1
00:00:26,280 --> 00:00:30,720
Kashi, Guthli and all the other kids
are eager to know how the tale ends.

2
00:00:32,480 --> 00:00:35,200
Will the British government win,
or will Nandini prevail?

3
00:00:35,920 --> 00:00:38,200
Baba, I am going to Nagar.

4
00:00:38,840 --> 00:00:40,800
My only fear is that

5
00:00:40,920 --> 00:00:43,000
when everyone is lying,

6
00:00:43,680 --> 00:00:46,280
how will the truth
come to the surface?

7
00:00:46,720 --> 00:00:48,480
Truth doesn't fear lies.

8
00:00:50,560 --> 00:00:53,040
Several lies can
together conceal the truth,

9
00:00:53,120 --> 00:00:54,440
but they cannot destroy it.

10
00:00:57,400 --> 00:00:59,760
If you have a firm belief,

11
00:01:01,800 --> 00:01:04,880
the truth will surface
by God Ram's will.

12
00:01:08,800 --> 00:01:10,160
God Ram will bless you.

13
00:01:11,240 --> 00:01:13,040
[mellow music playing]

14
00:01:20,520 --> 00:01:22,640
This headache is unending.

15
00:01:25,040 --> 00:01:26,840
I'll apply Sai's sacred ashes.

16
00:01:27,200 --> 00:01:28,600
[conch shell sound playing]

17
00:01:41,480 --> 00:01:43,320
This is actually powerful.

18
00:01:47,880 --> 00:01:50,600
Vishwanath, come for breakfast.

19
00:01:51,240 --> 00:01:53,360
[mellow music playing]

20
00:01:56,200 --> 00:01:57,600
- Sir?
- Hmm?

21
00:01:57,760 --> 00:02:00,480
You've decided to visit Shirdi.

22
00:02:01,200 --> 00:02:03,320
But how will you go?

23
00:02:03,760 --> 00:02:06,400
Did you devise
an excuse to visit it?

24
00:02:06,600 --> 00:02:07,720
I'm still thinking about it.

25
00:02:07,960 --> 00:02:09,840
I need to speak with Johnson sir
about it today.

26
00:02:12,200 --> 00:02:14,760
Kondaji, where have you been?

27
00:02:15,120 --> 00:02:17,360
Johnson sir has gone out of station
for a couple of days.

28
00:02:17,360 --> 00:02:19,800
So, Samuel sir assigned
a lot of work to me.

29
00:02:20,080 --> 00:02:22,840
You've been called.
He wants to speak with you.

30
00:02:25,680 --> 00:02:28,080
Come on. Everyone, have breakfast.

31
00:02:28,160 --> 00:02:29,800
No, mom. I am not hungry today.

32
00:02:30,200 --> 00:02:31,440
Serve it to them.

33
00:02:32,280 --> 00:02:34,800
Okay. You both eat it, then.

34
00:02:34,880 --> 00:02:36,240
I've made 'pohe'.

35
00:02:39,920 --> 00:02:42,000
[dramatic music playing]

36
00:02:55,040 --> 00:02:56,880
Madam, the 'pohe' don't have
enough salt today.

37
00:03:02,680 --> 00:03:04,840
Firstly, my mother cooks
for the two of you.

38
00:03:05,120 --> 00:03:06,480
Yet, you're criticising it?

39
00:03:06,600 --> 00:03:08,280
[tense music playing]

40
00:03:12,600 --> 00:03:15,040
It slipped out of my mouth, sir.

41
00:03:15,600 --> 00:03:17,960
It was a mistake. Please forgive me.

42
00:03:18,680 --> 00:03:22,200
Don't scold them, Vishwanath.
The salt is genuinely less.

43
00:03:23,320 --> 00:03:26,360
Have you finished the work
I told you to do? The Sinnar one.

44
00:03:26,760 --> 00:03:30,000
We haven't started it yet, sir.
The two of us forgot.

45
00:03:31,520 --> 00:03:33,840
Can you both do anything?

46
00:03:36,080 --> 00:03:37,760
Go and finish the work.

47
00:03:41,960 --> 00:03:44,600
Go right now. - Yes, sir.
- Let them eat.

48
00:03:44,760 --> 00:03:46,000
[metal clanging]

49
00:03:46,800 --> 00:03:47,800
Easy!

