1
00:00:10,480 --> 00:00:12,320
I heard a pandemic
has broken out in Pune.

2
00:00:12,480 --> 00:00:14,240
Many people have died
because of it.

3
00:00:14,480 --> 00:00:15,240
Yes.

4
00:00:15,360 --> 00:00:17,240
I've heard the British government

5
00:00:17,320 --> 00:00:19,280
isn't helping people over there.

6
00:00:19,440 --> 00:00:21,160
Why would they help, brother?

7
00:00:21,560 --> 00:00:23,480
The British are sitting at home
with their tails between their legs

8
00:00:23,560 --> 00:00:24,800
to save themselves.

9
00:00:26,200 --> 00:00:27,760
Why would they care
about anyone's life?

10
00:00:27,960 --> 00:00:30,320
The British government
has opened several hospitals.

11
00:00:30,400 --> 00:00:33,080
Everyone should get treated there.
They also treat for free.

12
00:00:33,160 --> 00:00:35,440
Ramdas, you're from Nimni.

13
00:00:35,640 --> 00:00:37,280
Then, why are you
supporting the British?

14
00:00:39,240 --> 00:00:40,240
No, er...

15
00:00:40,840 --> 00:00:42,440
I mean...

16
00:00:42,600 --> 00:00:44,240
Tatya is messing with you, Ramdas.

17
00:00:44,400 --> 00:00:45,560
[everyone laughing]

18
00:00:46,080 --> 00:00:47,560
That's correct.

19
00:00:47,960 --> 00:00:49,680
I am telling the truth, though.

20
00:00:49,760 --> 00:00:52,480
I've heard British medicines
show speedy results.

21
00:00:52,560 --> 00:00:54,960
We have only one solution

22
00:00:55,400 --> 00:00:58,200
for every disease, pain and sorrow.

23
00:00:58,600 --> 00:00:59,880
That is our Sai.

24
00:00:59,960 --> 00:01:01,800
Hail Sai Ram!

25
00:01:05,200 --> 00:01:07,520
What is the British police
doing here?

26
00:01:09,880 --> 00:01:11,680
Look at the British
government's facilities.

27
00:01:11,760 --> 00:01:13,520
Your doctor is on a leave.

28
00:01:13,600 --> 00:01:16,960
They couldn't arrange a carriage
for a sick person, either.

29
00:01:18,160 --> 00:01:20,040
It's good we found
this cart in time

30
00:01:20,240 --> 00:01:21,520
so we could come here.

31
00:01:22,200 --> 00:01:23,320
Hurry up.

32
00:01:23,880 --> 00:01:25,520
But there's no hospital here.

33
00:01:25,600 --> 00:01:28,600
You both have come to Shirdi
several times. Don't you know it?

34
00:01:28,800 --> 00:01:30,240
Hurry up. I'll tell you.

35
00:01:33,120 --> 00:01:35,240
Who is Nandini bringing here?

36
00:01:36,160 --> 00:01:38,160
- Someone seems to be ill.
- Definitely!

37
00:01:38,880 --> 00:01:39,920
This seems critical.

38
00:01:41,000 --> 00:01:43,640
Sai will cure anyone who comes here.

39
00:01:46,680 --> 00:01:48,560
[tense music playing]

40
00:01:56,520 --> 00:01:57,360
Mom!

41
00:01:57,440 --> 00:01:58,800
[tense music playing]

42
00:02:06,600 --> 00:02:07,600
Mom?

43
00:02:11,600 --> 00:02:13,520
[tense music playing]

44
00:02:15,760 --> 00:02:17,760
For a moment, I thought
she was my mother.

45
00:02:18,160 --> 00:02:21,320
My mother looks like her
and is of the same age.

46
00:02:21,960 --> 00:02:24,280
No matter whose mother it is.

47
00:02:24,640 --> 00:02:25,880
A mother is always a mother.

48
00:02:29,840 --> 00:02:32,120
Yes, but why did the British police
decide to come here?

49
00:02:33,080 --> 00:02:36,640
Amidst this pandemic, I wonder
whose mother they're roaming with.

50
00:02:37,240 --> 00:02:38,640
[tense music playing]

51
00:02:40,040 --> 00:02:41,480
How can you say that?

