1
00:00:10,400 --> 00:00:12,480
[tense music playing]

2
00:00:22,520 --> 00:00:24,880
[joyful music playing]

3
00:00:29,080 --> 00:00:30,280
Should I pour the water

4
00:00:31,480 --> 00:00:33,640
until you recover?

5
00:00:34,520 --> 00:00:36,040
Can you really do it?

6
00:00:37,080 --> 00:00:38,280
Only for you.

7
00:00:41,480 --> 00:00:43,480
[joyful music playing]

8
00:00:55,640 --> 00:00:56,720
Circumambulation?

9
00:01:01,560 --> 00:01:03,960
[joyful music playing]

10
00:01:05,960 --> 00:01:08,640
[joyful music playing]

11
00:01:28,160 --> 00:01:29,200
Stay blessed.

12
00:01:33,840 --> 00:01:35,120
- May I go now?
- Vishwa,

13
00:01:36,280 --> 00:01:38,080
the medicine and sacred ashes

14
00:01:38,320 --> 00:01:42,360
that Sai gave me
helped cure my headache.

15
00:01:43,720 --> 00:01:46,680
If you don't have a problem,
can I apply it to you?

16
00:01:47,120 --> 00:01:49,000
It will protect you.

17
00:01:54,280 --> 00:01:56,280
[dramatic music playing]

18
00:02:04,880 --> 00:02:09,760
'Nandini, wait and watch
what you have to go through now.'

19
00:02:13,040 --> 00:02:15,000
[dramatic music playing]

20
00:02:19,920 --> 00:02:24,320
[devotional song playing]

21
00:02:29,440 --> 00:02:33,680
Sai said that today, the truth
would be exposed for sure.

22
00:02:35,160 --> 00:02:36,760
Ask him

23
00:02:37,880 --> 00:02:39,560
to whom will he extend his support?

24
00:02:39,640 --> 00:02:43,920
Will he support us
or this traitor, Nandini?

25
00:02:47,040 --> 00:02:48,520
I support the truth.

26
00:02:51,520 --> 00:02:54,480
Did you see that, Dalvi sir?
Sai will always stand by the truth.

27
00:02:56,600 --> 00:02:58,480
There's still time, Nandini.
Think about it.

28
00:02:58,600 --> 00:03:01,720
You need not prove anything
to these people.

29
00:03:02,000 --> 00:03:05,320
How will those who have not
understood Sai yet understand you?

30
00:03:06,000 --> 00:03:07,920
How will those
blinded to Sai's truth

31
00:03:08,000 --> 00:03:10,120
see your honesty, Nandini?

32
00:03:12,760 --> 00:03:15,480
No, Jhipri. I've decided.

33
00:03:17,320 --> 00:03:18,760
I won't back off now.

34
00:03:42,520 --> 00:03:44,680
What is all this? Huh?

35
00:03:47,080 --> 00:03:48,960
Sir, the ordeal by fire is going on.

36
00:03:49,040 --> 00:03:50,120
Ordeal by fire?

37
00:03:51,000 --> 00:03:52,280
Who decided to do this?

38
00:03:53,240 --> 00:03:55,680
Don't you know this is
against the law?

39
00:03:59,800 --> 00:04:02,120
Look, sir. This matter
concerns trust.

40
00:04:02,200 --> 00:04:06,360
All of us believe that if Nandini
can cross this path of cinders,

41
00:04:06,520 --> 00:04:07,840
it'll prove she's telling the truth.

42
00:04:08,960 --> 00:04:10,880
It has nothing to do
with the law, sir.

43
00:04:10,960 --> 00:04:14,760
I think he has come to save his spy.

44
00:04:15,000 --> 00:04:17,040
That's why he's talking
about the law.

45
00:04:18,760 --> 00:04:20,200
[tense music playing]

46
00:04:24,440 --> 00:04:25,680
Nandini, what is all this?

47
00:04:26,040 --> 00:04:27,600
I am doing this of my own will

48
00:04:28,240 --> 00:04:30,680
to prove my loyalty.

49
00:04:37,400 --> 00:04:40,000
You're the last person
to say such foolish things.

50
00:04:40,800 --> 00:04:43,440
Please let me know if someone
is pressuring you to do this.