50
00:04:03,040 --> 00:04:05,720
It's time to leave.
I wonder where Janaa went.

51
00:04:06,680 --> 00:04:09,080
- Have you loaded our luggage
in the bullock cart? - Yes.

52
00:04:13,520 --> 00:04:14,640
You took so long.

53
00:04:14,720 --> 00:04:17,120
- Come on. Hurry up.
- I want to tell you something.

54
00:04:17,880 --> 00:04:18,880
Tell me.

55
00:04:20,040 --> 00:04:22,320
Sai has sent a message for you.

56
00:04:25,880 --> 00:04:27,760
Did you go to meet
that ascetic again?

57
00:04:28,400 --> 00:04:29,640
Hear me out first.

58
00:04:32,880 --> 00:04:35,520
If he has said something,

59
00:04:36,000 --> 00:04:38,680
there must be a reason behind it.

60
00:04:40,200 --> 00:04:42,920
I didn't understand it, but he said

61
00:04:43,120 --> 00:04:46,960
- you would. - I don't want to hear
anything about that ascetic.

62
00:04:52,920 --> 00:04:55,920
Gangadhar, you've served us a lot.

63
00:04:56,520 --> 00:04:59,520
I bless and thank you for it.

64
00:05:00,680 --> 00:05:01,680
Yes.

65
00:05:01,720 --> 00:05:02,960
[mellow music playing]

66
00:05:06,440 --> 00:05:07,640
Let's go.

67
00:05:13,080 --> 00:05:15,160
Phew! Good riddance!

68
00:05:15,280 --> 00:05:18,520
My jaw is hurting because of
the fake smiles I had to wear.

69
00:05:19,640 --> 00:05:22,960
Phew! I won't have to wake up
early in the morning.

70
00:05:23,400 --> 00:05:24,400
[Tara giggling]

71
00:05:26,480 --> 00:05:29,080
Sai has done this!

72
00:05:30,160 --> 00:05:33,760
Mr Shastri had to leave Shirdi
all because of him.

73
00:05:34,600 --> 00:05:36,840
Had Mr Shastri stayed back
for a few more days,

74
00:05:36,960 --> 00:05:39,240
I would've benefitted immensely.

75
00:05:41,000 --> 00:05:42,120
Anyway,

76
00:05:42,960 --> 00:05:47,240
by Gurudev's blessing,
I still have the sugarcane business.

77
00:05:47,520 --> 00:05:50,720
Jhipri's last date of
loan repayment is almost here.

78
00:05:51,800 --> 00:05:54,680
Then, her factory will be mine.

79
00:06:00,400 --> 00:06:03,480
Check whether Johnson sir
is in his room.

80
00:06:06,920 --> 00:06:08,680
Even if he's in the room,

81
00:06:08,760 --> 00:06:10,800
how would we understand

82
00:06:10,960 --> 00:06:13,320
what that
wicked old man says, Kondaji?

83
00:06:13,400 --> 00:06:15,280
He will talk incessantly in English.

84
00:06:15,360 --> 00:06:18,760
Why doesn't that British officer
learn our language, Makaji?

85
00:06:19,040 --> 00:06:20,440
What are you both saying?

86
00:06:25,000 --> 00:06:27,120
- Mr Shinde? - Sir!
- It's for you.

87
00:06:27,200 --> 00:06:28,920
[suspenseful music playing]

88
00:06:32,360 --> 00:06:33,520
What are you both doing here?

89
00:06:34,480 --> 00:06:36,640
- Do what I told you to do.
- Yes, sir.

90
00:06:39,760 --> 00:06:41,520
[suspenseful music playing]

91
00:06:45,200 --> 00:06:46,760
Sir, promotion recommendation?

92
00:06:46,880 --> 00:06:49,400
We're enlisting you
in the new promotion list.

93
00:06:50,240 --> 00:06:53,960
But the question is, what can
you do to confirm the promotion?

94
00:06:54,560 --> 00:06:57,160
I think catching Sai
is one of the best things

95
00:06:57,240 --> 00:06:58,760
you can do to help yourself.

96
00:06:59,080 --> 00:07:00,720
Sir, I will catch him.

97
00:07:01,120 --> 00:07:03,480
Actually, I wanted to discuss
something with you about him.

98
00:07:05,280 --> 00:07:06,960
I have a plan.