52
00:02:41,600 --> 00:02:43,760
So, what if she is not our mother?

53
00:02:43,880 --> 00:02:45,280
She is someone's mother.

54
00:02:45,400 --> 00:02:46,800
Huh? Then why are you saying that?

55
00:02:46,880 --> 00:02:49,400
Tatya, forgive me. I made a mistake.

56
00:02:49,960 --> 00:02:51,560
We can talk later.

57
00:02:51,680 --> 00:02:53,760
We must take her somewhere.

58
00:02:53,840 --> 00:02:56,520
- She's unconscious. What if
we are late? - Let's go.

59
00:02:56,680 --> 00:02:57,800
- Move aside.
- Be careful.

60
00:02:58,000 --> 00:02:59,480
- Be careful.
- Take it easy.

61
00:02:59,640 --> 00:03:00,880
[tense music playing]

62
00:03:09,200 --> 00:03:10,600
Baba,

63
00:03:10,840 --> 00:03:12,480
I visited Nagar for some work.

64
00:03:12,640 --> 00:03:15,000
Then, I thought of
meeting aunt once.

65
00:03:16,000 --> 00:03:17,160
When I went home,

66
00:03:17,320 --> 00:03:19,720
I saw that sir wasn't there,
and aunt was in this condition.

67
00:03:20,120 --> 00:03:21,240
[mellow music playing]

68
00:03:23,520 --> 00:03:25,880
Shouldn't we take her to a hospital?

69
00:03:26,840 --> 00:03:27,920
Pestle and mortar.

70
00:03:34,800 --> 00:03:36,160
[tense music playing]

71
00:03:39,960 --> 00:03:40,960
Give this to Ramdas.

72
00:03:42,960 --> 00:03:43,960
This, as well.

73
00:03:45,160 --> 00:03:48,040
We must pound them together.
That's how the medicine is made.

74
00:03:48,120 --> 00:03:49,840
[tense music playing]

75
00:03:51,200 --> 00:03:52,920
[stone banging]

76
00:04:02,800 --> 00:04:03,800
Ramdas,

77
00:04:04,840 --> 00:04:07,400
you will see such leaves
behind God Khandoba's temple.

78
00:04:07,560 --> 00:04:09,120
We also need to add those.

79
00:04:10,200 --> 00:04:11,800
[tense music playing]

80
00:04:27,360 --> 00:04:29,120
[tense music playing]

81
00:04:42,280 --> 00:04:43,320
Forgive me.

82
00:04:44,280 --> 00:04:45,600
Forgive me.

83
00:04:47,200 --> 00:04:49,120
I was so engrossed in my work

84
00:04:49,560 --> 00:04:50,880
that I couldn't take care of you.

85
00:04:52,760 --> 00:04:55,120
Had Nandini not
reached there in time...

86
00:04:58,360 --> 00:04:59,520
[Vishwanath sniffing]

87
00:05:05,960 --> 00:05:07,880
Move aside.

88
00:05:08,080 --> 00:05:09,480
[tense music playing]

89
00:05:14,840 --> 00:05:16,400
'Mom, please recover soon.'

90
00:05:17,240 --> 00:05:19,360
'I cannot see you like this.'

91
00:05:21,120 --> 00:05:22,760
- Is it ready, Ramdas?
- Yes.

92
00:05:29,360 --> 00:05:31,160
[devotional song playing]

93
00:05:41,880 --> 00:05:44,080
Fever has spread through her body
and reached her brain.

94
00:05:47,840 --> 00:05:49,680
We need to give her
this medicine all night.

95
00:05:50,040 --> 00:05:51,760
Wet strips should be placed
on her forehead.

96
00:05:52,840 --> 00:05:54,960
Rub oil on the soles of her feet.

97
00:05:57,320 --> 00:05:59,840
Baba, I will stay
with aunt all night.

98
00:06:00,200 --> 00:06:01,200
I'll do everything.

99
00:06:04,120 --> 00:06:05,120
Sai,

100
00:06:07,400 --> 00:06:09,200
I'll take her to my house.

101
00:06:09,400 --> 00:06:12,160
Nandini and I will look after her.

