1
00:00:13,760 --> 00:00:17,040
Life is giving you the chance
to visit Shirdi repeatedly.

2
00:00:21,040 --> 00:00:22,520
You might find

3
00:00:23,920 --> 00:00:25,760
what you're looking for over here.

4
00:00:26,760 --> 00:00:31,040
[devotional song playing]

5
00:00:45,960 --> 00:00:48,720
[tense music playing]

6
00:00:53,280 --> 00:00:54,080
Are you okay?

7
00:00:54,160 --> 00:00:58,240
Such humiliation! I was called
a thief and whatnot!

8
00:00:58,480 --> 00:01:00,960
This might be why
you asked me to stay here.

9
00:01:05,720 --> 00:01:08,600
I am calling off this wedding.
I don't want to get married.

10
00:01:11,760 --> 00:01:14,520
[tense music playing]

11
00:01:17,400 --> 00:01:21,160
This means Sai Baba's predictions
have come true.

12
00:01:26,320 --> 00:01:29,440
Mr Shastri couldn't predict
his daughter's future correctly.

13
00:01:32,200 --> 00:01:34,200
[tense music playing]

14
00:01:45,560 --> 00:01:47,320
Gurudev, please hear me out.

15
00:01:47,440 --> 00:01:49,160
We can talk to Namdev.

16
00:01:49,240 --> 00:01:53,560
Let's call him. I don't know
how this happened. Listen!

17
00:01:57,120 --> 00:01:58,080
Father?

18
00:01:59,840 --> 00:02:02,960
Hear me out, Gurudev! Gurudev?

19
00:02:04,320 --> 00:02:05,160
Listen!

20
00:02:05,320 --> 00:02:06,960
[door knocking]

21
00:02:07,960 --> 00:02:09,520
Please open the door!

22
00:02:09,600 --> 00:02:11,960
What happened? Tell me!

23
00:02:15,080 --> 00:02:15,880
Hey!

24
00:02:17,160 --> 00:02:18,880
[dramatic music playing]

25
00:02:21,600 --> 00:02:23,120
What happened to him?

26
00:02:25,840 --> 00:02:27,440
It's all because of Sai.

27
00:02:28,920 --> 00:02:29,960
Sai!

28
00:02:35,160 --> 00:02:36,520
Gurudev!

29
00:02:37,000 --> 00:02:39,320
Gurudev, please open the door!

30
00:02:43,720 --> 00:02:45,680
[dramatic music playing]

31
00:02:56,840 --> 00:03:00,200
Sir, snakes!

32
00:03:01,360 --> 00:03:03,160
Snakes!

33
00:03:06,720 --> 00:03:08,600
Sir, snakes!

34
00:03:08,680 --> 00:03:10,560
Sir!

35
00:03:12,600 --> 00:03:14,720
The last time, these snakes
had attacked, sir, as well.

36
00:03:15,800 --> 00:03:18,080
But this time, they've only
attacked them. Why so?

37
00:03:18,160 --> 00:03:20,000
These two have done
something wrong this time.

38
00:03:23,480 --> 00:03:24,560
Sir!

39
00:03:25,120 --> 00:03:28,200
These two have lied to you.
Thus, the snakes have attacked them.

40
00:03:28,320 --> 00:03:29,920
Or they've committed some other sin.

41
00:03:36,200 --> 00:03:38,200
Which sin, Kondaji?

42
00:03:38,760 --> 00:03:40,560
We've committed two sins.

43
00:03:40,640 --> 00:03:44,720
Which sin is this punishment for?
The one regarding London,

44
00:03:44,880 --> 00:03:47,000
or the one regarding Sai?

45
00:03:48,120 --> 00:03:50,120
Should I tell him the truth?

46
00:03:50,600 --> 00:03:52,680
What are you saying, Kondaji?

47
00:03:52,760 --> 00:03:55,360
If we tell sir the truth,

48
00:03:55,880 --> 00:03:58,000
we will lose our jobs

49
00:03:59,000 --> 00:04:00,800
and will have to go to jail.

