.

184
00:14:49,800 --> 00:14:51,440
I'm telling him what I saw.

185
00:14:54,200 --> 00:14:56,400
And sir, I saw his face too.

186
00:14:56,600 --> 00:14:58,600
I will recognise him
if he comes before me.

187
00:15:04,440 --> 00:15:05,520
Okay.

188
00:15:06,280 --> 00:15:07,760
Look around

189
00:15:08,440 --> 00:15:10,560
and see if you find
that man anywhere.

190
00:15:12,600 --> 00:15:14,400
Everyone step away
from one another.

191
00:15:15,120 --> 00:15:17,080
That way, everyone's face
will be clearly visible.

192
00:15:17,440 --> 00:15:20,280
[tense music playing]

193
00:15:25,920 --> 00:15:28,320
[suspenseful music playing]

194
00:15:32,480 --> 00:15:35,000
[suspenseful music playing]

195
00:15:41,760 --> 00:15:43,640
'Before that ascetic comes here...'

196
00:15:43,880 --> 00:15:45,600
'He can come back any minute.'

197
00:15:45,880 --> 00:15:49,600
'Finish the job before
he comes back. Hurry.'

198
00:15:49,760 --> 00:15:51,760
[tense music playing]

199
00:15:56,240 --> 00:15:57,440
'What are you doing?'

200
00:15:57,560 --> 00:16:00,240
'Sir, did you forget
what Gurudev told us?'

201
00:16:00,520 --> 00:16:01,320
'Yes...'

202
00:16:01,440 --> 00:16:03,480
'The North-West direction.
That's what I'm finding.'

203
00:16:03,560 --> 00:16:06,800
- 'Find it quickly,
and hide this. Go. - Yes.'

204
00:16:09,960 --> 00:16:12,000
- 'I found the location.
- Hide it, quickly.'

205
00:16:13,080 --> 00:16:14,840
[tense music playing]

206
00:16:22,720 --> 00:16:24,800
- 'Hurry up.
- Sai...'

207
00:16:26,560 --> 00:16:28,600
'Come on, hurry up.'

208
00:16:28,800 --> 00:16:30,600
'Let's go.'

209
00:16:35,520 --> 00:16:36,600
What?

210
00:16:41,080 --> 00:16:42,400
Why are you looking at me?

211
00:16:45,960 --> 00:16:47,680
I am a businessman
who deals in spices.

212
00:16:48,120 --> 00:16:50,560
I don't have the time
to do all this.

213
00:16:52,880 --> 00:16:54,800
What is all this? Nonsense!

214
00:16:58,000 --> 00:16:59,040
It's him.

215
00:17:02,320 --> 00:17:04,160
[tense music playing]

216
00:17:18,920 --> 00:17:19,920
Come.

217
00:17:20,040 --> 00:17:23,160
Sir, he's the one I saw.

218
00:17:25,120 --> 00:17:27,800
[tense music playing]

219
00:17:34,960 --> 00:17:37,840
[vocalising]

220
00:17:41,480 --> 00:17:42,800
'Who is he?'

221
00:17:44,160 --> 00:17:45,640
'I hope a thief
has not entered Shirdi.'

222
00:17:45,720 --> 00:17:47,480
'I've never seen him
in Shirdi, before this.'

223
00:17:47,600 --> 00:17:48,840
'He has entered Dwarkamai.'

224
00:17:49,480 --> 00:17:50,480
'Hey!'

225
00:17:54,880 --> 00:17:56,040
'Who is that?'

226
00:18:02,400 --> 00:18:03,520
'What's the matter, Ranoji?'

227
00:18:04,200 --> 00:18:07,440
'Sai, I think it was a thief.'

228
00:18:10,040 --> 00:18:13,160
'A thief can get only asceticism
from an ascetic.'

229
00:18:14,760 --> 00:18:15,840
'You can go.'

230
00:18:16,760 --> 00:18:17,840
'Hail Sai Ram.'

231
00:18:18,040 --> 00:18:21,680
[devotional song playing]

232
00:18:26,200 --> 00:18:28,800
Sir, he was the one I saw.

233
00:18:28,880 --> 00:18:30,600
[tense music playing]

234
00:18:43,240 --> 00:18:46,760
Uh... Hey! Ranoji,
what nonsense are you talking about?

235
00:18:46,960 --> 00:18:49,240
[suspenseful music playing]

236
00:18:50,800 --> 00:18:52,480
Sir, I'm not lying.

237
00:18:52,760 --> 00:18:55,840
He is the thief who was
going this way, in the morning.

238
00:18:56,200 --> 00:18:58,080
What are you blabbering?

239
00:18:58,920 --> 00:19:01,000
Did you see me in the morning?

240
00:19:01,240 --> 00:19:04,080
[tense music playing]

241
00:19:06,160 --> 00:19:07,240
I swear on Lord Khandoba.

242
00:19:07,360 --> 00:19:10,000
If I'm lying, then you can
punish me, instead of the thief.

243
00:19:10,720 --> 00:19:13,160
[dramatic music playing]

244
00:19:16,320 --> 00:19:18,760
Sai, what is all this?

245
00:19:19,440 --> 00:19:21,920
What games are you playing
by trapping my son-in-law?