102
00:06:13,320 --> 00:06:16,360
No. Let her stay here.
I will look after her.

103
00:06:16,760 --> 00:06:18,680
I've come here to serve people.

104
00:06:22,640 --> 00:06:25,240
After the sunset,
this area becomes cold.

105
00:06:26,200 --> 00:06:28,040
That's inappropriate for her fever.

106
00:06:29,000 --> 00:06:30,200
[tense music playing]

107
00:06:32,000 --> 00:06:33,040
Lakshmi,

108
00:06:34,440 --> 00:06:35,480
take her to your house.

109
00:06:35,560 --> 00:06:37,520
[tense music playing]

110
00:06:39,320 --> 00:06:40,560
Yes.

111
00:06:44,120 --> 00:06:45,640
[tense music playing]

112
00:06:52,120 --> 00:06:53,480
Do you need help, Ramdas?

113
00:06:53,960 --> 00:06:54,960
No. I'll manage.

114
00:06:56,600 --> 00:06:58,160
- Vishwanath?
- Huh?

115
00:06:59,640 --> 00:07:01,800
Aunt, we'll inform sir.

116
00:07:02,080 --> 00:07:03,720
Please don't worry.

117
00:07:04,520 --> 00:07:06,200
[mellow music playing]

118
00:07:12,000 --> 00:07:13,400
[mellow music playing]

119
00:07:16,680 --> 00:07:19,800
Sai, Ramdas is so emotional.

120
00:07:20,360 --> 00:07:23,120
I felt like he wanted
to say something

121
00:07:23,320 --> 00:07:24,560
but couldn't.

122
00:07:25,800 --> 00:07:28,360
Controlling your emotions
isn't easy, Tatya.

123
00:07:30,040 --> 00:07:32,400
They can lead to
an outburst if not controlled.

124
00:07:33,800 --> 00:07:35,480
Ramdas has to learn that.

125
00:07:40,720 --> 00:07:42,440
Jhipri, bring cold water.

126
00:07:42,560 --> 00:07:44,000
Yes.

127
00:07:58,120 --> 00:07:59,280
'Mom, I am helpless.'

128
00:08:00,520 --> 00:08:03,120
'I can't do anything
despite your condition.'

129
00:08:03,240 --> 00:08:04,800
[sentimental music playing]

130
00:08:15,080 --> 00:08:16,920
Do you need more water?

131
00:08:17,880 --> 00:08:19,320
I'll fetch it.

132
00:08:22,080 --> 00:08:23,440
It's over there.

133
00:08:44,160 --> 00:08:45,920
[tense music stops]

134
00:08:48,840 --> 00:08:51,120
[sombre music playing]

135
00:08:57,800 --> 00:08:58,800
'Vishwanath!'

136
00:08:59,640 --> 00:09:02,320
'My son! Are you okay?'

137
00:09:03,160 --> 00:09:04,960
'My Vishwanath will go nowhere.'

138
00:09:05,040 --> 00:09:06,400
'I won't let him go.'

139
00:09:06,480 --> 00:09:07,880
'His father is gone!'

140
00:09:08,200 --> 00:09:10,000
'Hereafter, he has to work'

141
00:09:10,080 --> 00:09:11,640
'in the mill to run the house.'

142
00:09:11,760 --> 00:09:14,200
'So, what if his father isn't here?
His mother is still here.'

143
00:09:14,640 --> 00:09:15,840
'I will work.'

144
00:09:16,080 --> 00:09:17,320
'I will run the house'

145
00:09:17,720 --> 00:09:19,160
'so my son can study'

146
00:09:19,400 --> 00:09:20,560
'and become an officer.'

147
00:09:21,400 --> 00:09:24,360
'Mom, you fought the world for me.'

148
00:09:24,440 --> 00:09:27,240
'But today, I was not with you
despite your condition.'

149
00:09:28,200 --> 00:09:30,080
I'll serve food for the two of you.

150
00:09:30,680 --> 00:09:32,880
I've only made 'dal' and rice today.

151
00:09:33,280 --> 00:09:35,280
I didn't cook anything else.

152
00:09:35,960 --> 00:09:37,320
Should I serve pickle on the side?

153
00:09:37,800 --> 00:09:38,800
I don't feel like eating.

