1
00:00:12,840 --> 00:00:14,200
All right, Hanuman.

2
00:00:16,280 --> 00:00:19,880
Starting today,
we go our separate ways!

3
00:00:20,680 --> 00:00:22,520
[thunder rumbling]

4
00:00:29,280 --> 00:00:31,240
[thunder breaking]

5
00:00:34,200 --> 00:00:37,640
The ploy I wanted to use

6
00:00:39,080 --> 00:00:43,800
has been carried out by destiny.

7
00:00:45,760 --> 00:00:49,120
Hanuman's strongest support

8
00:00:49,800 --> 00:00:51,400
has been snatched from him.

9
00:00:51,960 --> 00:00:54,160
[chortling]

10
00:00:57,000 --> 00:01:00,240
Now, neither will Mahadeva
stand in my way,

11
00:01:01,440 --> 00:01:02,520
nor will he

12
00:01:03,320 --> 00:01:06,400
be able to help Hanuman.

13
00:01:07,400 --> 00:01:09,600
If anyone obstructs my path,

14
00:01:11,240 --> 00:01:12,480
then I,

15
00:01:13,960 --> 00:01:18,360
Devraj Indra, the king of deities...

16
00:01:20,880 --> 00:01:22,720
[thunder rumbling]

17
00:01:26,640 --> 00:01:29,800
[Hanuman Chalisa playing]

18
00:01:31,240 --> 00:01:35,160
Until my deity summons me,

19
00:01:36,560 --> 00:01:40,560
his devotee will wait here!

20
00:01:44,520 --> 00:01:49,000
[Hanuman Chalisa playing]

21
00:01:57,640 --> 00:02:00,240
Why is Hanuman here?

22
00:02:00,320 --> 00:02:02,040
[melancholic music playing]

23
00:02:09,760 --> 00:02:11,360
[dramatic music playing]

24
00:02:21,320 --> 00:02:23,600
Hanuman! What brought him here?

25
00:02:23,760 --> 00:02:25,440
[thunder cracking]

26
00:02:26,960 --> 00:02:29,120
[mellow music playing]

27
00:02:38,720 --> 00:02:41,000
[melancholic music playing]

28
00:02:47,800 --> 00:02:50,680
[conch shell playing]

29
00:02:54,320 --> 00:02:57,160
"Shri Rama. Rama! Rama!"

30
00:03:03,080 --> 00:03:05,760
If our Lord doesn't appear
even after we pray,

31
00:03:06,720 --> 00:03:08,880
then we must perform austerity.

32
00:03:09,520 --> 00:03:12,520
Lord, until you summon me,

33
00:03:13,800 --> 00:03:17,840
your name will help me
wait for your response.

34
00:03:19,960 --> 00:03:22,480
Lord, I'll continue my austerity!

35
00:03:24,760 --> 00:03:27,040
"Shri Rama!"

36
00:03:37,160 --> 00:03:38,800
[title music playing]

37
00:03:39,800 --> 00:03:44,440
[title song playing]

38
00:03:52,320 --> 00:03:55,440
[title song continues playing]

39
00:04:20,760 --> 00:04:23,280
[title song concludes]

40
00:04:24,840 --> 00:04:26,520
[tense music plays]

41
00:04:31,360 --> 00:04:33,880
[lightning crackling]

42
00:04:34,720 --> 00:04:39,080
[Chaupai playing]

43
00:04:50,240 --> 00:04:51,720
- Run!
- Run!

44
00:04:51,800 --> 00:04:53,160
- Let's run!
- [Chaupai playing]

45
00:05:00,440 --> 00:05:02,960
[Chaupai playing]

46
00:05:08,920 --> 00:05:11,560
- [bells clanging]
- [conch shell playing]

47
00:05:20,320 --> 00:05:22,840
Even after such heavy rain,

48
00:05:22,920 --> 00:05:25,360
Rama's name written by Hanuman
isn't washed away.

49
00:05:27,320 --> 00:05:28,640
How is that possible?

50
00:05:29,040 --> 00:05:30,920
Is it because of his devotion
or some deception?

51
00:05:31,920 --> 00:05:33,440
[poignant vocalising]

52
00:05:39,200 --> 00:05:40,360
Rama.

53
00:05:42,960 --> 00:05:45,280
Please call Hanuman inside.