50
00:04:10,520 --> 00:04:12,200
[mellow music playing]

51
00:04:14,800 --> 00:04:16,520
Makaji, the snakes have vanished!

52
00:04:16,880 --> 00:04:18,160
- Vanished!
- Yes. They vanished.

53
00:04:21,640 --> 00:04:24,040
- Come on.
- Let's go.

54
00:04:25,760 --> 00:04:28,120
[mellow music playing]

55
00:04:40,160 --> 00:04:42,920
One layer of truth has opened.

56
00:04:44,320 --> 00:04:46,600
The liars have a fear now.

57
00:04:48,120 --> 00:04:51,200
The trap the liars have put in

58
00:04:51,640 --> 00:04:55,800
has assured everyone that
they're right, and you're wrong.

59
00:04:56,880 --> 00:05:00,000
You have to cut through
that trap, Nandini.

60
00:05:01,360 --> 00:05:03,400
Only then will the entire truth
be revealed.

61
00:05:03,640 --> 00:05:04,720
How, Sai?

62
00:05:04,800 --> 00:05:08,160
[devotional song playing]

63
00:05:12,880 --> 00:05:14,120
Gurudev!

64
00:05:15,760 --> 00:05:16,920
Gurudev!

65
00:05:21,000 --> 00:05:21,920
Sai!

66
00:05:22,920 --> 00:05:23,760
Sai!

67
00:05:24,440 --> 00:05:26,480
I don't know what
has happened to Mr Shastri!

68
00:05:26,560 --> 00:05:29,680
He has locked himself up
and isn't opening the door.

69
00:05:31,480 --> 00:05:36,200
Today, his prediction went wrong
for the first time.

70
00:05:39,000 --> 00:05:41,440
He was humiliated
before the village.

71
00:05:43,480 --> 00:05:46,200
What if he loses

72
00:05:46,600 --> 00:05:48,920
the challenge he has against you?

73
00:05:50,800 --> 00:05:52,920
Ask Lata to speak with him.

74
00:05:57,440 --> 00:05:58,320
Lata?

75
00:06:00,720 --> 00:06:02,080
How can I ask Lata?

76
00:06:04,440 --> 00:06:07,400
Lata and Mr Shastri
don't talk a lot.

77
00:06:07,480 --> 00:06:10,400
Lata cannot speak a word
in front of Mr Shastri.

78
00:06:11,320 --> 00:06:12,960
I know he loves Lata.

79
00:06:13,080 --> 00:06:15,920
But there is distance between them.

80
00:06:16,200 --> 00:06:18,080
We need to lessen that distance.

81
00:06:24,000 --> 00:06:25,720
[dramatic music playing]

82
00:06:28,280 --> 00:06:30,640
[horse galloping]

83
00:06:34,880 --> 00:06:35,840
[horse grunting]

84
00:06:39,280 --> 00:06:40,960
[dramatic music playing]

85
00:06:49,840 --> 00:06:51,600
[dramatic music playing]

86
00:06:57,720 --> 00:06:59,840
Which sin have you both committed

87
00:07:03,000 --> 00:07:05,040
for those snakes to attack you?

88
00:07:05,360 --> 00:07:08,320
Sin?

89
00:07:08,680 --> 00:07:10,200
Which sin, sir?

90
00:07:11,280 --> 00:07:13,840
We don't commit sins, sir.

91
00:07:18,680 --> 00:07:20,160
[Vishwanath laughing]

92
00:07:22,920 --> 00:07:25,320
Didn't you both believe for a moment

93
00:07:26,160 --> 00:07:28,200
that I trusted that nonsense?

94
00:07:33,920 --> 00:07:36,560
I've seen several illusions
that Sai has created.

95
00:07:36,640 --> 00:07:39,760
I knew the news
about Dwarkamai was fake

96
00:07:40,640 --> 00:07:42,000
when Mr Dalvi revealed the truth.

97
00:07:46,040 --> 00:07:47,600
What other sin have you committed?

98
00:07:49,040 --> 00:07:52,280
I will find out the sin anyway.

99
00:07:52,400 --> 00:07:55,000
I don't need snakes for that.

