1
00:00:10,320 --> 00:00:12,120
[song playing]

2
00:00:21,200 --> 00:00:22,400
What is that?

3
00:00:22,600 --> 00:00:24,200
[dramatic music playing]

4
00:00:25,920 --> 00:00:29,080
Is it an insect or a moth?

5
00:00:29,160 --> 00:00:31,200
[epic music plays]

6
00:00:34,920 --> 00:00:36,640
[song playing]

7
00:00:43,400 --> 00:00:46,120
Why is he headed toward my mango?

8
00:00:49,160 --> 00:00:51,440
He seems like an insect.

9
00:00:51,920 --> 00:00:56,520
But I never saw
an insect fly so fast before.

10
00:00:58,880 --> 00:01:03,120
Most insects
are attracted to sweet fruits,

11
00:01:04,400 --> 00:01:07,480
and this one is headed
toward my mango.

12
00:01:09,280 --> 00:01:13,200
Once it eats my mango,
I won't be able to eat it.

13
00:01:14,960 --> 00:01:17,320
I flew a long distance

14
00:01:17,560 --> 00:01:19,200
and overcame every hurdle.

15
00:01:19,480 --> 00:01:21,360
On top of that,

16
00:01:21,520 --> 00:01:24,000
I'm famished.

17
00:01:25,600 --> 00:01:27,280
I have the right to this mango!

18
00:01:27,520 --> 00:01:29,240
How could it eat my mango?

19
00:01:32,520 --> 00:01:33,600
[sweeping music playing]

20
00:01:42,600 --> 00:01:44,200
I lay down at your feet,
King of Insects.

21
00:01:46,640 --> 00:01:48,600
[screaming]

22
00:02:06,080 --> 00:02:07,240
Look.

23
00:02:07,920 --> 00:02:09,240
A model of Kishkindha.

24
00:02:09,680 --> 00:02:12,800
I'm planning to build
an impenetrable fort

25
00:02:13,400 --> 00:02:15,120
around Kishkindha.

26
00:02:16,040 --> 00:02:20,680
It will prevent the entry
of rakshasas and humans.

27
00:02:22,080 --> 00:02:23,600
This is why I've been inspecting

28
00:02:24,160 --> 00:02:26,840
Kishkindha's border
for the last few nights.

29
00:02:28,320 --> 00:02:29,800
And, Sumeruraj,

30
00:02:30,120 --> 00:02:32,680
your house lies
on the border of Kishkindha.

31
00:02:33,200 --> 00:02:34,200
Right?

32
00:02:35,480 --> 00:02:36,480
Aryak,

33
00:02:37,560 --> 00:02:39,000
where was I for the last two nights?

34
00:02:39,120 --> 00:02:41,280
Since that asura
entered our kingdom,

35
00:02:41,520 --> 00:02:44,280
our prince has been
searching for his entry point.

36
00:02:46,320 --> 00:02:49,280
The yellow flags mark the places

37
00:02:49,360 --> 00:02:51,880
we've inspected
over the last two nights.

38
00:02:51,960 --> 00:02:54,080
Last night, we were near
the Anjanadri mountains.

39
00:02:54,440 --> 00:02:56,680
[dramatic music playing]

40
00:02:58,680 --> 00:03:01,040
Did you get the answer, Sumeruraj?

41
00:03:02,000 --> 00:03:03,120
Please leave.

42
00:03:03,760 --> 00:03:06,080
It's not the time for name-calling,

43
00:03:09,000 --> 00:03:11,600
but to search for your son, Maruti.

44
00:03:13,200 --> 00:03:14,800
I know you're angry at me,

45
00:03:16,560 --> 00:03:19,400
but I'll use all my might

46
00:03:19,760 --> 00:03:21,640
to find your son, Maruti.

47
00:03:24,200 --> 00:03:27,040
Maybe then you'll believe

48
00:03:28,280 --> 00:03:30,560
- that I'm innocent.
- Enough, Prince Vali!

49
00:03:32,360 --> 00:03:33,360
Please stop it.

50
00:03:33,600 --> 00:03:36,000
- You can't fool me
with your pretence. - Quiet!