154
00:09:40,520 --> 00:09:41,680
You both can eat.

155
00:09:41,760 --> 00:09:44,840
While serving others,
one should look after oneself.

156
00:09:44,920 --> 00:09:46,840
[mellow music playing]

157
00:09:47,320 --> 00:09:50,360
Who will look after her
if we fall sick?

158
00:09:51,360 --> 00:09:54,760
A sick patient won't recover early
if we don't eat food.

159
00:10:01,200 --> 00:10:02,720
Come. Eat something.

160
00:10:16,080 --> 00:10:17,080
'Okay. Sit.'

161
00:10:17,280 --> 00:10:18,720
'I've made 'varan'
and rice for you.'

162
00:10:19,600 --> 00:10:22,000
'Oh, yes! I'll set up your table.'

163
00:10:22,600 --> 00:10:24,360
[sentimental music playing]

164
00:10:41,280 --> 00:10:42,280
Ramdas,

165
00:10:43,080 --> 00:10:45,600
Nandini and I are here.
We will look after aunt.

166
00:10:46,720 --> 00:10:49,400
Please go. It's already late.

167
00:10:50,920 --> 00:10:52,920
No. I'll stay back.

168
00:10:53,000 --> 00:10:56,240
What if you need something?
I'll stay here.

169
00:10:56,320 --> 00:10:59,280
No, Ramdas. We don't need anything.

170
00:10:59,400 --> 00:11:01,360
You've helped a lot.

171
00:11:01,680 --> 00:11:03,680
We'll call you if needed.

172
00:11:05,320 --> 00:11:08,840
As it is, what will you do
with us women here?

173
00:11:18,320 --> 00:11:19,720
[sentimental music playing]

174
00:11:33,200 --> 00:11:34,920
I'll stay back.

175
00:11:36,360 --> 00:11:37,360
The same thing?

176
00:11:37,560 --> 00:11:38,920
[sentimental music playing]

177
00:11:47,400 --> 00:11:50,160
Aunt, Ramdas has to stay with Baba

178
00:11:50,480 --> 00:11:51,640
at Dwarkamai.

179
00:11:54,000 --> 00:11:55,440
I am with you.

180
00:11:55,760 --> 00:11:56,840
Your Nandini.

181
00:12:13,120 --> 00:12:14,880
[sentimental music playing]

182
00:12:20,360 --> 00:12:22,200
[sombre music playing]

183
00:12:36,080 --> 00:12:37,800
Don't worry, Ramdas.

184
00:12:41,360 --> 00:12:42,520
She will recover soon.

185
00:12:44,760 --> 00:12:46,080
You've given the medicine.

186
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
So, she will recover.

187
00:12:49,320 --> 00:12:52,120
More than the medicine, Nandini and
Jhipri's hard work will cure her.

188
00:12:54,520 --> 00:12:56,520
They will look after her well.

189
00:13:00,440 --> 00:13:01,640
What has happened to her?

190
00:13:05,960 --> 00:13:08,680
The moon isn't visible
despite it being a full moon night.

191
00:13:08,760 --> 00:13:10,800
[sombre music playing]

192
00:13:14,440 --> 00:13:16,800
Similarly, she has suppressed
a lot in her heart.

193
00:13:17,320 --> 00:13:19,360
That has concealed her happiness.

194
00:13:19,640 --> 00:13:21,880
She can neither express nor bear it.

195
00:13:22,120 --> 00:13:24,200
That is why she
is sad on the inside.

196
00:13:25,280 --> 00:13:28,880
But mom... I mean...

197
00:13:29,280 --> 00:13:31,080
She is always happy.

198
00:13:31,200 --> 00:13:33,000
Nandini said so,

199
00:13:33,360 --> 00:13:34,640
as she knows her.

200
00:13:40,480 --> 00:13:45,160
That lady doesn't know that she
has worn a mask of happiness.

201
00:13:46,960 --> 00:13:48,520
That mask can hide

202
00:13:50,680 --> 00:13:53,680
the sorrow within her.
But it cannot end it.

203
00:13:57,920 --> 00:13:59,600
She might have someone

204
00:14:01,040 --> 00:14:02,400
who keeps her happy,

205
00:14:04,080 --> 00:14:06,440
her family, a child?