100
00:07:59,200 --> 00:08:00,800
Even if it was out of smartness,

101
00:08:01,880 --> 00:08:04,000
Sai said one very valid thing.

102
00:08:05,200 --> 00:08:07,160
I won't be able to fight
this battle from outside.

103
00:08:08,360 --> 00:08:11,960
I have to shift to Shirdi,
if I have to defeat Sai.

104
00:08:17,280 --> 00:08:19,160
Gurudev, please open the door.

105
00:08:19,280 --> 00:08:21,080
It has been too long, Gurudev.

106
00:08:21,520 --> 00:08:22,400
Gurudev.

107
00:08:23,680 --> 00:08:25,320
I request you to open the door.

108
00:08:25,560 --> 00:08:26,440
Uncle.

109
00:08:30,800 --> 00:08:32,080
Please go.

110
00:08:33,520 --> 00:08:37,440
Ma'am, how come
this girl is talking now?

111
00:08:41,680 --> 00:08:42,960
Please go, uncle.

112
00:08:43,440 --> 00:08:45,200
I want to speak to my father.

113
00:08:50,400 --> 00:08:52,280
Okay, you can try.

114
00:08:53,960 --> 00:08:56,160
[dramatic music playing]

115
00:08:58,640 --> 00:08:59,480
Father.

116
00:09:00,480 --> 00:09:01,640
[Lata knocks on the door]

117
00:09:01,720 --> 00:09:04,840
Father... Please open the door.

118
00:09:06,200 --> 00:09:08,240
Father, I want to speak to you.

119
00:09:09,000 --> 00:09:11,600
I have never been able to share
my thoughts with you before this.

120
00:09:13,640 --> 00:09:16,040
It's very important
that I speak today, father.

121
00:09:20,520 --> 00:09:21,560
[Lata knocks on the door]

122
00:09:21,640 --> 00:09:23,320
Father, please open the door.

123
00:09:26,760 --> 00:09:27,800
Father...

124
00:09:30,080 --> 00:09:31,760
[Lata knocks on the door]

125
00:09:42,920 --> 00:09:44,320
Open the door, father.

126
00:10:01,400 --> 00:10:03,800
[tense music playing]

127
00:10:15,600 --> 00:10:16,480
Father.

128
00:10:18,240 --> 00:10:20,120
I know you are upset.

129
00:10:24,200 --> 00:10:26,160
Because you are thinking

130
00:10:27,560 --> 00:10:29,480
that your predictions

131
00:10:30,280 --> 00:10:32,480
and your decisions were wrong.

132
00:10:35,880 --> 00:10:40,840
But father, it's good that
your prediction has come wrong.

133
00:10:43,520 --> 00:10:47,240
Because Namdev is not
the kind of boy you thought he was.

134
00:10:51,520 --> 00:10:53,160
[tense music playing]

135
00:10:57,600 --> 00:10:59,080
He had come last night.

136
00:11:02,720 --> 00:11:04,640
You told him to stay back.

137
00:11:05,600 --> 00:11:06,640
He stayed back.

138
00:11:09,280 --> 00:11:10,640
But later in the night,

139
00:11:11,600 --> 00:11:13,440
he had come to meet me.

140
00:11:14,360 --> 00:11:15,520
Alone.

141
00:11:20,840 --> 00:11:22,360
[tense music playing]

142
00:11:34,440 --> 00:11:37,000
[background vocalising]

143
00:11:48,720 --> 00:11:50,720
[dramatic music playing]

144
00:11:53,640 --> 00:11:54,880
'Leave me.'

145
00:11:56,600 --> 00:11:58,880
'You should not have come here
like this.'

146
00:12:00,760 --> 00:12:02,200
'What if someone sees us?'

147
00:12:02,480 --> 00:12:03,920
'Don't worry about that.'

148
00:12:06,160 --> 00:12:07,720
'I had sent a letter'

149
00:12:07,960 --> 00:12:09,600
'through the maid Sitara.'

150
00:12:10,280 --> 00:12:11,640
'Why did you not come to meet me?'

151
00:12:13,040 --> 00:12:15,320
'You did not come to meet me,
so I came to meet you.'