51
00:04:44,960 --> 00:04:46,840
Tell me his name. I will...

52
00:04:47,320 --> 00:04:49,840
No, sir. You need not do anything.

53
00:04:51,160 --> 00:04:52,800
I know my truth.

54
00:04:52,880 --> 00:04:56,080
Today, that truth
will give me strength.

55
00:04:57,640 --> 00:05:00,440
I will walk on these cinders
and cross the path.

56
00:05:00,840 --> 00:05:05,520
Then, nobody will dare to call me
a liar, a cheat or a traitor

57
00:05:09,200 --> 00:05:11,400
who works against her Baba.

58
00:05:13,200 --> 00:05:15,200
Nandini, you're headed
towards superstitions

59
00:05:15,280 --> 00:05:16,840
blinded by Sai's blind faith.

60
00:05:17,720 --> 00:05:20,000
If this is blind faith, so be it.

61
00:05:21,040 --> 00:05:23,200
If this is a superstition, so be it.

62
00:05:23,880 --> 00:05:26,040
I will prove my loyalty.

63
00:05:28,080 --> 00:05:29,680
[dramatic music playing]

64
00:07:57,880 --> 00:07:58,720
Nandini!

65
00:08:02,640 --> 00:08:04,280
[joyful music playing]

66
00:08:09,080 --> 00:08:10,920
[tense music playing]

67
00:08:15,160 --> 00:08:18,360
Did everyone see that?
Does everyone believe her now?

68
00:08:18,800 --> 00:08:20,760
Nandini didn't do anything wrong.

69
00:08:20,840 --> 00:08:22,200
She was telling the truth.

70
00:08:26,160 --> 00:08:29,120
The fact that her feet didn't burn

71
00:08:29,200 --> 00:08:31,440
proves that Sai also
knows Nandini's truth.

72
00:08:36,200 --> 00:08:37,480
Her intentions are pure.

73
00:08:38,880 --> 00:08:41,640
All of this is part
of deceiver Sai's plan.

74
00:08:44,480 --> 00:08:45,240
Mr Dalvi!

75
00:08:46,640 --> 00:08:49,600
You've already compelled Nandini
to walk on this fire.

76
00:08:49,680 --> 00:08:51,080
Now that you were proven wrong,

77
00:08:51,160 --> 00:08:53,840
you're slandering Sai.

78
00:08:55,520 --> 00:08:57,240
[tense music playing]

79
00:09:00,720 --> 00:09:02,600
Look at that. Shards of glass!

80
00:09:04,960 --> 00:09:06,720
[dramatic music playing]

81
00:09:10,480 --> 00:09:12,560
[dramatic music playing]

82
00:09:22,240 --> 00:09:24,960
Someone mixed glass shards
with the coal

83
00:09:25,040 --> 00:09:29,040
so they would pierce Nandini,
and she would fail to go out.

84
00:09:29,120 --> 00:09:30,760
These are made-up stories.

85
00:09:31,040 --> 00:09:33,760
Sai has done this. Yes!

86
00:09:36,200 --> 00:09:38,360
[dramatic music playing]

87
00:09:42,480 --> 00:09:43,840
How is that possible?

88
00:09:44,080 --> 00:09:46,360
Sai is not here. He left long ago.

89
00:09:47,320 --> 00:09:51,160
Mr Appa, when everyone
went to Dwarkamai

90
00:09:51,440 --> 00:09:52,920
to speak with Sai today,

91
00:09:53,520 --> 00:09:56,280
Dalvi sir came here alone.

92
00:09:59,080 --> 00:10:00,720
[dramatic music playing]

93
00:10:05,240 --> 00:10:06,400
Dalvi sir

94
00:10:07,040 --> 00:10:11,560
and those two, Makaji and Kondaji,
who have eloped now!

95
00:10:14,880 --> 00:10:18,520
Yes. They offered money to Nandini.

96
00:10:18,600 --> 00:10:22,800
They said Vishwanath Shinde
sent that money.

97
00:10:22,880 --> 00:10:23,840
What?

98
00:10:24,760 --> 00:10:26,880
I didn't send any money for Nandini.