99
00:07:13,560 --> 00:07:15,400
[suspenseful music playing]

100
00:07:25,200 --> 00:07:26,200
Listen.

101
00:07:26,560 --> 00:07:30,280
Please don't have any ill thoughts
about Sai Baba.

102
00:07:30,560 --> 00:07:31,760
Why not?

103
00:07:33,000 --> 00:07:35,760
Only because of
that ascetic's prediction...

104
00:07:35,840 --> 00:07:38,360
But he respects you.

105
00:07:40,560 --> 00:07:43,560
He called you
knowledgeable and virtuous.

106
00:07:46,480 --> 00:07:48,000
That is why

107
00:07:48,080 --> 00:07:50,720
he harbours no ill feelings
towards you.

108
00:07:53,040 --> 00:07:55,520
Mom, we should've gifted something

109
00:07:55,720 --> 00:07:58,520
to Sai Baba before leaving. Right?

110
00:07:59,320 --> 00:08:01,680
He refused to accept anything.

111
00:08:02,160 --> 00:08:04,520
He said Laxman knows

112
00:08:05,560 --> 00:08:07,040
what I want.

113
00:08:11,360 --> 00:08:13,600
That is why he sent a message.

114
00:08:13,680 --> 00:08:15,440
[suspenseful music playing]

115
00:08:18,400 --> 00:08:19,680
What message?

116
00:08:21,160 --> 00:08:22,920
Sai Baba said...

117
00:08:25,720 --> 00:08:26,880
'Tell him,'

118
00:08:28,120 --> 00:08:29,920
'Laxman, bring my offering.'

119
00:08:32,440 --> 00:08:33,520
What?

120
00:08:34,680 --> 00:08:36,000
What did Sai say?

121
00:08:38,320 --> 00:08:41,480
'Laxman, bring my offering.'

122
00:08:44,200 --> 00:08:45,200
Wait.

123
00:08:45,920 --> 00:08:47,480
Stop the bullock cart.

124
00:08:49,320 --> 00:08:51,320
Stop the cart. Stop.

125
00:08:53,840 --> 00:08:55,960
- Listen.
- What happened, Gurudev?

126
00:08:56,040 --> 00:08:57,520
[dramatic music playing]

127
00:08:58,960 --> 00:09:00,680
Listen. What happened?

128
00:09:09,360 --> 00:09:10,440
'Laxman,'

129
00:09:11,200 --> 00:09:13,000
'bring my offering.'

130
00:09:14,640 --> 00:09:16,520
Do you know who used to say that?

131
00:09:20,400 --> 00:09:21,840
My Gurudev.

132
00:09:23,360 --> 00:09:25,160
Since yesterday, I've been feeling

133
00:09:25,880 --> 00:09:27,520
like an orphan

134
00:09:28,440 --> 00:09:29,600
without my mentor.

135
00:09:32,680 --> 00:09:33,760
But perhaps...

136
00:09:35,760 --> 00:09:37,120
But perhaps not.

137
00:09:40,960 --> 00:09:43,160
[dramatic music playing]

138
00:10:15,880 --> 00:10:17,360
You took long, Laxman.

139
00:10:17,440 --> 00:10:18,680
[sentimental music playing]

140
00:10:30,800 --> 00:10:33,600
'Laxman, bring my offering.'

141
00:10:35,680 --> 00:10:37,960
My mentor would say so

142
00:10:41,800 --> 00:10:44,680
when he wanted
this favourite offering.

143
00:10:48,120 --> 00:10:49,920
How do you know about it?

144
00:10:50,360 --> 00:10:51,600
He told me.

145
00:10:54,440 --> 00:10:55,920
He is always with you.

146
00:10:57,720 --> 00:10:59,800
A mentor never
abandons his disciple.

147
00:11:14,160 --> 00:11:16,480
I failed to recognise you till now.

148
00:11:19,240 --> 00:11:20,600
Please forgive me.

149
00:11:24,440 --> 00:11:25,480
Once!

150
00:11:27,520 --> 00:11:29,200
Just once,

151
00:11:30,600 --> 00:11:33,000
please let me meet my Gurudev.

152
00:11:35,400 --> 00:11:37,240
[sentimental music playing]

153
00:11:42,720 --> 00:11:45,480
[devotional song playing]

154
00:12:01,480 --> 00:12:03,640
I've sinned!

155
00:12:04,160 --> 00:12:05,640
It's a huge sin.