152
00:12:17,680 --> 00:12:18,520
'Look.'

153
00:12:20,280 --> 00:12:22,240
'I have bought this for you.'

154
00:12:24,640 --> 00:12:26,360
'What is this?'

155
00:12:27,040 --> 00:12:28,840
'Whenever there is a celebration
in Bombay,'

156
00:12:29,360 --> 00:12:30,560
'all the girls'

157
00:12:31,120 --> 00:12:32,600
'wear these kinds of dresses.'

158
00:12:32,720 --> 00:12:33,840
'I want you also'

159
00:12:34,160 --> 00:12:36,160
'to start wearing
these kinds of dresses.'

160
00:12:37,600 --> 00:12:38,640
'No.'

161
00:12:39,120 --> 00:12:40,720
'I don't wear such clothes.'

162
00:12:40,800 --> 00:12:43,880
'Please go for now.
Or else someone will see us.'

163
00:12:44,600 --> 00:12:45,960
'Mr Shastri's daughter'

164
00:12:46,600 --> 00:12:48,320
'may not be wearing such clothes.'

165
00:12:49,360 --> 00:12:50,920
'But now'

166
00:12:51,400 --> 00:12:52,960
'you are going to be Namdev's wife.'

167
00:12:53,480 --> 00:12:55,000
'And whatever Namdev
tells you to wear'

168
00:12:55,720 --> 00:12:56,880
'you have to wear it.'

169
00:12:59,000 --> 00:13:00,800
'You are coming to live
in the city.'

170
00:13:03,640 --> 00:13:07,160
'Men and women in the city
hold each other's hands'

171
00:13:07,320 --> 00:13:08,760
'and dance like this.'

172
00:13:09,080 --> 00:13:10,360
'They dance like this.'

173
00:13:10,600 --> 00:13:12,880
'This way. I will teach you.'

174
00:13:13,320 --> 00:13:14,920
'Look, this is how you must dance.'

175
00:13:15,160 --> 00:13:16,080
'This way.'

176
00:13:16,200 --> 00:13:18,360
'Go away from here.
What are you doing?'

177
00:13:18,840 --> 00:13:21,400
- 'Have you drunk alcohol?
- Yes, I have.'

178
00:13:22,240 --> 00:13:23,800
'I've drunk with my money.'

179
00:13:24,160 --> 00:13:25,800
'Everyone in Bombay drinks.'

180
00:13:25,880 --> 00:13:26,680
'You come.'

181
00:13:26,760 --> 00:13:29,680
'I will teach you how to dance.'

182
00:13:29,800 --> 00:13:33,280
'Look, you must hold hands like this
and dance in this manner.'

183
00:13:33,960 --> 00:13:36,320
[tense music playing]

184
00:13:40,240 --> 00:13:41,680
'Move away from me.'

185
00:13:42,280 --> 00:13:43,080
[Lata hitting]

186
00:13:45,240 --> 00:13:46,680
'Who is that, outside?'

187
00:13:49,280 --> 00:13:51,360
[fast-moving footsteps]

188
00:13:55,640 --> 00:13:59,200
'What happened? What are you
doing here now? Why did you shout?'

189
00:14:00,440 --> 00:14:02,040
[sombre music playing]

190
00:14:05,760 --> 00:14:08,840
'Father... There was a mouse.
That's why I got scared.'

191
00:14:10,000 --> 00:14:11,080
'Mouse?'

192
00:14:17,080 --> 00:14:19,880
'What was the need for you
to come here at this hour? Go in.'

193
00:14:20,080 --> 00:14:21,720
[tense music playing]

194
00:14:30,760 --> 00:14:33,000
When Namdev ran out of this house,

195
00:14:33,160 --> 00:14:35,760
that's when Ranoji
must have seen him.

196
00:14:35,840 --> 00:14:38,200
[suspenseful music playing]

197
00:14:41,000 --> 00:14:42,200
[Lata hitting]

198
00:14:42,600 --> 00:14:44,720
[dramatic music playing]

199
00:14:47,680 --> 00:14:51,800
Why did you not tell me
all this, beforehand?