99
00:10:28,000 --> 00:10:29,560
[dramatic music playing]

100
00:10:31,440 --> 00:10:32,280
What?

101
00:10:35,920 --> 00:10:38,080
[dramatic music playing]

102
00:10:41,120 --> 00:10:42,920
'This move has backfired.'

103
00:10:43,240 --> 00:10:46,760
'Those two have abandoned me
in this situation.'

104
00:10:47,520 --> 00:10:49,640
Look. Sir has also said it now.

105
00:10:49,720 --> 00:10:51,600
Sir didn't send money for Nandini.

106
00:10:55,400 --> 00:10:57,760
We also saw shards of glass
under the coal.

107
00:10:58,960 --> 00:11:00,400
What is all this, Dalvi sir?

108
00:11:01,480 --> 00:11:02,800
Have you

109
00:11:03,000 --> 00:11:06,400
been informing Vishwanath sir
from the beginning?

110
00:11:11,320 --> 00:11:13,320
- Yes.
- It's possible.

111
00:11:13,400 --> 00:11:17,400
Think about it.
When Birsu visited Shirdi,

112
00:11:17,920 --> 00:11:19,440
Nandini was not here.

113
00:11:19,520 --> 00:11:21,600
Then, how can she be the spy?

114
00:11:22,600 --> 00:11:24,560
[dramatic music playing]

115
00:11:33,880 --> 00:11:36,440
Don't step ahead.

116
00:11:36,560 --> 00:11:38,360
I am warning you.
Don't step ahead!

117
00:11:38,440 --> 00:11:39,840
Don't step ahead!

118
00:11:42,840 --> 00:11:45,720
Otherwise, I will shoot you all.

119
00:11:45,800 --> 00:11:47,720
Step back.

120
00:11:52,720 --> 00:11:55,880
Someone is framing my husband.

121
00:11:56,040 --> 00:11:58,160
Everyone is jealous of his success.

122
00:11:58,240 --> 00:12:00,400
Sir, you must help us.

123
00:12:00,480 --> 00:12:02,080
Don't step forward, or I will shoot!

124
00:12:04,560 --> 00:12:06,680
[tense music playing]

125
00:12:10,280 --> 00:12:11,520
Wait, everyone.

126
00:12:19,520 --> 00:12:20,800
Sir, look at them.

127
00:12:22,880 --> 00:12:24,840
[dramatic music playing]

128
00:12:32,080 --> 00:12:32,840
Nandini,

129
00:12:33,480 --> 00:12:37,840
come. You need not prove
anything to anyone here.

130
00:12:37,960 --> 00:12:38,880
Let's go.

131
00:12:42,960 --> 00:12:45,560
It's illegal to own a gun
without a license.

132
00:12:45,640 --> 00:12:47,680
I can also arrest you for that.

133
00:12:53,680 --> 00:12:56,720
Please avoid taking
the law into your own hands.

134
00:12:59,920 --> 00:13:04,440
What happened today
has never occurred in Shirdi before.

135
00:13:05,360 --> 00:13:07,320
It shouldn't have happened
today, either.

136
00:13:10,400 --> 00:13:11,320
What happened today

137
00:13:12,400 --> 00:13:14,320
is not Dalvi sir's fault.

138
00:13:18,120 --> 00:13:19,920
Many of you

139
00:13:21,000 --> 00:13:23,160
supported the ordeal by fire.

140
00:13:23,240 --> 00:13:25,240
That is why this ordeal took place.

141
00:13:28,680 --> 00:13:32,240
Go. Go home and think

142
00:13:32,520 --> 00:13:35,200
if your actions were right or wrong.

143
00:13:39,120 --> 00:13:40,760
Mr Appa, this...

144
00:13:42,680 --> 00:13:44,640
[dramatic music playing]

145
00:13:51,040 --> 00:13:52,800
'morose music playing]

146
00:14:21,360 --> 00:14:23,280
'Nandini was in pain.'

147
00:14:23,640 --> 00:14:27,280
'However, her pain disappeared
as soon as Sai left.'

148
00:14:27,400 --> 00:14:29,880
'Her scalded feet also recovered.'

149
00:14:30,120 --> 00:14:32,480
'How did that happen?'