51
00:03:38,880 --> 00:03:40,600
[dramatic music playing]

52
00:03:45,040 --> 00:03:47,400
I've already given clarification.

53
00:03:47,920 --> 00:03:49,880
I won't tolerate any more insults!

54
00:03:50,760 --> 00:03:52,960
Parents are responsible

55
00:03:53,080 --> 00:03:55,480
for protecting their children.

56
00:03:58,760 --> 00:04:00,600
You couldn't protect him yourself,

57
00:04:01,000 --> 00:04:03,840
so you're here to accuse me.

58
00:04:03,920 --> 00:04:05,840
Beware, Prince Vali!

59
00:04:07,960 --> 00:04:10,160
Maybe you've forgotten

60
00:04:10,480 --> 00:04:12,960
who you're confronting right now!

61
00:04:14,440 --> 00:04:16,960
You're addressing Devi Anjana,

62
00:04:17,720 --> 00:04:20,280
the wife of Sumeruraj!

63
00:04:24,560 --> 00:04:26,760
You seem to have forgotten

64
00:04:28,080 --> 00:04:30,400
who you are confronting.

65
00:04:32,600 --> 00:04:35,560
Sumeruraj, please don't mistake

66
00:04:36,000 --> 00:04:38,440
my silence

67
00:04:38,840 --> 00:04:41,120
for my weakness.

68
00:04:42,720 --> 00:04:44,440
[adventurous music playing]

69
00:04:51,680 --> 00:04:53,640
Please don't make the mistake

70
00:04:53,840 --> 00:04:56,560
of challenging my self-respect

71
00:04:57,120 --> 00:04:58,440
and my valour.

72
00:05:01,520 --> 00:05:02,840
[screaming]

73
00:05:03,080 --> 00:05:04,080
'Sumeruraj!'

74
00:05:10,520 --> 00:05:12,320
[theme song playing]

75
00:05:57,320 --> 00:05:59,480
I bowed down to you,

76
00:05:59,720 --> 00:06:01,680
but you attacked me.

77
00:06:02,200 --> 00:06:04,320
Keet, how could you

78
00:06:04,560 --> 00:06:06,800
do that to a small vanara like me?

79
00:06:06,880 --> 00:06:07,880
I gave you

80
00:06:08,400 --> 00:06:11,080
a brief demonstration of my power
because you're just a child.

81
00:06:12,440 --> 00:06:14,760
If I consume you,

82
00:06:15,920 --> 00:06:18,800
you will be under my influence
for many years.

83
00:06:19,200 --> 00:06:20,440
Tell me something.

84
00:06:21,360 --> 00:06:22,560
Why did you come here?

85
00:06:22,680 --> 00:06:23,920
Who sent you here?

86
00:06:25,320 --> 00:06:27,800
Is it a new conspiracy
of the deities?

87
00:06:30,440 --> 00:06:34,240
However, Deities aren't foolish
to send a lowly vanara like you

88
00:06:34,320 --> 00:06:36,400
to confront me.

89
00:06:36,840 --> 00:06:38,240
Go away!

90
00:06:38,480 --> 00:06:41,560
You shouldn't be here!

91
00:06:42,200 --> 00:06:43,240
[sighing]

92
00:06:43,320 --> 00:06:44,720
[epic music plays]

93
00:06:52,840 --> 00:06:53,840
Maruti!

94
00:06:58,160 --> 00:06:59,080
Maruti.

95
00:06:59,160 --> 00:07:00,440
What happened to my Maruti?

96
00:07:00,520 --> 00:07:02,760
Nothing happened yet,
but something may happen.

97
00:07:04,080 --> 00:07:06,920
Maruti has challenged death itself.

98
00:07:07,600 --> 00:07:09,880
- What?
- What do you mean, my friend?

99
00:07:09,960 --> 00:07:12,920
Maruti is out to eat the sun,
mistaking it to be a mango.

100
00:07:13,160 --> 00:07:16,000
I stopped him and
tried to convince him,

101
00:07:16,280 --> 00:07:19,560
but he evaded my warnings
and flew away.