54
00:05:45,600 --> 00:05:46,960
No, Lakshmana.

55
00:05:47,400 --> 00:05:51,280
Until I find the answer
to Hanuman's question,

56
00:05:51,840 --> 00:05:54,600
I can't face him.

57
00:05:54,960 --> 00:05:58,280
I can't let his faith, trust,

58
00:05:58,640 --> 00:06:00,640
and the power of his devotion

59
00:06:01,480 --> 00:06:03,240
go to waste.

60
00:06:05,200 --> 00:06:07,240
[thunder rumbling]

61
00:06:09,960 --> 00:06:11,200
[screaming]

62
00:06:15,560 --> 00:06:16,600
[grunting]

63
00:06:23,960 --> 00:06:25,360
Please be careful.

64
00:06:27,360 --> 00:06:30,600
You're burning.
Please rest a little.

65
00:06:34,840 --> 00:06:37,160
[mellow music playing]

66
00:06:42,360 --> 00:06:46,480
Prince Rama, he won't go back
or stop his austerity

67
00:06:46,560 --> 00:06:48,320
until you meet him.

68
00:06:50,920 --> 00:06:51,920
No.

69
00:06:53,480 --> 00:06:54,480
No.

70
00:06:55,200 --> 00:06:57,160
I can't meet Hanuman.

71
00:06:57,240 --> 00:07:00,040
This is not the right time
to meet him.

72
00:07:00,240 --> 00:07:01,480
Okay, Prince.

73
00:07:02,880 --> 00:07:06,080
Lakshmana, if I had my way,

74
00:07:06,160 --> 00:07:08,680
I'd bear Hanuman's suffering myself.

75
00:07:09,320 --> 00:07:10,760
However,

76
00:07:11,040 --> 00:07:14,520
I can't even find
the answer to his question.

77
00:07:15,160 --> 00:07:17,880
[poignant vocalising]

78
00:07:23,480 --> 00:07:25,800
[poignant vocalising]

79
00:07:30,760 --> 00:07:32,360
[grunting]

80
00:07:36,480 --> 00:07:39,080
Rama, Hanuman is hurt
both physically

81
00:07:39,160 --> 00:07:41,280
and mentally.

82
00:07:42,880 --> 00:07:45,000
He needs your guidance.

83
00:07:45,120 --> 00:07:49,360
"Guidance!" How can I guide him

84
00:07:50,280 --> 00:07:53,960
when I'm myself lost?

85
00:07:55,720 --> 00:07:57,800
How can I be his guide?

86
00:08:05,200 --> 00:08:09,000
"Guide!"
Why didn't I think of it before?

87
00:08:10,560 --> 00:08:13,160
Bharata, I must meet my guide.

88
00:08:13,360 --> 00:08:16,480
Bharata, he'll put
an end to my dilemma.

89
00:08:16,560 --> 00:08:19,160
Gurus help us overcome
every difficulty.

90
00:08:19,320 --> 00:08:21,360
I'll go to my guru's ashram.

91
00:08:22,360 --> 00:08:25,800
I'll leave through the back gate,
and you all must wait here.

92
00:08:26,080 --> 00:08:28,720
I don't want anyone to grow doubtful

93
00:08:28,800 --> 00:08:31,360
or scared

94
00:08:32,200 --> 00:08:34,040
after I'm gone.

95
00:08:37,280 --> 00:08:42,000
Hanuman, I'll find the answer
to your question.

96
00:08:43,560 --> 00:08:45,560
But, Rama, where are you going?

97
00:08:50,280 --> 00:08:52,000
Only a guru can help

98
00:08:53,080 --> 00:08:55,000
illuminate the darkness.

99
00:08:57,200 --> 00:08:59,120
[intriguing music plays]

100
00:09:02,560 --> 00:09:04,480
[suspenseful music playing]

101
00:09:05,440 --> 00:09:07,920
- Greetings, sages.
- May God bless you.

102
00:09:08,080 --> 00:09:10,240
I brought you Gurudev's message.

103
00:09:10,320 --> 00:09:15,120
He asked you to begin
the yajna by the time he arrives.

104
00:09:15,280 --> 00:09:19,880
He also instructed
you all to stay cautious,

105
00:09:21,800 --> 00:09:24,960
as some evil forces may attack.

106
00:09:26,000 --> 00:09:30,080
He'll try to reach the ashram
as soon as possible.