150
00:14:33,040 --> 00:14:34,040
Baba!

151
00:14:37,040 --> 00:14:38,720
What happened, Baba?

152
00:14:39,360 --> 00:14:40,280
How?

153
00:14:43,160 --> 00:14:47,160
Nandini, Sai took
your pain on himself.

154
00:14:57,680 --> 00:15:01,400
That's why I told you
not to be stubborn.

155
00:15:02,640 --> 00:15:05,400
I knew Sai would
do something like this.

156
00:15:08,880 --> 00:15:11,400
He will save you from
the pain, and he...

157
00:15:12,360 --> 00:15:13,480
Why, Baba?

158
00:15:13,840 --> 00:15:16,960
Why did you take
my pain on yourself?

159
00:15:17,720 --> 00:15:18,640
Sai,

160
00:15:19,720 --> 00:15:21,680
do you have to take on

161
00:15:23,080 --> 00:15:25,440
a devotee's pain every time?

162
00:15:25,560 --> 00:15:27,840
The entire Shirdi
is my family, Mr Appa.

163
00:15:28,040 --> 00:15:30,120
A family can be happy

164
00:15:30,960 --> 00:15:33,080
only if they share their happiness
and sorrows with one another.

165
00:15:34,560 --> 00:15:36,640
I want to ensure my family is happy.

166
00:15:38,720 --> 00:15:41,120
These scars are the agony
that she endured

167
00:15:42,320 --> 00:15:45,640
when the residents of Shirdi
expressed their mistrust of her.

168
00:15:47,280 --> 00:15:51,880
Despite being truthful, Nandini had
to go through the ordeal by fire.

169
00:15:53,880 --> 00:15:57,280
Sai, I made a mistake.
Please forgive me, Sai.

170
00:15:57,360 --> 00:16:01,680
Ranoji, you must apologise
to Nandini, not me.

171
00:16:03,320 --> 00:16:05,880
Nandini, please forgive me.

172
00:16:07,640 --> 00:16:10,840
No, Uncle Ranoji. You need
not apologise. I am also at fault.

173
00:16:11,560 --> 00:16:15,320
I didn't listen to Baba and Jhipri.

174
00:16:16,480 --> 00:16:19,200
I thought my actions were right.

175
00:16:19,280 --> 00:16:22,880
Thinking you're right can be
a sign of self-confidence

176
00:16:23,400 --> 00:16:24,520
as well as arrogance.

177
00:16:26,000 --> 00:16:27,920
We must stay away from both of them.

178
00:16:29,600 --> 00:16:32,680
An excess of self-confidence
and arrogance

179
00:16:33,520 --> 00:16:35,400
can lead to our downfall.

180
00:16:35,920 --> 00:16:39,240
Sai, where is the medicine?

181
00:16:40,080 --> 00:16:41,320
I'll apply it to your wounds.

182
00:16:41,520 --> 00:16:45,800
The officer standing outside
Dwarkamai has the medicine.

183
00:16:49,920 --> 00:16:50,720
Oh!

184
00:16:51,920 --> 00:16:55,000
Why are you standing
there? Please come.

185
00:16:57,880 --> 00:16:59,880
[joyful music playing]

186
00:17:05,200 --> 00:17:08,160
All of you must go now.
You need not worry about me.

187
00:17:08,360 --> 00:17:11,680
No, Baba. I will stay here.
I need to apply the medicine to you.

188
00:17:12,760 --> 00:17:14,880
Aren't you being
stubborn again, Nandini?

189
00:17:18,240 --> 00:17:20,480
[mellow music playing]

190
00:17:32,800 --> 00:17:34,720
[mellow music playing]

191
00:17:41,960 --> 00:17:45,520
Mr Appa, Sai asked us to leave.

192
00:17:46,120 --> 00:17:48,720
But Sai's asked his biggest enemy

193
00:17:48,800 --> 00:17:51,040
to stay back.

194
00:17:52,560 --> 00:17:56,600
You're not the only one who thinks
Shinde sir is Sai's enemy.

195
00:17:57,960 --> 00:18:00,240
Several people in Shirdi feel so.

196
00:18:01,480 --> 00:18:05,400
However, only Sai knows the truth.