102
00:07:20,760 --> 00:07:21,960
"Flew away!"

103
00:07:28,840 --> 00:07:30,880
Maruti can fly

104
00:07:32,320 --> 00:07:33,920
in the air!

105
00:07:34,720 --> 00:07:36,880
And he is headed to the sun.

106
00:07:39,400 --> 00:07:43,440
- [grunting] - I invoked Lord
Pavana and sent him to stop Maruti.

107
00:07:44,160 --> 00:07:47,080
But I'm not sure if he'll be able

108
00:07:47,840 --> 00:07:49,320
to stop a stubborn Maruti.

109
00:07:49,960 --> 00:07:51,320
This can't be true.

110
00:07:52,160 --> 00:07:53,600
It's impossible.

111
00:07:54,560 --> 00:07:56,760
How could he engulf...

112
00:07:59,320 --> 00:08:00,320
Anjana!

113
00:08:01,640 --> 00:08:03,760
We must meet Jambavanta
as soon as possible.

114
00:08:05,280 --> 00:08:06,760
He is Lord Brahma's son.

115
00:08:06,960 --> 00:08:08,600
Maybe he can help us.

116
00:08:11,720 --> 00:08:12,800
Anjana!

117
00:08:16,440 --> 00:08:18,440
You're as arrogant

118
00:08:18,680 --> 00:08:21,240
and as hot

119
00:08:22,960 --> 00:08:25,600
as that mango,

120
00:08:25,920 --> 00:08:30,120
dear insect.

121
00:08:30,240 --> 00:08:31,600
I'm not an insect!

122
00:08:31,800 --> 00:08:33,080
Then, who are you?

123
00:08:34,160 --> 00:08:36,160
- Are you a king?
- No!

124
00:08:36,560 --> 00:08:37,920
- I am...
- No, right?

125
00:08:39,080 --> 00:08:41,400
How could you decide

126
00:08:41,480 --> 00:08:44,320
whether I should be
present here or not?

127
00:08:47,080 --> 00:08:49,840
Lowly vanara,
please don't obstruct my way!

128
00:08:50,320 --> 00:08:52,480
Otherwise, I'll destroy you!

129
00:08:52,760 --> 00:08:53,800
I apologise,

130
00:08:54,280 --> 00:08:57,840
but you are the one
obstructing my way.

131
00:08:58,680 --> 00:09:01,320
I was simply trying
to satiate my hunger

132
00:09:01,400 --> 00:09:03,360
by eating this red,

133
00:09:04,360 --> 00:09:06,120
ripe mango.

134
00:09:07,400 --> 00:09:09,440
You've obstructed my path.

135
00:09:09,520 --> 00:09:10,720
You fool!

136
00:09:11,840 --> 00:09:14,600
This isn't an orchard of mangoes!

137
00:09:14,800 --> 00:09:15,960
How can you say that?

138
00:09:16,400 --> 00:09:17,560
That's a mango.

139
00:09:18,840 --> 00:09:21,800
It's a red, ripe, and sweet mango.

140
00:09:23,240 --> 00:09:25,240
[laughing]

141
00:09:40,400 --> 00:09:43,400
Devpita!

142
00:09:43,480 --> 00:09:45,120
[adventurous music playing]

143
00:09:49,920 --> 00:09:52,000
[lightning crackling]

144
00:09:56,520 --> 00:09:57,960
[thunder cracking]

145
00:10:03,040 --> 00:10:05,600
The intensity
with which you invoked me

146
00:10:07,680 --> 00:10:09,000
makes me feel

147
00:10:10,000 --> 00:10:12,560
that you received the good news.

148
00:10:13,760 --> 00:10:17,000
But the question is,
when will you give me good news?

149
00:10:18,160 --> 00:10:21,160
Maruti is all alone in the sky.
He is helpless.

150
00:10:21,640 --> 00:10:23,040
He is in your territory.

151
00:10:24,120 --> 00:10:26,360
What are you waiting for?

152
00:10:26,520 --> 00:10:27,680
Kill him immediately!

153
00:10:27,840 --> 00:10:28,840
Vali,

154
00:10:30,120 --> 00:10:32,480
you don't need to be mad.