107
00:09:32,080 --> 00:09:33,400
I shall take my leave.

108
00:09:34,160 --> 00:09:35,520
May God bless you.

109
00:09:38,560 --> 00:09:41,960
You all heard the acharya's command,

110
00:09:42,600 --> 00:09:45,960
so let's follow it.

111
00:09:46,400 --> 00:09:50,040
Go and arrange wood
for the 'yajna kunda'.

112
00:09:50,240 --> 00:09:53,240
Let's start the yajna quickly.
Come on.

113
00:09:53,800 --> 00:09:55,640
[adventurous music playing]

114
00:09:57,360 --> 00:10:00,760
Guru, what kind
of attack is expected?

115
00:10:01,160 --> 00:10:03,880
It'd be better to follow
the acharya's command

116
00:10:04,040 --> 00:10:07,800
instead of worrying
about the future.

117
00:10:08,560 --> 00:10:10,400
[dramatic music playing]

118
00:10:12,400 --> 00:10:14,080
Light the fire, fast!

119
00:10:18,560 --> 00:10:20,880
[wind whooshing]

120
00:10:30,240 --> 00:10:32,320
[thunder cracking]

121
00:10:36,120 --> 00:10:38,880
[chortling]

122
00:10:50,280 --> 00:10:51,880
[wind whooshing]

123
00:10:57,920 --> 00:10:59,640
[chortling]

124
00:10:59,840 --> 00:11:01,120
Kashtasura!

125
00:11:03,360 --> 00:11:04,360
Wonderful.

126
00:11:05,280 --> 00:11:07,920
Even you know about me.

127
00:11:09,000 --> 00:11:11,520
Since I, Kashtasura, have arrived,

128
00:11:11,640 --> 00:11:15,520
you no longer
need to appease the deities.

129
00:11:16,880 --> 00:11:19,800
Now, only I will be appeased.

130
00:11:20,200 --> 00:11:24,960
Stop the yajna,
rituals, and offerings,

131
00:11:25,640 --> 00:11:27,040
for I'll snatch

132
00:11:28,000 --> 00:11:30,800
the purity from every piece of wood

133
00:11:30,880 --> 00:11:33,520
and make it impure.

134
00:11:33,680 --> 00:11:35,320
[chortling]

135
00:11:35,400 --> 00:11:38,760
- Let's run!
- Run! Run!

136
00:11:39,000 --> 00:11:42,240
Huh. I'm serious

137
00:11:42,320 --> 00:11:44,600
but he's busy playing games.

138
00:11:46,320 --> 00:11:48,480
[lightning striking]

139
00:11:55,040 --> 00:11:58,840
Anyone who tries to perform a yajna

140
00:11:59,840 --> 00:12:02,320
will meet this end.

141
00:12:04,200 --> 00:12:06,280
[wind howling]

142
00:12:09,040 --> 00:12:11,600
[mellow music playing]

143
00:12:21,520 --> 00:12:22,880
[grunting]

144
00:12:24,720 --> 00:12:27,400
[dramatic music playing]

145
00:12:29,640 --> 00:12:31,640
'Please just tell me this.'

146
00:12:31,920 --> 00:12:36,160
'Why didn't my mother return,
even after you reassured me?'

147
00:12:37,120 --> 00:12:39,760
'Shri Rama, please help me
meet my mother.'

148
00:12:40,240 --> 00:12:42,840
'Shri Rama, I can't live
without my mother.'

149
00:12:43,680 --> 00:12:45,000
'I can't!'

150
00:12:45,600 --> 00:12:47,480
'Please help me
meet my mother, Lord.'

151
00:12:52,080 --> 00:12:54,080
[tense music plays]

152
00:13:04,160 --> 00:13:06,160
What happened here?

153
00:13:09,880 --> 00:13:12,440
Gurudev, are you all right?
Please drink water.

154
00:13:13,200 --> 00:13:14,680
Greetings, sage.

155
00:13:17,680 --> 00:13:20,440
How did this happen?

156
00:13:22,200 --> 00:13:24,240
[dramatic music playing]

157
00:13:31,920 --> 00:13:33,880
[horses neighing]

158
00:13:42,160 --> 00:13:44,040
Hey! Be careful!

159
00:13:45,480 --> 00:13:47,520
What happened, Charioteer?
Why do you appear dishevelled?