206
00:14:09,280 --> 00:14:10,520
Why doesn't she tell them?

207
00:14:10,880 --> 00:14:12,360
Does a mother

208
00:14:12,520 --> 00:14:15,080
ever express her pains, Ramdas?

209
00:14:16,160 --> 00:14:17,520
Since ages,

210
00:14:17,800 --> 00:14:21,360
she is used to sacrificing
her aspirations and desires.

211
00:14:22,280 --> 00:14:25,280
Seeing her child happy and knowing

212
00:14:25,760 --> 00:14:28,120
that their aspirations, desires

213
00:14:28,720 --> 00:14:30,520
and dreams are being fulfilled

214
00:14:31,040 --> 00:14:32,640
gives a mother immense satisfaction.

215
00:14:35,360 --> 00:14:38,320
There has to be
a way out. Something?

216
00:14:41,280 --> 00:14:42,640
The mask will come off.

217
00:14:44,640 --> 00:14:46,120
Only then will her real aspirations,

218
00:14:47,040 --> 00:14:48,160
desires,

219
00:14:49,080 --> 00:14:51,560
likes and dislikes be surfaced.

220
00:14:52,200 --> 00:14:54,840
However, will the son
be able to bear the reality?

221
00:14:55,400 --> 00:14:56,480
That's why the mother

222
00:14:57,920 --> 00:14:59,600
never takes off the mask.

223
00:15:03,880 --> 00:15:05,480
[sad music playing]

224
00:15:25,280 --> 00:15:26,880
[wood rattling]

225
00:15:34,120 --> 00:15:37,040
What load is weighing you down?

226
00:15:37,120 --> 00:15:38,160
[Dalvi sighing]

227
00:15:39,400 --> 00:15:42,280
Do you know Shirdi's new guest?

228
00:15:42,680 --> 00:15:44,000
- Ramdas?
- Hmm?

229
00:15:44,200 --> 00:15:47,040
Ever since he has come,
I don't know why I feel

230
00:15:47,400 --> 00:15:51,000
that everyone is keeping
something from me.

231
00:15:51,560 --> 00:15:53,280
They can keep secrets from you.

232
00:15:53,600 --> 00:15:56,400
However, nobody can keep
anything from Tara.

233
00:15:57,400 --> 00:15:58,520
Sitara!

234
00:15:59,120 --> 00:16:00,680
Why are you calling her?

235
00:16:00,760 --> 00:16:03,040
Do you think your wife
doesn't understand anything?

236
00:16:03,520 --> 00:16:05,960
You were stressed out
because of Ramdas.

237
00:16:06,200 --> 00:16:08,320
Me, too. How can someone

238
00:16:08,400 --> 00:16:13,080
enter our village and keep
his family and properties

239
00:16:13,520 --> 00:16:15,760
a secret from the merchant's wife?

240
00:16:17,120 --> 00:16:19,840
Does that mean you sent
that fool Sitara

241
00:16:20,040 --> 00:16:21,040
to find things out?

242
00:16:21,240 --> 00:16:22,600
She looks like a fool.

243
00:16:23,000 --> 00:16:24,640
But she is my spy.

244
00:16:24,840 --> 00:16:26,920
She will come and spill the beans.

245
00:16:27,040 --> 00:16:28,360
Whatever!

246
00:16:28,600 --> 00:16:29,960
Call your spy.

247
00:16:30,120 --> 00:16:31,240
Sitara!

248
00:16:31,720 --> 00:16:33,120
I'm coming!

249
00:16:33,360 --> 00:16:35,040
I've found out everything.

250
00:16:35,120 --> 00:16:36,880
What did you find out?

251
00:16:37,040 --> 00:16:40,080
Everything that will take the load
off your shoulders? Go on.

252
00:16:40,160 --> 00:16:42,760
He has come from Nimni to serve Sai.

253
00:16:43,000 --> 00:16:45,760
That's not all. Shirdi's residents
like him a lot.

254
00:16:46,040 --> 00:16:47,200
They're trying to save him

255
00:16:47,280 --> 00:16:50,840
so nobody at Nagar will know

256
00:16:51,000 --> 00:16:53,280
that Nimni's resident
is staying at Shirdi.