155
00:10:33,920 --> 00:10:35,720
Your dream

156
00:10:35,880 --> 00:10:38,920
will soon be realised
without the efforts

157
00:10:40,280 --> 00:10:42,160
of either of us.

158
00:10:42,240 --> 00:10:43,800
[adventurous music playing]

159
00:10:44,840 --> 00:10:46,280
Maruti isn't the only one

160
00:10:47,040 --> 00:10:49,440
who wants to engulf the sun.

161
00:10:51,600 --> 00:10:54,080
Rahu will cause the solar eclipse.

162
00:10:55,400 --> 00:10:56,720
Rahu

163
00:10:57,880 --> 00:11:00,520
was born an asura

164
00:11:02,000 --> 00:11:04,400
and has always been evil.

165
00:11:06,280 --> 00:11:07,800
He drank the elixir

166
00:11:08,240 --> 00:11:10,280
and became immortal.

167
00:11:11,600 --> 00:11:14,040
As soon as Maruti

168
00:11:15,360 --> 00:11:17,200
obstructs Rahu,

169
00:11:18,520 --> 00:11:20,400
the obstacle in your path

170
00:11:21,880 --> 00:11:23,560
will be removed automatically.

171
00:11:23,640 --> 00:11:25,040
[thunder breaking]

172
00:11:27,840 --> 00:11:28,880
This is why

173
00:11:29,880 --> 00:11:31,680
we don't need

174
00:11:32,360 --> 00:11:35,040
to have Maruti's blood on our hands.

175
00:11:35,360 --> 00:11:37,640
You may choose any path,

176
00:11:39,680 --> 00:11:42,560
but remember,

177
00:11:43,400 --> 00:11:46,640
if you fail to kill
Maruti this time,

178
00:11:47,760 --> 00:11:49,600
it will be our last meeting.

179
00:11:52,000 --> 00:11:55,400
Maruti's death will keep
our relationship intact.

180
00:11:56,080 --> 00:11:59,280
If Maruti stays alive,
our relationship

181
00:12:00,600 --> 00:12:03,520
will be sacrificed.

182
00:12:03,920 --> 00:12:06,280
Our relationship will stay intact.

183
00:12:07,680 --> 00:12:09,440
Time has proven

184
00:12:10,600 --> 00:12:12,560
that those who confronted Rahu

185
00:12:13,720 --> 00:12:15,400
to date

186
00:12:16,880 --> 00:12:21,080
have been ruined completely.

187
00:12:24,600 --> 00:12:25,720
I pity

188
00:12:26,840 --> 00:12:29,360
that little Maruti.

189
00:12:30,720 --> 00:12:33,120
He left his home all alone

190
00:12:33,440 --> 00:12:34,640
for the first time.

191
00:12:36,040 --> 00:12:39,920
And he will never be able
to return home!

192
00:12:40,600 --> 00:12:42,320
[chortling]

193
00:12:44,840 --> 00:12:46,160
Do you want to eat a mango?

194
00:12:48,000 --> 00:12:50,040
Is it a mango?

195
00:12:53,200 --> 00:12:55,080
Are you making fun of me?

196
00:12:55,800 --> 00:12:58,840
Don't you know who I am?

197
00:13:00,240 --> 00:13:02,360
They could be deities or demons,

198
00:13:03,200 --> 00:13:04,200
but no one

199
00:13:05,160 --> 00:13:09,040
has ever dared to stop me!

200
00:13:10,000 --> 00:13:14,200
I have been engulfing
the sun for ages.

201
00:13:14,360 --> 00:13:15,480
Huh!

202
00:13:16,040 --> 00:13:18,160
Even though you've been
devouring it for ages,

203
00:13:18,720 --> 00:13:20,480
you are still not satisfied!

204
00:13:21,680 --> 00:13:24,440
Please give others a chance.

205
00:13:24,720 --> 00:13:27,600
It's not right for you
to eat the mango all the time.

206
00:13:29,880 --> 00:13:31,800
[bellowing]

207
00:13:44,440 --> 00:13:45,520
Maruti!