197
00:18:06,000 --> 00:18:09,320
But dad, if Vishwanath
has the medicine

198
00:18:09,640 --> 00:18:11,920
which can cure Sai's wounds,

199
00:18:12,320 --> 00:18:15,200
will Vishwanath give Sai
that medicine or not?

200
00:18:16,280 --> 00:18:17,600
Do you still think

201
00:18:18,120 --> 00:18:20,600
Sai needs medicine?

202
00:18:20,960 --> 00:18:23,600
You've seen Sai since childhood.

203
00:18:24,120 --> 00:18:25,640
You still don't get it.

204
00:18:27,320 --> 00:18:28,680
This is Sai's divine plan.

205
00:18:31,120 --> 00:18:32,960
He's asking for the medicine,

206
00:18:34,240 --> 00:18:36,960
but treating sir.

207
00:18:40,120 --> 00:18:43,760
I've been wondering about this.
Nandini was in pain before.

208
00:18:46,040 --> 00:18:49,440
However, her pain vanished
after you left.

209
00:18:51,600 --> 00:18:52,600
How did that happen?

210
00:18:54,160 --> 00:18:56,720
Every time I saw
your miracles, I thought

211
00:18:58,040 --> 00:18:59,440
you were a deceiver.

212
00:18:59,520 --> 00:19:01,600
I don't perform
miracles, Vishwanath.

213
00:19:03,360 --> 00:19:05,160
Those in disguise

214
00:19:06,360 --> 00:19:08,880
perform miracles.

215
00:19:15,160 --> 00:19:18,960
Which medicine do I have

216
00:19:19,280 --> 00:19:21,080
that can fix your wounds?

217
00:19:21,200 --> 00:19:22,240
Don't you remember?

218
00:19:23,600 --> 00:19:26,400
Jog your memory. You might recall.

219
00:19:26,480 --> 00:19:28,960
No. I don't remember.

220
00:19:29,720 --> 00:19:31,920
I can take you to a hospital.

221
00:19:32,400 --> 00:19:34,440
I can call for a bullock cart.

222
00:19:37,560 --> 00:19:40,680
You may not believe me.

223
00:19:41,000 --> 00:19:43,480
I don't believe your memory.

224
00:19:44,280 --> 00:19:47,280
How did you forget
that you have my medicine?

225
00:19:47,960 --> 00:19:49,520
When your hand was scalded,

226
00:19:49,840 --> 00:19:52,400
I applied red sandalwood
to your hand.

227
00:19:55,880 --> 00:19:56,960
'Red sandalwood?'

228
00:19:59,480 --> 00:20:02,600
'This means Sai had recognised me.'

229
00:20:08,960 --> 00:20:10,840
[tense music playing]

230
00:20:13,120 --> 00:20:15,760
Do you remember now, Ramdas?

231
00:20:17,560 --> 00:20:19,120
[dramatic music playing]

232
00:20:24,440 --> 00:20:25,560
You knew that

233
00:20:27,040 --> 00:20:28,120
it was me.

234
00:20:28,240 --> 00:20:30,200
What Ramdas and Kisan came to do

235
00:20:31,120 --> 00:20:32,880
could've been done by Vishwanath.

236
00:20:34,280 --> 00:20:35,640
Bring a pot full of water.

237
00:20:39,280 --> 00:20:40,880
[dramatic music playing]

238
00:20:53,800 --> 00:20:55,640
[sombre music playing]

239
00:21:05,720 --> 00:21:07,320
[sombre music playing]

240
00:21:13,360 --> 00:21:15,760
[water pouring]

241
00:21:20,040 --> 00:21:23,600
[devotional song playing]

242
00:21:23,720 --> 00:21:24,920
Sit down, Vishwanath.

243
00:21:29,400 --> 00:21:31,760
[mellow music playing]

244
00:21:35,040 --> 00:21:37,000
I hope you don't find it
hard to sit down now.

245
00:21:46,480 --> 00:21:48,200
Observe these flowers

246
00:21:49,120 --> 00:21:50,360
and choose one.

247
00:21:55,800 --> 00:21:57,600
'What is this new game now?'

248
00:21:58,720 --> 00:21:59,960
'What are his intentions?'

