1
00:00:11,440 --> 00:00:13,320
[triumphant vocalising]

2
00:00:21,280 --> 00:00:23,800
[song playing]

3
00:00:35,680 --> 00:00:38,040
[epic music playing]

4
00:00:46,400 --> 00:00:48,960
[song playing]

5
00:01:03,560 --> 00:01:05,880
[vocalising]

6
00:01:20,880 --> 00:01:23,080
[dramatic music playing]

7
00:01:26,360 --> 00:01:28,760
[song playing]

8
00:01:36,320 --> 00:01:38,040
Hmm...

9
00:01:50,120 --> 00:01:52,080
How is this possible?

10
00:01:53,640 --> 00:01:54,960
Impossible.

11
00:01:55,400 --> 00:01:58,600
Lord Indra, you have
to do something now.

12
00:01:59,720 --> 00:02:04,080
The entire universe has drowned
in darkness, thanks to this vanara.

13
00:02:07,560 --> 00:02:09,960
[tense music playing]

14
00:02:18,920 --> 00:02:20,160
[yawning]

15
00:02:21,080 --> 00:02:22,600
My hunger is satisfied.

16
00:02:23,320 --> 00:02:25,800
But how do I handle this sleep?

17
00:02:25,960 --> 00:02:27,240
[yawning]

18
00:02:27,440 --> 00:02:31,160
Everyone was right, I am foolish

19
00:02:31,440 --> 00:02:33,800
to have coming
flying all the way here.

20
00:02:33,880 --> 00:02:36,080
Neither was it tasty
nor was it juicy.

21
00:02:36,240 --> 00:02:39,600
The mangoes in my friend
Neela's garden were better off.

22
00:02:39,960 --> 00:02:43,600
But anyway, the Sun got
the punishment he deserved.

23
00:02:44,320 --> 00:02:46,760
He learnt a lesson for being proud.

24
00:02:47,160 --> 00:02:48,440
[yawning]

25
00:02:48,720 --> 00:02:53,240
I better go. My mother must
be anxiously waiting for me.

26
00:02:54,360 --> 00:02:58,440
[Sanskrit mantra chanting]

27
00:03:06,960 --> 00:03:09,640
It appears as if the sun
has been eclipsed.

28
00:03:13,080 --> 00:03:16,720
Anjana, this means Maruti
did not reach the Sun.

29
00:03:16,840 --> 00:03:18,920
He is coming back.

30
00:03:19,000 --> 00:03:21,200
Your son is safe, Anjana.

31
00:03:21,520 --> 00:03:22,640
No, Rasha.

32
00:03:25,240 --> 00:03:28,160
Until I see my Maruti
with my own eyes,

33
00:03:29,760 --> 00:03:32,000
touch him with my hands,

34
00:03:33,000 --> 00:03:36,000
neither will my pain stop
nor my oath.

35
00:03:38,080 --> 00:03:39,080
But, Anjana...

36
00:03:41,560 --> 00:03:43,320
[poignant vocalising]

37
00:03:55,040 --> 00:03:56,720
[thunder breaking]

38
00:03:57,160 --> 00:03:58,760
Wait there, lad.

39
00:03:58,880 --> 00:04:00,520
'Who has come now?'

40
00:04:05,640 --> 00:04:07,520
[sparks crackling]

41
00:04:16,440 --> 00:04:18,840
[mellow music playing]

42
00:04:19,160 --> 00:04:23,760
[theme song playing]

43
00:04:35,720 --> 00:04:40,560
[theme song continues playing]

44
00:05:07,960 --> 00:05:11,600
Oh! I thought that the Gods
had stopped coming.

45
00:05:11,800 --> 00:05:13,880
But you have also come.

46
00:05:15,720 --> 00:05:17,080
Greetings, my Lord.

47
00:05:17,400 --> 00:05:20,080
I'm no ordinary God.

48
00:05:21,560 --> 00:05:26,440
I'm the King of Gods,
the Lord of all Gods, Lord Indra.

49
00:05:26,640 --> 00:05:30,480
Is that true? I'm so lucky.

50
00:05:30,640 --> 00:05:34,480
I first met the King of mangoes,
and now the King of Gods himself.