208
00:13:50,920 --> 00:13:52,200
- Maruti.
- Anjana!

209
00:13:57,040 --> 00:13:58,040
Maruti.

210
00:13:58,600 --> 00:14:00,440
My Maruti is in danger.

211
00:14:01,200 --> 00:14:02,800
I must save him.

212
00:14:03,360 --> 00:14:04,480
He is headed to the sun...

213
00:14:06,720 --> 00:14:09,360
My Maruti is in danger.
I must help him.

214
00:14:09,440 --> 00:14:11,240
Sumeruraj! Sumeruraj...

215
00:14:11,520 --> 00:14:12,720
Please get a grip on yourself.

216
00:14:13,880 --> 00:14:16,720
I'm sure Jambavanta has a solution.

217
00:14:17,120 --> 00:14:18,320
He'll soon be here.

218
00:14:19,320 --> 00:14:20,320
My friend.

219
00:14:20,880 --> 00:14:22,560
[conch shell playing]

220
00:14:31,000 --> 00:14:32,880
[bells clanging]

221
00:14:47,120 --> 00:14:48,160
Jambavanta,

222
00:14:49,640 --> 00:14:51,000
my Maruti...

223
00:14:53,640 --> 00:14:55,120
[intriguing music plays]

224
00:15:09,760 --> 00:15:11,480
[bellowing]

225
00:15:14,480 --> 00:15:15,680
Lowly vanara,

226
00:15:16,400 --> 00:15:18,960
you're inviting your death!

227
00:15:20,200 --> 00:15:23,080
You still don't know my identity!

228
00:15:23,160 --> 00:15:24,920
I know. You're an insect.

229
00:15:25,960 --> 00:15:28,040
An insect that eats sweet fruits.

230
00:15:28,760 --> 00:15:30,120
[grumbling]

231
00:15:36,960 --> 00:15:38,840
[bellowing]

232
00:15:47,880 --> 00:15:49,240
I'm not an insect!

233
00:15:50,120 --> 00:15:51,360
I'm Rahu!

234
00:15:52,240 --> 00:15:53,320
Rahu!

235
00:15:53,400 --> 00:15:56,720
'Oh! Such a huge insect!'

236
00:15:57,240 --> 00:15:59,960
Deities have given me the right

237
00:16:00,400 --> 00:16:02,920
to eclipse the sun!

238
00:16:04,840 --> 00:16:05,840
And today

239
00:16:06,720 --> 00:16:09,080
is that moment!

240
00:16:10,040 --> 00:16:11,160
"The deities!"

241
00:16:11,600 --> 00:16:14,560
Yes! Deities themselves!

242
00:16:14,640 --> 00:16:16,680
[amusing music playing]

243
00:16:20,000 --> 00:16:21,880
Everything that happens in the world

244
00:16:21,960 --> 00:16:24,080
happens with Mahadeva's wish.

245
00:16:25,120 --> 00:16:27,040
You must question Him

246
00:16:27,440 --> 00:16:29,080
to know His wish.

247
00:16:30,160 --> 00:16:31,480
Only He knows

248
00:16:31,600 --> 00:16:33,680
the reason behind this incident.

249
00:16:35,400 --> 00:16:36,600
A vanara

250
00:16:37,000 --> 00:16:41,280
soared high across the sky.

251
00:16:42,120 --> 00:16:43,760
This isn't an ordinary incident.

252
00:16:47,200 --> 00:16:50,000
There's definitely
a greater purpose behind this.

253
00:16:50,360 --> 00:16:52,280
[tense music plays]

254
00:17:09,240 --> 00:17:11,040
Let Mahadeva take care
of the greater purpose.

255
00:17:11,720 --> 00:17:13,800
I, a mother, just know

256
00:17:14,800 --> 00:17:17,120
that my little son is in danger.

257
00:17:17,320 --> 00:17:20,560
Every path in life is dangerous.

258
00:17:21,800 --> 00:17:23,960
Please appease Mahadeva.

259
00:17:24,360 --> 00:17:25,720
Your son

260
00:17:25,880 --> 00:17:28,640
needs the strength
of your motherly love.