200
00:14:52,160 --> 00:14:53,280
Until today...

201
00:14:54,600 --> 00:14:56,440
I never felt...

202
00:14:57,200 --> 00:15:00,080
that I had the right to speak.

203
00:15:01,080 --> 00:15:03,040
You have been taking
all the decisions.

204
00:15:03,920 --> 00:15:05,200
And...

205
00:15:05,960 --> 00:15:07,800
mother and I...

206
00:15:08,680 --> 00:15:10,680
had to accept those decisions.

207
00:15:14,240 --> 00:15:16,400
How could I tell you today

208
00:15:17,360 --> 00:15:19,680
that the boy you have chosen
is wrong?

209
00:15:20,200 --> 00:15:22,240
[tense music playing]

210
00:15:39,400 --> 00:15:41,360
Why did you people call me here?

211
00:15:42,200 --> 00:15:44,640
[tense music playing]

212
00:15:50,600 --> 00:15:52,240
I will not listen to anything now.

213
00:15:53,160 --> 00:15:54,960
I don't want this marriage,
and that's final.

214
00:15:55,640 --> 00:15:56,680
Namdev.

215
00:16:00,240 --> 00:16:02,960
Lata told me that you came here
last night, to meet her.

216
00:16:05,440 --> 00:16:07,960
Me? Did I come here?
That, too, last night?

217
00:16:10,120 --> 00:16:12,240
No. Why would I come to meet her

218
00:16:12,400 --> 00:16:14,280
when I know it is inauspicious?

219
00:16:17,800 --> 00:16:20,200
When he tried to catch me,

220
00:16:20,560 --> 00:16:23,280
I hit his head with the stone
that Baba had given me.

221
00:16:23,640 --> 00:16:25,000
[tense music playing]

222
00:16:27,560 --> 00:16:29,320
Don't lie, you girl!

223
00:16:29,840 --> 00:16:32,360
- Have you lost your mind?
- Namdev!

224
00:16:33,600 --> 00:16:36,240
How dare you talk
to my daughter like this?

225
00:16:36,720 --> 00:16:39,080
[tense music playing]

226
00:16:41,320 --> 00:16:42,880
The city folk are right.

227
00:16:43,240 --> 00:16:46,520
You village people
will always remain fools.

228
00:16:46,720 --> 00:16:49,280
[tense music playing]

229
00:16:53,080 --> 00:16:54,600
Get out of here.

230
00:17:04,040 --> 00:17:06,240
[background vocalising]

231
00:17:14,640 --> 00:17:18,120
I was getting my daughter married
to a man like this.

232
00:17:23,960 --> 00:17:25,720
Is this the knowledge I have,

233
00:17:26,200 --> 00:17:31,040
that I couldn't read
my daughter's future properly?

234
00:17:32,720 --> 00:17:34,360
I don't know anything.

235
00:17:36,360 --> 00:17:37,880
I know nothing.

236
00:17:38,240 --> 00:17:40,560
[background vocalising]

237
00:17:52,320 --> 00:17:54,480
[sombre music playing]

238
00:18:20,240 --> 00:18:21,600
Guru Ji...

239
00:18:24,040 --> 00:18:27,360
I am missing you terribly today.

240
00:18:27,680 --> 00:18:30,120
I'm feeling very lonely.

241
00:18:30,960 --> 00:18:32,560
I have broken from within.

242
00:18:35,240 --> 00:18:37,880
Whatever happened yesterday
has never happened before.

243
00:18:39,920 --> 00:18:41,200
Why, Guru Ji?

244
00:18:42,440 --> 00:18:44,720
How could your most
promising student

245
00:18:44,800 --> 00:18:46,800
go wrong with his predictions?

246
00:18:47,040 --> 00:18:51,440
And that, too, the prediction that
I had made for my daughter's future.

247
00:18:52,800 --> 00:18:54,240
They were wrong.

248
00:18:56,160 --> 00:18:58,600
What will the people
of Shirdi, think?

249
00:18:59,680 --> 00:19:00,960
Now...

250
00:19:02,400 --> 00:19:04,280
What will I do now, Guru Ji?