51
00:05:34,560 --> 00:05:36,120
Quiet, you disobedient child!

52
00:05:40,600 --> 00:05:44,000
Your tantrum has
broken the law of nature.

53
00:05:44,320 --> 00:05:46,560
It has pushed the universe
into darkness.

54
00:05:48,160 --> 00:05:49,560
Release the Sun.

55
00:05:50,160 --> 00:05:51,520
Hmm?

56
00:05:52,680 --> 00:05:54,600
[laughing]

57
00:05:58,720 --> 00:05:59,800
Father.

58
00:06:02,680 --> 00:06:06,240
The shade from the sun's hiding,
is giving relief to the citizens.

59
00:06:06,920 --> 00:06:08,440
Everyone is feeling better.

60
00:06:09,040 --> 00:06:10,280
Please do not worry.

61
00:06:11,040 --> 00:06:13,120
Please rest. I will
handle the matters here.

62
00:06:14,240 --> 00:06:15,240
No, Sugriva.

63
00:06:17,360 --> 00:06:20,440
No. Momentary relief will
not get rid of the problem.

64
00:06:20,520 --> 00:06:22,480
To get rid of any problem

65
00:06:23,080 --> 00:06:25,360
it is necessary to get to its root.

66
00:06:25,760 --> 00:06:29,160
But before that, practising
silence is not appropriate, son.

67
00:06:29,960 --> 00:06:31,800
- Okay?
- Yes, father.

68
00:06:32,400 --> 00:06:35,880
But the solution to
the problem is before us.

69
00:06:37,400 --> 00:06:40,240
Today was appropriate for
the solar eclipse, so it happened.

70
00:06:40,840 --> 00:06:42,600
Rahu has engulfed the Sun.

71
00:06:43,560 --> 00:06:46,840
Please go and rest. I'm here.

72
00:06:51,080 --> 00:06:53,400
[tense music playing]

73
00:06:56,200 --> 00:06:57,880
[thunder breaking]

74
00:06:59,840 --> 00:07:03,920
Solar eclipse. Rahu
has engulfed the Sun.

75
00:07:05,320 --> 00:07:09,920
Maruti has already
defeated Rahu. Then...

76
00:07:11,240 --> 00:07:12,680
[grunting]

77
00:07:14,000 --> 00:07:15,720
This cannot happen.

78
00:07:18,880 --> 00:07:21,000
I said, release the Sun.

79
00:07:21,080 --> 00:07:23,440
[laughing]

80
00:07:25,440 --> 00:07:29,920
Anyone who meets me wants
to take me away from my food.

81
00:07:30,560 --> 00:07:34,040
How can I bring back something
that I have swallowed?

82
00:07:34,400 --> 00:07:36,560
Even the King of
Insects, Rahu says,

83
00:07:36,640 --> 00:07:39,680
that he has been eclipsing
the sun for many centuries.

84
00:07:40,680 --> 00:07:44,520
And Lord Sun comes back every time,
right? He will come back today too.

85
00:07:44,840 --> 00:07:46,720
Why do you worry so much?

86
00:07:46,800 --> 00:07:48,240
Hey, lad!

87
00:07:49,320 --> 00:07:54,040
I won't consider your audacity as
childish tantrums and forgive you.

88
00:07:56,320 --> 00:07:59,360
Get ready to receive
your punishment.

89
00:08:01,000 --> 00:08:05,960
And your tantrum has brought
great calamity on the universe.

90
00:08:06,040 --> 00:08:10,360
Great calamity? Why will I be
blamed for this great calamity?

91
00:08:10,440 --> 00:08:12,840
All I did was just eat a mango.

92
00:08:13,840 --> 00:08:17,880
The arrogant Sun should be
blamed for this great calamity.

93
00:08:18,560 --> 00:08:22,840
He hurt uncle Sampati
for his own happiness.

94
00:08:25,720 --> 00:08:28,280
Stop your unrestrained blabber.

95
00:08:29,560 --> 00:08:32,760
Don't try to entangle me
in an argumentative debate.

96
00:08:33,800 --> 00:08:36,200
I'm warning you for the last time.

97
00:08:37,880 --> 00:08:39,680
Release the Sun.

98
00:08:42,360 --> 00:08:45,160
Please forgive me,
but that is not possible.