261
00:17:28,720 --> 00:17:31,080
[mellow music playing]

262
00:17:36,560 --> 00:17:38,240
It's a mammoth shadow!

263
00:17:38,400 --> 00:17:39,440
Hmm.

264
00:17:40,200 --> 00:17:42,560
So, you finally realise

265
00:17:42,960 --> 00:17:45,760
my power and influence, vanara!

266
00:17:46,960 --> 00:17:50,520
Even deities
are scared of my shadow!

267
00:17:52,960 --> 00:17:54,680
[amusing music playing]

268
00:17:56,120 --> 00:17:58,400
Are deities scared of you?

269
00:17:58,520 --> 00:18:02,080
They have been scared of me since
the churning of the Ocean of Milk.

270
00:18:03,280 --> 00:18:04,400
"Churning!"

271
00:18:05,720 --> 00:18:07,640
My mother churns curd

272
00:18:08,000 --> 00:18:09,680
like this.

273
00:18:11,720 --> 00:18:14,760
She churns it
to prepare butter for me.

274
00:18:15,640 --> 00:18:18,920
But what is "churning
of the Ocean of Milk"?

275
00:18:19,720 --> 00:18:21,480
[amusing music playing]

276
00:18:22,920 --> 00:18:24,040
Really?

277
00:18:24,520 --> 00:18:26,760
It's time for the eclipse,

278
00:18:27,120 --> 00:18:29,560
yet you want to learn about the
churning of the Ocean of Milk?

279
00:18:30,080 --> 00:18:31,800
Child, you want to distract me?

280
00:18:32,280 --> 00:18:34,920
How can I distract someone

281
00:18:35,520 --> 00:18:37,640
whose shadow terrifies
even the deities?

282
00:18:38,880 --> 00:18:40,200
I just

283
00:18:40,400 --> 00:18:43,680
want to know why the deities
have been afraid of you

284
00:18:43,880 --> 00:18:45,440
since the churning
of the Ocean of Milk?

285
00:18:46,640 --> 00:18:50,200
I want to know
why you're considered great.

286
00:18:50,400 --> 00:18:52,320
Vanara, you learned
about my greatness.

287
00:18:53,000 --> 00:18:55,640
Now, you must know
why you should fear me.

288
00:18:57,000 --> 00:19:00,480
I was famous as Svarbhanu,

289
00:19:00,760 --> 00:19:02,640
the son of Viprachitti.

290
00:19:03,880 --> 00:19:06,200
The battle of strength
between the deities

291
00:19:06,320 --> 00:19:08,120
and the asuras seemed never-ending.

292
00:19:09,440 --> 00:19:11,920
- Oh!
- However, the deities and asuras

293
00:19:12,080 --> 00:19:14,400
reached an agreement for
the churning of the Ocean of Milk.

294
00:19:15,120 --> 00:19:18,800
Several items were recovered after
the churning of the Ocean of Milk.

295
00:19:19,720 --> 00:19:22,880
One of the items recovered

296
00:19:23,400 --> 00:19:24,560
was the elixir.

297
00:19:24,880 --> 00:19:25,960
"Elixir!"

298
00:19:26,480 --> 00:19:28,920
The one who drinks it
becomes immortal.

299
00:19:29,360 --> 00:19:32,440
The desire for immortality
was so strong

300
00:19:32,960 --> 00:19:34,960
that we agreed to cooperate
with the deities.

301
00:19:36,240 --> 00:19:40,200
The churning of the Ocean of Milk
to get the elixir started.

302
00:19:45,160 --> 00:19:46,640
[straining]

303
00:19:46,720 --> 00:19:49,200
- Hail Mahadeva!
- Hail Mahadeva!

304
00:19:49,640 --> 00:19:53,080
[straining]

305
00:19:53,560 --> 00:19:57,000
'Countless divine items
emerged from it.'

306
00:19:58,040 --> 00:19:59,240
'Conch shell!'

307
00:20:00,760 --> 00:20:02,640
[chortling]

308
00:20:08,960 --> 00:20:10,240
'Kamadhenu!'