160
00:13:47,600 --> 00:13:49,320
At Sage Vashishtha's ashram...

161
00:13:54,520 --> 00:13:56,920
What happened to the prince?
Is he all right?

162
00:13:57,000 --> 00:13:58,440
Please move aside!

163
00:14:04,040 --> 00:14:06,400
[suspenseful music playing]

164
00:14:10,480 --> 00:14:12,800
[footsteps approaching]

165
00:14:19,840 --> 00:14:22,040
Now tell us. Where is Shri Rama?

166
00:14:22,320 --> 00:14:23,560
What happened to him?

167
00:14:25,680 --> 00:14:29,040
Soldier, where is Rama?
What happened to him?

168
00:14:29,400 --> 00:14:30,360
Where is he?

169
00:14:30,440 --> 00:14:33,880
Greetings, Your Highness.
He went to meet Acharya Vashishtha.

170
00:14:33,960 --> 00:14:37,480
'When we arrived at his ashram,
everything was already destroyed.'

171
00:14:39,200 --> 00:14:41,360
[intense music plays]

172
00:14:43,640 --> 00:14:45,200
It seemed that there was
an apocalypse.

173
00:14:46,320 --> 00:14:49,960
'Then evil Kashtasura
used his deceptive powers'

174
00:14:50,040 --> 00:14:52,640
'to make all the sages disappear.'

175
00:14:52,720 --> 00:14:56,720
'He warned us before leaving'

176
00:14:57,280 --> 00:15:00,880
'that he'd sacrifice all the sages.'

177
00:15:01,920 --> 00:15:04,600
'He left us behind'

178
00:15:04,720 --> 00:15:07,560
'to inform everyone'

179
00:15:07,720 --> 00:15:09,600
'about the incident.'

180
00:15:10,200 --> 00:15:14,200
'He just wanted us to inform
everyone about his atrocities.'

181
00:15:14,680 --> 00:15:16,680
'Anyone who performs the yajna here'

182
00:15:17,840 --> 00:15:20,880
'will definitely be killed!'

183
00:15:21,080 --> 00:15:23,560
'He'll abduct them.'

184
00:15:24,360 --> 00:15:27,040
'Prince, please go back.'

185
00:15:27,280 --> 00:15:30,000
'This place is unsafe.'

186
00:15:30,600 --> 00:15:32,760
'Prince, let's go back.'

187
00:15:33,400 --> 00:15:38,000
'Raghukul's tradition is to find
solutions to problems,'

188
00:15:38,400 --> 00:15:40,080
'not to escape them!'

189
00:15:41,000 --> 00:15:44,760
'Ayodhya protects this ashram!'

190
00:15:47,480 --> 00:15:51,440
'And I'm here
as Ayodhya's representative.'

191
00:15:51,720 --> 00:15:56,200
'Gurudev said
that this yajna is imperative.'

192
00:15:56,640 --> 00:15:59,280
'So, this yajna must be completed.'

193
00:16:02,720 --> 00:16:05,000
'What if Kashtasura returns?'

194
00:16:05,080 --> 00:16:07,120
'When he comes,'

195
00:16:07,560 --> 00:16:10,880
'I'll surrender myself to him.'

196
00:16:16,520 --> 00:16:20,040
'Then I'll bring back
the missing sages with me.'

197
00:16:20,880 --> 00:16:23,240
[motivational music playing]

198
00:16:25,160 --> 00:16:29,280
'Prince, will you make
such a huge sacrifice for us?'

199
00:16:30,840 --> 00:16:34,800
'Because protecting
righteousness and knowledge'

200
00:16:35,240 --> 00:16:38,120
'is a tradition in Ayodhya!'

201
00:16:38,840 --> 00:16:40,600
'The penance of sages'

202
00:16:41,120 --> 00:16:43,320
'spread righteousness!'

203
00:16:43,600 --> 00:16:47,480
'Their knowledge
brought about justice.'

204
00:16:47,640 --> 00:16:52,160
'Their penance
paved the way for truth,'

205
00:16:52,960 --> 00:16:56,040
'peace, and order.'

206
00:16:58,920 --> 00:17:02,560
'My sacrifice for the sages
is nothing in comparison!'

207
00:17:03,240 --> 00:17:05,200
[vocalising]

208
00:17:08,720 --> 00:17:11,080
'Charioteer, please don't'

209
00:17:11,200 --> 00:17:14,560
'endanger your life because of me.'