257
00:16:55,160 --> 00:16:57,120
How did you find this out?

258
00:16:57,240 --> 00:17:00,360
You see. I went to him and said,

259
00:17:00,480 --> 00:17:03,000
'We want to send'

260
00:17:03,120 --> 00:17:05,120
'some grains to help Nimni.
How should we send it?'

261
00:17:05,240 --> 00:17:07,320
You know? He was
surprised to hear this.

262
00:17:07,520 --> 00:17:09,680
Considering how
he avoided the topic,

263
00:17:09,760 --> 00:17:11,080
my suspicions were confirmed

264
00:17:11,160 --> 00:17:14,160
that he is related to Birsu.

265
00:17:15,080 --> 00:17:16,680
Do you have any sense?

266
00:17:19,040 --> 00:17:20,880
Who told you to do this?

267
00:17:22,840 --> 00:17:25,240
If he turns out to be
a police officer,

268
00:17:25,320 --> 00:17:28,400
he will think we're helping Birsu
and are supportive of him.

269
00:17:28,520 --> 00:17:30,680
He will take us from Shirdi
in handcuffs.

270
00:17:31,240 --> 00:17:34,000
I tried to help you.
Yet, you're scolding me.

271
00:17:34,480 --> 00:17:35,720
Help?

272
00:17:35,800 --> 00:17:38,360
If Shinde sir finds out
about this from someone else,

273
00:17:38,440 --> 00:17:41,600
it will diminish my importance
further in Shirdi.

274
00:17:41,720 --> 00:17:44,360
Before someone else informs sir,

275
00:17:44,640 --> 00:17:46,160
you must inform him.

276
00:17:48,800 --> 00:17:50,120
You are correct.

277
00:17:51,240 --> 00:17:54,720
Without any delay, I'll leave
for Nagar in the morning.

278
00:17:55,680 --> 00:18:00,080
I will meet Shinde sir
wherever he is and tell him.

279
00:18:00,360 --> 00:18:04,800
I'll also tell him that Nandini
brought his mother to Shirdi.

280
00:18:06,240 --> 00:18:10,360
Then, Shinde sir will put her
in her rightful place.

281
00:18:10,640 --> 00:18:11,680
Yes.

282
00:18:17,520 --> 00:18:19,360
[Sulekha groaning]

283
00:18:22,480 --> 00:18:23,920
Aunt!

284
00:18:24,000 --> 00:18:25,760
Please get some rest.
Please lie down.

285
00:18:25,920 --> 00:18:27,000
Nandini? You?

286
00:18:29,360 --> 00:18:30,400
Where am I?

287
00:18:30,680 --> 00:18:32,400
[tense music playing]

288
00:18:38,960 --> 00:18:39,960
Is it?

289
00:18:40,840 --> 00:18:42,760
Is it Thursday today?

290
00:18:42,840 --> 00:18:44,400
Today is God Dattaguru's day.

291
00:18:44,880 --> 00:18:46,280
I observe a fast every week.

292
00:18:46,400 --> 00:18:48,560
I need to bathe and visit
God Dattaguru's temple.

293
00:18:48,680 --> 00:18:50,280
Wait, aunt.

294
00:18:50,560 --> 00:18:53,400
But there might not be
a temple here.

295
00:18:55,440 --> 00:18:56,560
No problem.

296
00:18:56,680 --> 00:18:58,760
Our scriptures consider praying
in our minds

297
00:18:58,840 --> 00:19:00,280
as one of the best forms of worship.

298
00:19:00,760 --> 00:19:02,080
Baba says the same thing.

299
00:19:02,440 --> 00:19:03,440
Yes.

300
00:19:03,960 --> 00:19:06,320
I'll have the chance
to meet him today.

301
00:19:07,280 --> 00:19:08,800
Otherwise, Vishwanath...

302
00:19:10,960 --> 00:19:11,960
Erm...

303
00:19:12,360 --> 00:19:14,040
Can I have a bath?

304
00:19:14,160 --> 00:19:16,440
- We'll talk after that.
- Let me help you.

305
00:19:18,200 --> 00:19:21,200
Aunt, I don't think you've met
my sister, Jhipri.