309
00:20:14,840 --> 00:20:15,840
'Kalpavriksha!'

310
00:20:18,160 --> 00:20:20,800
'They were distributed
among the deserving ones.'

311
00:20:21,120 --> 00:20:23,320
'Then, the elixir was produced.'

312
00:20:23,400 --> 00:20:25,000
[straining]

313
00:20:25,640 --> 00:20:27,880
[conch shell playing]

314
00:20:35,880 --> 00:20:37,760
- The elixir!
- Yes.

315
00:20:38,160 --> 00:20:41,920
The deities as well as the asuras

316
00:20:42,160 --> 00:20:43,480
wanted the elixir.

317
00:20:43,560 --> 00:20:45,000
[thunder cracking]

318
00:20:53,760 --> 00:20:56,080
[conch shell playing]

319
00:20:58,000 --> 00:21:00,200
We got hold of it eventually.

320
00:21:01,920 --> 00:21:03,960
'We took the pot
of elixir and escaped,'

321
00:21:04,520 --> 00:21:05,960
'but Lord Vishnu tricked us'

322
00:21:06,120 --> 00:21:08,480
'by taking the form of Mohini.'

323
00:21:09,880 --> 00:21:12,520
'He snatched
the pot of elixir from us.'

324
00:21:14,040 --> 00:21:18,240
'Vishnu's avatar snatched the chance
for immortality from the demons.'

325
00:21:18,480 --> 00:21:20,040
'Mohini deceived everyone'

326
00:21:20,120 --> 00:21:22,320
'and served the elixir
only to the deities.'

327
00:21:22,480 --> 00:21:25,560
'But I caught Him red-handed.'

328
00:21:26,080 --> 00:21:29,960
'I found a way to outsmart
the deceptive Vishnu.'

329
00:21:30,200 --> 00:21:32,320
[joyful music playing]

330
00:21:43,880 --> 00:21:45,640
[happy music playing]

331
00:21:56,480 --> 00:21:58,880
'When He was serving me the elixir,'

332
00:21:59,520 --> 00:22:02,720
'the sun and the moon spotted me.'

333
00:22:02,800 --> 00:22:04,600
[suspenseful music playing]

334
00:22:09,720 --> 00:22:11,480
'He is Svarbhanu! An asura!'

335
00:22:12,000 --> 00:22:13,680
[suspenseful music playing]

336
00:22:20,680 --> 00:22:21,960
[conch shell playing]

337
00:22:31,800 --> 00:22:32,800
'Narayana!'

338
00:22:36,080 --> 00:22:37,920
'Lord Vishnu attacked me
with His Sudarshana Chakra, '

339
00:22:38,000 --> 00:22:41,400
'but I had already
drunk the elixir.'

340
00:22:41,560 --> 00:22:43,040
'So I was already immortal.'

341
00:22:43,160 --> 00:22:46,440
'I should have retained my body,'

342
00:22:46,520 --> 00:22:49,640
'but the deities
deceived me yet again.'

343
00:22:49,720 --> 00:22:52,680
'Lord Brahma made me immortal
in two parts.'

344
00:22:52,840 --> 00:22:56,480
'My head was named Rahu, and
my remaining body was named Ketu.'

345
00:22:56,560 --> 00:22:57,920
Since then, the sun

346
00:22:58,000 --> 00:22:59,880
and the moon have been my enemies!

347
00:23:01,200 --> 00:23:02,200
Oh!

348
00:23:03,080 --> 00:23:05,320
- Rahu and Ketu!
- Yes!

349
00:23:06,160 --> 00:23:07,720
I was granted a boon

350
00:23:07,800 --> 00:23:12,120
to engulf the sun
at a designated time.

351
00:23:13,920 --> 00:23:15,880
I can eclipse the sun!

352
00:23:17,880 --> 00:23:21,080
This is why only I have
the right to the sun.

353
00:23:23,520 --> 00:23:26,000
Only I can eclipse it!

354
00:23:29,480 --> 00:23:31,960
If someone obstructs my path,

355
00:23:32,080 --> 00:23:34,600
they will die for sure.