210
00:17:15,560 --> 00:17:18,360
'Please wait for me outside.'

211
00:17:22,040 --> 00:17:25,440
'Sage, please begin the yajna.'

212
00:17:26,800 --> 00:17:30,160
'I, the descendant of Raghukul,
will protect you.'

213
00:17:30,320 --> 00:17:31,440
'Sure.'

214
00:17:33,680 --> 00:17:35,600
[suspenseful music playing]

215
00:17:43,280 --> 00:17:45,040
[ominous music plays]

216
00:17:47,680 --> 00:17:50,600
'Didn't you sages get my point?'

217
00:17:53,680 --> 00:17:55,520
[tense music plays]

218
00:18:04,040 --> 00:18:05,920
[adventurous music playing]

219
00:18:06,840 --> 00:18:09,160
'Prince! Prince Rama!'

220
00:18:11,560 --> 00:18:13,680
[intense music plays]

221
00:18:18,280 --> 00:18:19,720
I tried to search for him,

222
00:18:20,240 --> 00:18:22,760
but I couldn't find
where the asuras took him.

223
00:18:23,080 --> 00:18:25,920
Rama! Rama, I'm coming for you.

224
00:18:27,600 --> 00:18:28,600
Kausalya!

225
00:18:30,520 --> 00:18:32,080
Please get a grip on yourself.

226
00:18:34,000 --> 00:18:35,640
Sumitra, please take her inside.

227
00:18:35,720 --> 00:18:37,320
Okay. Let's go inside.

228
00:18:39,560 --> 00:18:41,800
[dramatic music playing]

229
00:18:45,480 --> 00:18:49,800
The entire country is in danger,
not just Rama.

230
00:18:50,440 --> 00:18:54,160
Soldiers, send all the platoons

231
00:18:54,600 --> 00:18:56,520
to Guru Vashishtha's ashram

232
00:18:57,440 --> 00:18:59,960
immediately.

233
00:19:00,920 --> 00:19:03,840
And send a messenger to Kashi

234
00:19:05,320 --> 00:19:09,000
to inform King Dasharatha.

235
00:19:09,200 --> 00:19:13,360
Mother, let me go to the ashram
along with the soldiers.

236
00:19:14,000 --> 00:19:15,280
No way!

237
00:19:16,000 --> 00:19:17,160
Why will you go there?

238
00:19:17,720 --> 00:19:20,400
You had a narrow escape
just a few days back.

239
00:19:20,920 --> 00:19:23,120
Please don't endanger
your life again.

240
00:19:28,280 --> 00:19:32,200
If anyone must go,
it should be this vanara.

241
00:19:32,280 --> 00:19:34,600
He's the one who caused everything.

242
00:19:38,520 --> 00:19:40,800
What are you saying?

243
00:19:40,920 --> 00:19:42,440
I'm telling the truth.

244
00:19:42,920 --> 00:19:45,120
Please ask Lakshmana.

245
00:19:45,200 --> 00:19:49,360
Why did Rama go to Vashishtha's
ashram without informing us?

246
00:19:50,760 --> 00:19:53,440
What was the urgency?

247
00:19:53,760 --> 00:19:54,880
Lakshmana.

248
00:19:54,960 --> 00:19:57,080
Mother, actually,

249
00:19:57,160 --> 00:20:01,240
Rama went to ask Guru Vashishtha
how to bring Hanuman's mother back.

250
00:20:05,800 --> 00:20:09,360
What? Did my Lord go to find
a way to bring Mother back?

251
00:20:10,000 --> 00:20:11,880
Since he entered Ayodhya,

252
00:20:12,160 --> 00:20:14,000
we've been in problems.

253
00:20:14,400 --> 00:20:16,280
[poignant vocalising]

254
00:20:19,160 --> 00:20:23,000
I'm sure he's the one
who sent that asura.

255
00:20:23,440 --> 00:20:27,240
Kishkindha is near the Dandaka
forest, home to many asuras.

256
00:20:27,400 --> 00:20:29,000
That's his kingdom.

257
00:20:31,720 --> 00:20:34,640
Lord! Lord is in danger!

258
00:20:36,000 --> 00:20:37,320
I must go!

259
00:20:38,320 --> 00:20:40,440
I must go immediately!