99
00:08:46,640 --> 00:08:50,360
Permit me to leave. My mother must
be getting restless waiting for me.

100
00:08:51,600 --> 00:08:56,200
'Remember, Maruti's death is the
only way our relationship can stay.'

101
00:08:56,280 --> 00:08:59,400
'If Maruti stays alive,
then our relationship...'

102
00:09:00,880 --> 00:09:03,800
'Our relationship
cannot remain this way.'

103
00:09:06,360 --> 00:09:07,600
Hey, lad!

104
00:09:09,560 --> 00:09:11,080
[electrifying music playing]

105
00:09:11,560 --> 00:09:13,360
[thunder breaking]

106
00:09:20,080 --> 00:09:22,520
[sparks crackling]

107
00:09:41,520 --> 00:09:43,320
Devpita.

108
00:09:47,120 --> 00:09:51,200
I hope my suspicions
are not correct.

109
00:09:51,360 --> 00:09:54,960
If Maruti survives today

110
00:09:56,800 --> 00:10:01,600
our relationship... This
relationship will be broken.

111
00:10:01,680 --> 00:10:03,040
[growling]

112
00:10:03,120 --> 00:10:05,200
Devpita...

113
00:10:09,160 --> 00:10:14,400
Hey, lad! This is not
any ordinary weapon.

114
00:10:15,120 --> 00:10:17,600
This is the weapon
of the King of Gods,

115
00:10:17,680 --> 00:10:21,360
the Lord of Gods, Lord Indra.

116
00:10:23,120 --> 00:10:26,080
It has been made from
the bones of Sage Dadhichi.

117
00:10:27,480 --> 00:10:31,240
In this entire Universe,
there is no counter

118
00:10:31,320 --> 00:10:33,840
to this Vajra except
the Trishula of Lord Mahadeva

119
00:10:34,000 --> 00:10:37,120
and the Sudarshana Chakra
of Lord Narayana.

120
00:10:38,160 --> 00:10:40,040
One attack with this

121
00:10:40,520 --> 00:10:44,000
will render all the Kings
in the universe crown-less

122
00:10:44,240 --> 00:10:46,120
and bring them down on the ground.

123
00:10:47,560 --> 00:10:49,800
It can dry the oceans

124
00:10:50,320 --> 00:10:52,880
and turn into a desert.

125
00:10:52,960 --> 00:10:56,960
Is it? Use it on
an ocean and show me.

126
00:10:57,840 --> 00:11:00,200
I've never seen
a desert being formed.

127
00:11:00,320 --> 00:11:05,240
Looks like you will
not stop your games.

128
00:11:07,000 --> 00:11:09,200
I'm telling you one last time.

129
00:11:11,600 --> 00:11:13,840
Give the Sun back to the universe.

130
00:11:13,960 --> 00:11:16,880
I'm also telling you the last
time, this is not possible.

131
00:11:17,000 --> 00:11:18,960
[tense music playing]

132
00:11:22,960 --> 00:11:24,720
Get ready

133
00:11:25,280 --> 00:11:28,400
to be punished for your audacity.

134
00:11:35,560 --> 00:11:39,640
Is this weapon made from the bones
of the great, great Sage Dadhichi,

135
00:11:40,040 --> 00:11:41,800
equal to Lord Shiva's Trishula

136
00:11:41,880 --> 00:11:45,920
and Lord Narayana's
Sudarshana Chakra?

137
00:11:49,880 --> 00:11:51,960
[thunderous music playing]

138
00:11:57,720 --> 00:12:00,360
[thunder rumbling]

139
00:12:10,680 --> 00:12:13,120
[sparks crackling]

140
00:12:15,440 --> 00:12:18,680
Mother...

141
00:12:30,400 --> 00:12:32,800
Mother...

142
00:12:41,080 --> 00:12:42,320
Maruti!

143
00:12:42,400 --> 00:12:44,440
[thunder rumbling]

144
00:12:45,640 --> 00:12:48,240
Mother...

145
00:12:56,320 --> 00:12:59,360
Lord Mahadeva, please protect him.

146
00:13:04,440 --> 00:13:07,200
Mother...

147
00:13:15,320 --> 00:13:17,440
Mother...