156
00:12:06,000 --> 00:12:08,160
I committed the sin
of challenging you.

157
00:12:08,680 --> 00:12:12,040
I committed the sin
of wishing to defeat you.

158
00:12:12,120 --> 00:12:14,600
Everything happened
because of astrology.

159
00:12:17,240 --> 00:12:19,920
I renounce it forever.

160
00:12:21,240 --> 00:12:23,240
Please forgive me.

161
00:12:24,240 --> 00:12:26,400
Astrology is not at fault, Laxman.

162
00:12:27,960 --> 00:12:29,600
The emotion at fault is your ego.

163
00:12:29,760 --> 00:12:31,600
It made you believe

164
00:12:31,720 --> 00:12:34,120
that you can make decisions
for people's futures.

165
00:12:34,280 --> 00:12:35,840
You gave more importance
to the future,

166
00:12:36,520 --> 00:12:39,040
and not the present actions.

167
00:12:39,720 --> 00:12:43,320
You forgot that actions choose
the direction of your path.

168
00:12:44,400 --> 00:12:47,280
Your knowledge of astrology
will be put to correct use

169
00:12:48,640 --> 00:12:52,280
if you inspire people
to improve their present life.

170
00:12:53,720 --> 00:12:54,880
Not inaction!

171
00:12:56,600 --> 00:12:59,640
You must inspire people
to act morally and with honesty.

172
00:13:01,880 --> 00:13:04,360
You cannot decide its fruit

173
00:13:04,840 --> 00:13:07,080
because nobody's desires

174
00:13:07,400 --> 00:13:09,160
can overshadow God Ram's will.

175
00:13:13,680 --> 00:13:15,800
I thought I was

176
00:13:16,040 --> 00:13:17,720
an orphan without a mentor.

177
00:13:17,920 --> 00:13:19,160
But my mentor,

178
00:13:20,400 --> 00:13:21,400
Gurudev,

179
00:13:23,120 --> 00:13:24,760
my world

180
00:13:25,920 --> 00:13:27,360
is Sainath.

181
00:13:34,600 --> 00:13:35,600
Starting today,

182
00:13:36,800 --> 00:13:39,080
I will walk on the path
you've shown me.

183
00:13:42,960 --> 00:13:44,080
Stand up, Laxman.

184
00:13:47,040 --> 00:13:48,240
Start afresh.

185
00:13:49,760 --> 00:13:53,240
You have the boon of astrology
to help people

186
00:13:54,800 --> 00:13:57,280
and eradicate superstitions
from our society.

187
00:13:57,480 --> 00:13:59,800
Teach the society to lead
their lives positively.

188
00:14:01,840 --> 00:14:04,880
Laxman, you've experienced
a father's helplessness.

189
00:14:07,720 --> 00:14:10,400
So, set an example for the society.

190
00:14:11,080 --> 00:14:14,920
Make your wife meet her father
and start a new tradition.

191
00:14:20,600 --> 00:14:22,920
[mellow music playing]

192
00:14:36,040 --> 00:14:37,800
After all these years
of my wrongdoing,

193
00:14:37,880 --> 00:14:39,520
neither can I ask you
for forgiveness,

194
00:14:39,600 --> 00:14:40,920
nor can you forgive me in a snap.

195
00:14:44,640 --> 00:14:47,480
But I request you

196
00:14:48,200 --> 00:14:49,600
to come with me.

197
00:14:53,920 --> 00:14:57,760
Please commence the get-together
of two estranged families

198
00:15:04,000 --> 00:15:05,920
blessed by Sai

199
00:15:07,560 --> 00:15:09,200
at this holy Dwarkamai.

200
00:15:18,120 --> 00:15:19,600
God Ram will bless you.

201
00:15:19,680 --> 00:15:21,600
[devotional song playing]

202
00:15:38,760 --> 00:15:40,440
[joyful music playing]

203
00:15:50,400 --> 00:15:52,480
What has happened to us
since morning, Makaji?

204
00:15:53,040 --> 00:15:54,160
Yes.

205
00:15:54,280 --> 00:15:58,040
Our thoughts are slipping
out of our mouths, Kondaji.

206
00:15:59,360 --> 00:16:01,800
We both are telling the truth today.

207
00:16:02,000 --> 00:16:03,840
We cannot lie at all.