260
00:20:41,240 --> 00:20:43,760
[thunder breaking]

261
00:20:48,200 --> 00:20:53,200
Now that he's exposed,
he's trying to escape.

262
00:20:53,680 --> 00:20:56,040
No, Mother. That's not true.

263
00:20:56,200 --> 00:20:57,760
Shri Rama is my deity.

264
00:20:57,840 --> 00:21:00,360
Mother, why would I harm him?

265
00:21:00,920 --> 00:21:04,440
Let me go, Mother.
Lord needs me right now.

266
00:21:04,520 --> 00:21:08,640
Enough!
He's pretending to support Rama.

267
00:21:09,040 --> 00:21:13,040
Ayodhya's army and we all
can protect Rama.

268
00:21:13,640 --> 00:21:15,000
No one needs you here,

269
00:21:15,080 --> 00:21:18,040
let alone him.

270
00:21:18,640 --> 00:21:22,000
Arrest him immediately!

271
00:21:22,160 --> 00:21:25,840
Otherwise, his antics will
snowball into a major setback.

272
00:21:26,400 --> 00:21:28,320
We don't know where Rama is,

273
00:21:28,800 --> 00:21:31,480
but spare a thought
about everyone who's still here.

274
00:21:31,880 --> 00:21:35,280
Let me go, Mother.
Let me find my Lord.

275
00:21:35,480 --> 00:21:37,160
Manthara is right!

276
00:21:37,680 --> 00:21:40,520
Everything happened
because of this vanara.

277
00:21:40,800 --> 00:21:43,160
We've been facing problems
ever since this vanara came.

278
00:21:43,600 --> 00:21:45,600
He should be captured!

279
00:21:45,720 --> 00:21:48,640
- Yes, he should be imprisoned.
- Yes, he should be captured.

280
00:21:48,720 --> 00:21:50,200
- Yes, he should be imprisoned.
- Yes, he should be captured.

281
00:21:50,280 --> 00:21:52,600
- Yes, he should be captured.
- Yes, he should be captured.

282
00:21:52,920 --> 00:21:56,280
Please try to understand.
My Lord is in danger.

283
00:21:56,360 --> 00:21:58,120
Let me go and help him.

284
00:21:58,280 --> 00:22:00,240
Just imprison him!

285
00:22:00,560 --> 00:22:02,720
He is making excuses to escape.

286
00:22:02,800 --> 00:22:04,480
- Yes, he should be imprisoned.
- Yes, he should be imprisoned.

287
00:22:04,560 --> 00:22:06,960
- Yes, he should be imprisoned.
- Yes, he should be captured.

288
00:22:09,440 --> 00:22:12,160
[intense music plays]

289
00:22:13,400 --> 00:22:15,200
'Please move over!'

290
00:22:16,520 --> 00:22:18,760
Move aside. Let me go. Come on.

291
00:22:20,320 --> 00:22:21,320
Brother Bhola.

292
00:22:23,640 --> 00:22:25,640
Brother Bhola, please help me.

293
00:22:25,840 --> 00:22:27,800
Tell them that my devotion is true

294
00:22:27,880 --> 00:22:29,760
and that I'm
Shri Rama's ardent devotee.

295
00:22:30,040 --> 00:22:33,560
I just want to help Rama.

296
00:22:34,240 --> 00:22:37,000
I revered him wholeheartedly.

297
00:22:37,160 --> 00:22:39,640
Brother Bhola, please speak up!

298
00:22:39,800 --> 00:22:43,200
Brother Bhola, tell them
that my devotion is true.

299
00:22:43,440 --> 00:22:45,080
It's not a pretence.
Please tell them!

300
00:22:45,160 --> 00:22:48,160
All right. I'll speak, Chote.

301
00:22:48,320 --> 00:22:50,680
At least give me a chance to speak.

302
00:22:50,760 --> 00:22:52,680
[intense music plays]

303
00:22:59,800 --> 00:23:01,360
I believe

304
00:23:02,280 --> 00:23:04,640
that Mother Manthara

305
00:23:08,800 --> 00:23:09,920
is absolutely right!

306
00:23:10,000 --> 00:23:11,840
[thunder breaking]

307
00:23:17,800 --> 00:23:19,560
[dramatic music playing]

308
00:23:29,120 --> 00:23:31,520
[music fades out]