148
00:13:30,800 --> 00:13:33,440
If you don't hear my prayers today

149
00:13:33,880 --> 00:13:38,120
then no mother in this universe will
ever stretch her hands before you.

150
00:13:41,560 --> 00:13:43,520
She will never call out to you.

151
00:13:43,680 --> 00:13:46,520
[thunder rumbling]

152
00:13:57,800 --> 00:13:59,960
Mother...

153
00:14:04,720 --> 00:14:07,000
Please save Maruti, Lord Mahadeva.

154
00:14:09,360 --> 00:14:12,000
He has just a few breaths
left in him.

155
00:14:14,320 --> 00:14:16,800
He will not be able to
bear the attack of the Vajra.

156
00:14:18,960 --> 00:14:21,240
Mother...

157
00:14:31,240 --> 00:14:32,880
Mother.

158
00:14:35,000 --> 00:14:36,320
[crying]

159
00:14:42,640 --> 00:14:43,640
Maruti.

160
00:14:53,400 --> 00:14:55,640
[sweeping music playing]

161
00:15:09,160 --> 00:15:11,320
[vocalising]

162
00:15:25,960 --> 00:15:29,000
[joyous music playing]

163
00:15:42,520 --> 00:15:45,080
[joyous music playing]

164
00:15:53,920 --> 00:15:56,000
[gasping]

165
00:15:57,680 --> 00:15:58,760
Maruti...

166
00:15:59,600 --> 00:16:02,360
Maruti!

167
00:16:07,200 --> 00:16:09,280
[mellow music playing]

168
00:16:15,080 --> 00:16:16,200
Maruti.

169
00:16:18,400 --> 00:16:19,680
Are you back, my son?

170
00:16:22,560 --> 00:16:23,680
Where were you?

171
00:16:24,880 --> 00:16:26,440
I was waiting...

172
00:16:28,840 --> 00:16:30,000
Maruti?

173
00:16:34,160 --> 00:16:36,920
[joyous music playing]

174
00:16:41,120 --> 00:16:43,960
Does anyone leave their
mother and go like this?

175
00:16:46,160 --> 00:16:48,560
Do you know how worried I was?

176
00:16:51,160 --> 00:16:52,240
Maruti.

177
00:16:58,440 --> 00:17:01,680
How did you step out of
the house without asking me?

178
00:17:02,120 --> 00:17:04,040
[vocalising]

179
00:17:04,560 --> 00:17:06,800
Did you not worry about
your mother even one bit?

180
00:17:09,320 --> 00:17:12,080
Maruti, I almost died.

181
00:17:14,640 --> 00:17:17,920
Why have you come now? You should
have had fun and then come.

182
00:17:20,120 --> 00:17:22,280
I love you so much.

183
00:17:27,520 --> 00:17:29,000
I have never scolded you before.

184
00:17:30,560 --> 00:17:32,880
You have taken advantage of that.

185
00:17:34,360 --> 00:17:38,880
Please forgive me, mother.
I have troubled you too much.

186
00:17:40,800 --> 00:17:43,720
I'm telling the truth, I
did not want to do this.

187
00:17:44,720 --> 00:17:48,600
I should take your
permission before I go.

188
00:17:49,640 --> 00:17:51,120
That's why I have come back.

189
00:17:52,000 --> 00:17:55,000
So that I could take
your permission.

190
00:17:57,080 --> 00:18:02,400
I have not met you since last
night, the time when I left home.

191
00:18:04,040 --> 00:18:06,160
That's why I have come
to ask your permission.

192
00:18:06,480 --> 00:18:08,800
I want to ask you
and then go, mother.

193
00:18:09,720 --> 00:18:12,560
Do you want permission
to go out again?

194
00:18:14,560 --> 00:18:17,600
Are you not satisfied after
making your mother so sad?

195
00:18:20,200 --> 00:18:22,240
You will not go anywhere.

196
00:18:22,680 --> 00:18:26,480
Maruti will not go anywhere away
from his mother. Did you hear that?

197
00:18:28,880 --> 00:18:29,880
You will not go anywhere.

198
00:18:32,880 --> 00:18:34,720
[vocalising]

199
00:18:38,000 --> 00:18:41,200
Maruti will not leave his
mother and go anywhere.