251
00:19:06,040 --> 00:19:09,360
There is something lacking
in my education.

252
00:19:11,520 --> 00:19:15,960
But I cannot restart my studies
without you.

253
00:19:17,920 --> 00:19:21,800
This is the end of my astrology.

254
00:19:23,400 --> 00:19:25,880
[sombre music playing]

255
00:19:33,880 --> 00:19:37,200
[dramatic music playing]

256
00:19:56,160 --> 00:19:58,640
[conch-shell playing]

257
00:20:02,200 --> 00:20:03,880
I have packed everything.

258
00:20:04,960 --> 00:20:07,080
Have you chosen a suitable time
for us to leave?

259
00:20:07,280 --> 00:20:09,240
There is no need
of a suitable time.

260
00:20:10,400 --> 00:20:11,920
We will leave soon.

261
00:20:12,360 --> 00:20:14,080
I was thinking

262
00:20:14,160 --> 00:20:17,960
- of meeting Sai Baba... - Don't say
that ascetic's name in front of me.

263
00:20:21,160 --> 00:20:25,840
'But I have to meet Sai Baba once,
before I leave Shirdi.'

264
00:20:26,280 --> 00:20:28,720
[dramatic music playing]

265
00:20:33,480 --> 00:20:35,320
Kashi, Guthli...

266
00:20:37,280 --> 00:20:39,360
Shall we play something?

267
00:20:41,400 --> 00:20:43,560
No, Sai. I don't feel like playing.

268
00:20:43,880 --> 00:20:46,280
[sombre music playing]

269
00:20:53,200 --> 00:20:55,200
Now you will feel like playing.

270
00:20:55,840 --> 00:20:57,720
[mellow music playing]

271
00:21:00,320 --> 00:21:01,400
Kids...

272
00:21:07,600 --> 00:21:08,640
Greetings, Sai.

273
00:21:08,720 --> 00:21:11,960
Kashi, Guthli, the school
will begin today.

274
00:21:16,440 --> 00:21:18,760
I had gone to my wife's village
for two days.

275
00:21:18,840 --> 00:21:20,480
That's why I couldn't come
to the school.

276
00:21:20,600 --> 00:21:21,960
Are you seeing this, Shyama?

277
00:21:22,480 --> 00:21:26,160
How dull your students have become
within two days?

278
00:21:28,720 --> 00:21:30,280
They are not even
feeling like playing.

279
00:21:31,560 --> 00:21:35,160
Kashi, let's tell the kids that
the school is going to begin today.

280
00:21:35,440 --> 00:21:36,920
Yes, let's go.

281
00:21:40,840 --> 00:21:42,360
The children are so happy.

282
00:21:42,480 --> 00:21:45,040
Just like how the school
is incomplete without students

283
00:21:46,000 --> 00:21:49,240
similarly, a student is incomplete
without the right teacher.

284
00:21:51,800 --> 00:21:53,400
Go, Shyama,

285
00:21:53,680 --> 00:21:56,080
your students are waiting for you.

286
00:21:57,280 --> 00:21:58,600
Okay, Sai. Greetings.

287
00:21:58,680 --> 00:22:00,160
Lord Rama will bless you.

288
00:22:00,560 --> 00:22:03,120
[mellow music playing]

289
00:22:11,400 --> 00:22:12,680
Sai.

290
00:22:15,600 --> 00:22:18,800
I've come here, not for myself
but for Mr Shastri.

291
00:22:19,200 --> 00:22:23,880
Whatever relations Mr Shastri
and you had in the last few days,

292
00:22:26,080 --> 00:22:30,520
before leaving,
I would only like to say

293
00:22:32,080 --> 00:22:36,520
please don't have any bad thoughts
about Mr Shastri, in your mind.

294
00:22:39,000 --> 00:22:42,360
Mr Shastri is knowledgeable
and talented.

295
00:22:43,400 --> 00:22:47,160
No one can have bad thoughts
about him, in their mind.

296
00:22:48,520 --> 00:22:50,960
Give him just one message from me.

297
00:22:53,080 --> 00:22:56,920
[devotional song playing]