208
00:16:03,920 --> 00:16:06,480
Yes. In that case,

209
00:16:07,000 --> 00:16:10,280
we must remain quiet today, Kondaji.

210
00:16:10,360 --> 00:16:13,200
If we end up blabbering

211
00:16:13,880 --> 00:16:16,320
the truth by mistake,

212
00:16:16,520 --> 00:16:19,320
we will be in a soup, Kondaji.

213
00:16:26,000 --> 00:16:27,440
It's good I met you here.

214
00:16:27,920 --> 00:16:30,280
Did sir instruct you to take

215
00:16:30,640 --> 00:16:32,040
the quilts for free?

216
00:16:32,160 --> 00:16:33,400
Erm...

217
00:16:33,560 --> 00:16:36,120
Be quiet, Kondaji.

218
00:16:36,240 --> 00:16:38,520
If we say something right now,

219
00:16:38,600 --> 00:16:40,280
we will be bashed.

220
00:16:41,480 --> 00:16:44,720
- As it is, my left eye
is fluttering. - Come on. Tell me.

221
00:16:45,960 --> 00:16:48,760
Did sir tell you to do it, or did
you both do it of your own will?

222
00:16:50,200 --> 00:16:51,240
Will you not tell me?

223
00:16:52,920 --> 00:16:54,520
I'll see how you
manage not to tell me.

224
00:17:12,800 --> 00:17:15,720
How dare you raise a hand
on government employees?

225
00:17:16,680 --> 00:17:18,840
The government employees
were dishonest, sir.

226
00:17:19,000 --> 00:17:20,160
That's why I hit them.

227
00:17:22,680 --> 00:17:25,480
All of you have betrayed me.

228
00:17:26,040 --> 00:17:27,040
I want answers to that.

229
00:17:27,120 --> 00:17:28,320
What rubbish are you saying?

230
00:17:28,440 --> 00:17:29,440
I am telling the truth.

231
00:17:30,000 --> 00:17:33,840
Both of them took quilts from me for
free and didn't pay a penny for it,

232
00:17:34,120 --> 00:17:36,400
saying, 'It is official business.'

233
00:17:36,520 --> 00:17:37,880
'How can you expect money for it?'

234
00:17:38,840 --> 00:17:40,960
[dramatic music playing]

235
00:17:47,840 --> 00:17:50,160
'If you have a firm belief,'

236
00:17:52,280 --> 00:17:55,200
'the truth will surface
by God Ram's will.'

237
00:18:01,880 --> 00:18:03,040
Come out, both of you.

238
00:18:05,520 --> 00:18:07,120
Didn't you hear me? Come out!

239
00:18:17,440 --> 00:18:18,960
You both gave her money. Right?

240
00:18:20,400 --> 00:18:22,280
If you stay silent now,

241
00:18:24,520 --> 00:18:27,440
I will punish you so severely that
you won't stand on your feet again.

242
00:18:29,120 --> 00:18:30,120
Tell the truth!

243
00:18:38,640 --> 00:18:40,320
- Sai!
- Sai!

244
00:18:41,040 --> 00:18:43,360
Nandini went to Nagar
to speak with sir.

245
00:18:43,440 --> 00:18:44,720
She hasn't returned yet.

246
00:18:44,960 --> 00:18:46,680
Dalvi sir will come any time.

247
00:18:46,800 --> 00:18:47,960
Jhipri is not ready

248
00:18:48,280 --> 00:18:50,040
to let go of the factory.

249
00:18:50,160 --> 00:18:51,280
She is standing there alone.

250
00:18:51,400 --> 00:18:53,680
I wonder what Dalvi sir
and his men will do.

251
00:18:58,760 --> 00:19:00,760
Dark clouds are dispersing.

252
00:19:01,480 --> 00:19:02,880
[lightning crackling]

253
00:19:03,640 --> 00:19:05,640
The sun will rise in some time.

254
00:19:10,600 --> 00:19:13,760
Come on! The time is over.

255
00:19:14,560 --> 00:19:16,280
Now, grab your belongings

256
00:19:16,440 --> 00:19:18,160
and hand over the factory to me.

257
00:19:20,320 --> 00:19:22,200
What is this?

258
00:19:22,480 --> 00:19:23,680
What am I seeing here?

259
00:19:24,120 --> 00:19:25,640
Jhipri is standing here alone.

260
00:19:25,960 --> 00:19:27,880
Where is everyone else?