200
00:18:47,320 --> 00:18:49,040
Come to your mother.

201
00:18:49,480 --> 00:18:51,840
[vocalising]

202
00:18:53,120 --> 00:18:54,600
You must be hungry, right?

203
00:18:55,520 --> 00:18:58,160
My son has not eaten
anything since last night.

204
00:18:59,800 --> 00:19:01,160
Would you like some mangoes?

205
00:19:08,720 --> 00:19:11,160
My hunger is satisfied, mother.

206
00:19:12,880 --> 00:19:14,440
I won't feel hungry now.

207
00:19:21,840 --> 00:19:26,240
You won't... How come you
will not feel hungry now?

208
00:19:27,480 --> 00:19:29,200
Why-Why?

209
00:19:30,720 --> 00:19:31,920
Maruti.

210
00:19:33,880 --> 00:19:35,680
You must eat something.

211
00:19:35,760 --> 00:19:39,520
Come. Come, I'll feed you
something. Come on, son.

212
00:19:41,880 --> 00:19:43,640
Come to your mother.

213
00:19:45,120 --> 00:19:46,240
Come, Maruti...

214
00:19:52,960 --> 00:19:55,280
[shocking music playing]

215
00:20:06,640 --> 00:20:09,200
[tense music playing]

216
00:20:40,960 --> 00:20:42,880
[suspenseful music playing]

217
00:20:50,600 --> 00:20:51,880
[pensive music playing]

218
00:20:59,880 --> 00:21:01,880
[pensive music playing]

219
00:21:08,680 --> 00:21:09,960
No...

220
00:21:11,240 --> 00:21:14,040
No... No...

221
00:21:17,080 --> 00:21:19,640
[poignant vocalising]

222
00:21:20,360 --> 00:21:22,600
[crying]

223
00:21:23,520 --> 00:21:26,160
No... No...

224
00:21:26,400 --> 00:21:28,800
Maruti. Ma...

225
00:21:37,320 --> 00:21:40,080
[poignant vocalising]

226
00:21:44,000 --> 00:21:45,520
Maruti!

227
00:21:49,240 --> 00:21:52,360
Maruti! Maruti...

228
00:21:55,000 --> 00:21:56,760
Maruti...

229
00:22:01,160 --> 00:22:02,440
Maruti.

230
00:22:04,240 --> 00:22:05,640
Maruti!

231
00:22:09,040 --> 00:22:11,680
[tense music playing]

232
00:22:15,840 --> 00:22:17,280
Maruti.

233
00:22:20,440 --> 00:22:22,280
Maruti...

234
00:22:28,200 --> 00:22:30,120
Maruti.

235
00:22:36,800 --> 00:22:40,680
Anjana. What are you doing?

236
00:22:42,280 --> 00:22:43,960
Why did you leave
the prayer and come here?

237
00:22:44,440 --> 00:22:46,080
M-Maruti!

238
00:22:46,160 --> 00:22:47,520
Where is our son?

239
00:22:47,600 --> 00:22:49,800
No... Maruti...

240
00:22:50,640 --> 00:22:51,680
This...

241
00:22:51,880 --> 00:22:55,640
- Maruti! - Anjana, get a hold
of yourself. What are you doing?

242
00:22:56,240 --> 00:22:57,520
Where is our Maruti?

243
00:22:57,600 --> 00:22:59,360
- Maruti...
- Where is he?

244
00:23:03,160 --> 00:23:06,040
Maruti, please come
back to your mother.

245
00:23:06,840 --> 00:23:08,840
Devi Anjana, Maruti is not here.

246
00:23:15,920 --> 00:23:17,720
Maruti!

247
00:23:23,080 --> 00:23:24,840
Maruti!

248
00:23:27,720 --> 00:23:29,520
[sweeping music playing]

249
00:23:39,480 --> 00:23:41,840
[poignant vocalising]

250
00:23:49,200 --> 00:23:51,120
Maruti!

251
00:24:02,760 --> 00:24:05,200
[dramatic music playing]

252
00:24:13,880 --> 00:24:16,480
[dramatic music continues playing]

253
00:24:23,920 --> 00:24:25,680
[vocalising fades]