306
00:19:22,080 --> 00:19:24,520
She is more like a mother
to me than a sister.

307
00:19:26,960 --> 00:19:29,600
Don't they say an older sister
is akin to a mother?

308
00:19:32,120 --> 00:19:33,160
Stay blessed.

309
00:19:34,360 --> 00:19:36,240
You both served me all night.

310
00:19:36,320 --> 00:19:39,680
Despite being unconscious,
I felt someone's presence.

311
00:19:42,880 --> 00:19:44,680
Nandini is already my daughter.

312
00:19:44,880 --> 00:19:46,600
But now, you've become
my daughter, as well.

313
00:19:52,720 --> 00:19:55,480
Nandini, I want to meet Sai.

314
00:19:55,760 --> 00:19:57,560
Aunt, you need rest right now.

315
00:19:57,680 --> 00:19:59,120
I'll take you there in the evening.

316
00:19:59,720 --> 00:20:01,200
No. I want to meet him now.

317
00:20:01,600 --> 00:20:04,040
I would've taken you there,

318
00:20:04,240 --> 00:20:06,280
but I need to go to the factory.

319
00:20:08,320 --> 00:20:10,840
Jhipri, you may go.
I'll take her to the factory.

320
00:20:11,280 --> 00:20:12,280
Okay.

321
00:20:13,000 --> 00:20:15,480
- Aunt, please drink this milk.
- No!

322
00:20:15,800 --> 00:20:19,240
If we can arrange for
a bullock cart in the evening,

323
00:20:19,320 --> 00:20:21,080
I want to go back to Nagar.

324
00:20:21,600 --> 00:20:24,440
Aunt, coming to
and going from Shirdi

325
00:20:24,640 --> 00:20:26,120
is up to Sai's wish.

326
00:20:26,280 --> 00:20:28,480
No, Nandini. I must go back.

327
00:20:28,720 --> 00:20:30,520
Vishwanath is travelling for work.

328
00:20:30,600 --> 00:20:33,000
If he doesn't see me
at home upon returning,

329
00:20:33,120 --> 00:20:34,400
it will stress him out.

330
00:20:35,840 --> 00:20:38,080
My Vishwanath loves me a lot.

331
00:20:40,760 --> 00:20:42,320
You're too stubborn,

332
00:20:42,640 --> 00:20:43,880
just like me.

333
00:20:44,000 --> 00:20:46,960
I, too, run after Vishwanath
so he eats his food.

334
00:20:48,480 --> 00:20:50,280
Fortunate are those

335
00:20:50,560 --> 00:20:53,280
with mothers to feed them.

336
00:20:56,080 --> 00:20:58,440
Please drink your milk.
We'll leave then.

337
00:21:01,160 --> 00:21:03,080
Jhipri, should I help you? Yes.

338
00:21:09,080 --> 00:21:10,400
Oh, God!

339
00:21:13,080 --> 00:21:15,320
Take it easy. Come here. Sit.

340
00:21:16,320 --> 00:21:17,440
Sit down.

341
00:21:19,040 --> 00:21:20,200
What's the rush?

342
00:21:21,840 --> 00:21:23,880
Aunt, he is Ramdas.

343
00:21:26,520 --> 00:21:28,000
He's here to serve Baba.

344
00:21:28,080 --> 00:21:29,920
[mellow music playing]

345
00:21:33,200 --> 00:21:34,200
Erm...

346
00:21:34,560 --> 00:21:37,600
Come on. I've come
to take you to Dwarkamai.

347
00:21:38,080 --> 00:21:41,240
Sai wants to check
if the medicine is working.

348
00:21:42,360 --> 00:21:43,360
Let's go.

349
00:21:45,400 --> 00:21:46,400
Come.

350
00:21:46,560 --> 00:21:47,640
Son,

351
00:21:49,640 --> 00:21:51,040
when you held my hand,

352
00:21:52,200 --> 00:21:53,280
it felt like you're my own.

353
00:21:55,120 --> 00:21:56,280
'Vishwanath?'

354
00:21:56,360 --> 00:21:58,160
[mellow music playing]

355
00:22:03,120 --> 00:22:04,520
[mellow music stops]