261
00:19:29,040 --> 00:19:31,760
Oh! They saw danger approaching

262
00:19:31,840 --> 00:19:34,400
and disappeared.

263
00:19:36,160 --> 00:19:38,200
Do you still believe it?

264
00:19:38,920 --> 00:19:40,920
Can the sun rise from the West?

265
00:19:41,800 --> 00:19:43,840
The direction of
the sunrise doesn't matter.

266
00:19:45,120 --> 00:19:47,320
Dark clouds are dispersing,
Gangadhar.

267
00:19:49,360 --> 00:19:50,920
The light is bound to flood in.

268
00:19:52,120 --> 00:19:55,080
Jhipri, don't let
Sai's words puzzle you.

269
00:19:55,280 --> 00:19:56,800
Do as I say.

270
00:19:57,000 --> 00:19:59,200
What are you all waiting for?
Start grabbing everything.

271
00:20:00,200 --> 00:20:01,520
Wait.

272
00:20:05,240 --> 00:20:06,240
It's illuminated.

273
00:20:06,240 --> 00:20:07,640
[dramatic music playing]

274
00:20:23,640 --> 00:20:24,640
I've come.

275
00:20:24,840 --> 00:20:26,480
[joyful music playing]

276
00:20:31,400 --> 00:20:32,400
Dalvi sir,

277
00:20:33,560 --> 00:20:34,560
here is your money

278
00:20:37,000 --> 00:20:38,080
with interest.

279
00:20:42,680 --> 00:20:43,840
I don't know how to count.

280
00:20:44,280 --> 00:20:46,360
But still, I can firmly say
it's the entire amount.

281
00:20:46,440 --> 00:20:48,760
You're late now.

282
00:20:49,200 --> 00:20:50,960
Money is pointless now.

283
00:20:52,880 --> 00:20:55,120
Bring all the wealth in the world
for me if you wish.

284
00:20:55,200 --> 00:20:57,160
This factory will still be mine.

285
00:20:57,440 --> 00:20:59,040
I don't want this money. Go!

286
00:21:03,880 --> 00:21:04,920
Dalvi sir,

287
00:21:05,520 --> 00:21:07,240
it is sir's order. Accept the money.

288
00:21:07,480 --> 00:21:08,960
[tense music playing]

289
00:21:13,600 --> 00:21:14,960
'Tell the truth!'

290
00:21:16,560 --> 00:21:19,360
'Tell the truth before the worst
happens to you.'

291
00:21:19,440 --> 00:21:21,240
[tense music playing]

292
00:21:23,320 --> 00:21:25,480
'If we tell the truth,'

293
00:21:25,600 --> 00:21:27,360
'something way worse
will happen, sir.'

294
00:21:29,280 --> 00:21:31,560
'We didn't give her the money.'

295
00:21:32,160 --> 00:21:33,440
'You both lied to me.'

296
00:21:35,960 --> 00:21:38,080
'Mr Dalvi said you gave the money.'

297
00:21:38,480 --> 00:21:40,800
'Nandini is pretending
that she hasn't received the money.'

298
00:21:42,880 --> 00:21:43,880
'What?'

299
00:21:45,480 --> 00:21:47,200
'Did Dalvi sir say so?'

300
00:21:53,080 --> 00:21:55,360
'Tell me the truth.
Why did you do this?'

301
00:21:56,720 --> 00:21:58,120
'Tell me!'

302
00:21:59,160 --> 00:22:01,080
'Dalvi sir told us...'

303
00:22:01,160 --> 00:22:03,680
'To keep the money.'

304
00:22:03,760 --> 00:22:05,520
[tense music playing]

305
00:22:21,600 --> 00:22:22,600
'This means'

306
00:22:23,960 --> 00:22:27,240
'Dalvi sir has always intended
to take over our factory.'

307
00:22:28,560 --> 00:22:30,600
[dramatic music playing]

308
00:22:38,920 --> 00:22:42,440
Vishwanath sir gave her
the money, Dalvi sir.

309
00:22:42,560 --> 00:22:45,640
He has ordered you to give them
the factory, as well.

310
00:22:45,760 --> 00:22:47,760
[dramatic music playing]

311
00:22:51,880 --> 00:22:53,320
Sir has summoned you.

312
00:22:53,720 --> 00:22:55,800
[dramatic music playing]