246
00:19:22,120 --> 00:19:26,520
If you want to know the truth, you
must have the courage to accept it.

247
00:19:28,280 --> 00:19:29,800
Like I told you,

248
00:19:30,440 --> 00:19:34,120
you have knocked on the door of truth,
Lord Rama will not disappoint you.

249
00:19:36,480 --> 00:19:38,360
The truth will certainly unfold.

250
00:19:39,040 --> 00:19:40,560
And it will unfold completely.

251
00:19:41,360 --> 00:19:42,600
Layer after layer.

252
00:19:46,600 --> 00:19:47,920
Sai and Namdev.

253
00:19:49,280 --> 00:19:50,560
Arrest both of them.

254
00:19:53,280 --> 00:19:54,920
- Yes, sir.
- I've not done anything.

255
00:19:56,560 --> 00:19:59,000
Sir, why are you
arresting Namdev?

256
00:19:59,120 --> 00:20:01,760
- If you want to arrest someone,
arrest Sai. - These are the rules.

257
00:20:02,840 --> 00:20:06,160
If someone has testified against
Namdev, then he has to be arrested.

258
00:20:06,960 --> 00:20:08,240
Anyway,

259
00:20:08,440 --> 00:20:11,440
once they are in custody,
everyone spills the truth.

260
00:20:11,560 --> 00:20:13,880
[tense music playing]

261
00:20:19,960 --> 00:20:22,800
[tense music fades]

262
00:20:23,280 --> 00:20:25,200
If they have found all this proof,

263
00:20:28,320 --> 00:20:30,720
then let them complete their work.

264
00:20:31,920 --> 00:20:33,760
- Take them away.
- Yes, sir.

265
00:20:34,160 --> 00:20:35,960
I have not done anything.

266
00:20:36,880 --> 00:20:38,000
Gurudev.

267
00:20:38,320 --> 00:20:40,960
Save my son-in-law.
Or else...

268
00:20:43,480 --> 00:20:45,600
Wait! Please wait.

269
00:20:48,000 --> 00:20:51,000
- Sir, I wanted to talk to you.
- No.

270
00:20:53,280 --> 00:20:55,600
Whatever you want to speak,
say it in front of everyone.

271
00:21:01,640 --> 00:21:03,720
The truth will come out,
in front of everyone.

272
00:21:05,200 --> 00:21:07,440
[tense music playing]

273
00:21:10,600 --> 00:21:12,280
Actually, the matter is...

274
00:21:12,640 --> 00:21:15,680
These-These explosives are mine.

275
00:21:16,120 --> 00:21:18,560
[tense music playing]

276
00:21:21,600 --> 00:21:24,080
I had ordered them.

277
00:21:24,160 --> 00:21:26,400
For the work in the quarry.

278
00:21:26,680 --> 00:21:29,120
Yes... But I'm unable
to understand

279
00:21:29,280 --> 00:21:32,040
how the explosives
reached Dwarkamai.

280
00:21:35,520 --> 00:21:36,680
That...

281
00:21:38,360 --> 00:21:42,800
You fool! Come here.
This man...

282
00:21:42,960 --> 00:21:45,640
I told you.
What did I tell you?

283
00:21:45,920 --> 00:21:49,120
I told you to take the explosives
to a deserted place outside Shirdi.

284
00:21:49,280 --> 00:21:51,560
We have to test them.
But instead, you brought them here.

285
00:21:51,720 --> 00:21:53,920
You brought them to Dwarkamai.
You fool.

286
00:21:56,320 --> 00:21:57,320
Huh?

287
00:21:57,440 --> 00:21:58,840
Yes, sir.

288
00:21:59,120 --> 00:22:01,640
It's my fault. I was all alone

289
00:22:01,800 --> 00:22:03,160
and this place was deserted,

290
00:22:03,240 --> 00:22:05,440
that's why I placed
the explosives here.

291
00:22:05,520 --> 00:22:08,000
It's my fault.
Please forgive me.

292
00:22:08,240 --> 00:22:10,240
There is no point
in scolding him.

293
00:22:10,800 --> 00:22:12,720
It was your responsibility,
Mr Dalvi.

294
00:22:15,280 --> 00:22:18,800
You will have to pay a penalty
for being careless with explosives.

295
00:22:18,960 --> 00:22:22,280
Please deposit all the explosives
with the government.

296
00:22:22,480 --> 00:22:24,080
As far as the quarry is concerned,

297
00:22:25,480 --> 00:22:27,520
you can forget about it now.

298
00:22:29,600 --> 00:22:31,680
Please don't levy
such a big punishment, sir.

299
00:22:32,000 --> 00:22:34,920
You know I am a very honest man.

300
00:22:38,080 --> 00:22:40,360
I will not repeat
this mistake again. Never again.

301
00:22:42,160 --> 00:22:46,000
Life is giving you a chance
to come to Shirdi again and again.

302
00:22:49,440 --> 00:22:50,960
Whatever it is
you are looking for,

303
00:22:52,280 --> 00:22:54,440
you might find it
right here, one day.

304
00:22:55,400 --> 00:22:59,240
[devotional song playing]

