1
00:00:10,840 --> 00:00:13,680
Rama!

2
00:00:24,040 --> 00:00:27,120
Rama!

3
00:00:34,600 --> 00:00:37,040
Rama!

4
00:00:41,840 --> 00:00:43,760
[devotional song playing]

5
00:00:44,000 --> 00:00:46,280
'The darkness will be illuminated.'

6
00:00:46,400 --> 00:00:50,200
'Their brilliance will guide you.'

7
00:00:50,560 --> 00:00:53,360
[devotional song playing]

8
00:00:54,160 --> 00:00:57,160
Rama!

9
00:00:57,920 --> 00:00:59,920
[devotional song playing]

10
00:01:00,160 --> 00:01:02,480
Rama!

11
00:01:02,800 --> 00:01:04,880
- Rama!
- [devotional song playing]

12
00:01:09,640 --> 00:01:11,840
[devotional song playing]

13
00:01:18,000 --> 00:01:20,160
Rama!

14
00:01:24,880 --> 00:01:26,800
Rama!

15
00:01:26,880 --> 00:01:28,240
Wonderful.

16
00:01:29,040 --> 00:01:32,360
You are now completely immersed
in your devotion to Rama.

17
00:01:32,440 --> 00:01:34,640
Rama!

18
00:01:34,840 --> 00:01:37,840
You'll remain devoted
to Rama from now on!

19
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
Rama!

20
00:01:44,840 --> 00:01:47,000
- Rama!
- [devotional song playing]

21
00:01:47,720 --> 00:01:49,760
[devotional song playing]

22
00:01:51,560 --> 00:01:54,160
Hail Shri Rama!

23
00:01:54,280 --> 00:01:56,880
Hail Shri Rama!

24
00:01:57,120 --> 00:02:00,040
Hail Shri Rama!

25
00:02:00,480 --> 00:02:03,120
Hail Shri Rama!

26
00:02:03,240 --> 00:02:05,840
Hail Shri Rama!

27
00:02:05,920 --> 00:02:09,440
[voice echoing]

28
00:02:09,800 --> 00:02:12,520
[voice echoing]

29
00:02:12,800 --> 00:02:15,320
[voice echoing]

30
00:02:15,400 --> 00:02:17,920
[voice echoing]

31
00:02:18,000 --> 00:02:20,280
[voice echoing]

32
00:02:20,360 --> 00:02:23,480
Hail Shri Rama!

33
00:02:23,840 --> 00:02:26,600
[voice echoing]

34
00:02:27,200 --> 00:02:29,880
[voice echoing]

35
00:02:46,200 --> 00:02:48,440
[tense music plays]

36
00:02:55,160 --> 00:02:57,280
I hope everyone understood.

37
00:03:00,280 --> 00:03:02,880
Kishkindha is unsafe
from three sides.

38
00:03:03,840 --> 00:03:06,040
The asuras will attack
from these directions.

39
00:03:08,040 --> 00:03:11,640
If we confront them
in all three directions,

40
00:03:13,520 --> 00:03:17,320
our leadership must be strong
from a political point of view.

41
00:03:18,080 --> 00:03:20,840
Especially, during a tough time.

42
00:03:23,400 --> 00:03:25,920
Your Majesty, I think it's time

43
00:03:26,520 --> 00:03:29,720
to choose the future king
as soon as possible.

44
00:03:30,240 --> 00:03:32,800
[dramatic music playing]

45
00:03:41,280 --> 00:03:43,960
[sweeping music playing]

46
00:03:46,200 --> 00:03:48,960
Mother, I requested him

47
00:03:49,360 --> 00:03:51,480
and cried my eyes out.

48
00:03:51,880 --> 00:03:53,640
I made my beautiful face

49
00:03:54,000 --> 00:03:55,400
look sullen.

50
00:03:58,120 --> 00:03:59,680
Mother! Mother!

51
00:04:00,600 --> 00:04:05,440
Mother, Uncle Jatayu
gave in and said this.

52
00:04:05,600 --> 00:04:07,680
What could he have said? Tell me.

53
00:04:08,880 --> 00:04:10,520
Please think.

54
00:04:12,520 --> 00:04:16,160
- Um...
- The name of my deity.

55
00:04:18,840 --> 00:04:20,840
Rama!

56
00:04:21,360 --> 00:04:22,720
Rama!

57
00:04:28,200 --> 00:04:31,400
[devotional song playing]

58
00:04:39,280 --> 00:04:41,360
Rama!

59
00:04:49,360 --> 00:04:51,840
[theme song playing]

60
00:05:35,360 --> 00:05:38,920
For a split second, I felt

61
00:05:39,440 --> 00:05:42,200
as if the entire world
had come to a standstill.

62
00:05:43,000 --> 00:05:44,920
All the secrets were revealed.

63
00:05:46,400 --> 00:05:49,720
Then! Then I learned

64
00:05:50,240 --> 00:05:52,440
why I came into this world.

65
00:05:53,240 --> 00:05:56,200
I... I came here

66
00:05:56,280 --> 00:05:58,080
for my deity.

67
00:05:59,200 --> 00:06:01,320
I came for my Rama.

68
00:06:03,160 --> 00:06:04,880
A deity is supposed to be a god.

69
00:06:07,200 --> 00:06:08,600
[amusing music playing]

70
00:06:10,680 --> 00:06:12,280
Then, how could he be human?

71
00:06:15,760 --> 00:06:17,800
Didn't you ask Uncle Jatayu
about this?

72
00:06:17,880 --> 00:06:21,160
Mother, I agree with you.

73
00:06:22,840 --> 00:06:24,440
I should have asked him.

74
00:06:25,920 --> 00:06:27,480
But I was helpless.

75
00:06:27,600 --> 00:06:30,280
I forgot everything
after hearing his name.

76
00:06:31,640 --> 00:06:33,520
I could recall only his name.

77
00:06:36,360 --> 00:06:37,520
What should I do now?

78
00:06:48,880 --> 00:06:50,520
Commander, what is your opinion?

79
00:06:50,720 --> 00:06:51,840
Your Majesty,

80
00:06:53,480 --> 00:06:59,160
I didn't expect the person
who proposed presenting my son

81
00:07:00,800 --> 00:07:04,240
to the asuras to also suggest

82
00:07:05,960 --> 00:07:07,400
a detailed plan.

83
00:07:09,080 --> 00:07:10,520
In my opinion,

84
00:07:12,480 --> 00:07:15,080
the current situation demands

85
00:07:16,080 --> 00:07:18,080
that you declare

86
00:07:18,800 --> 00:07:20,040
the future king

87
00:07:20,560 --> 00:07:22,800
of Kishkindha now, Your Majesty.

88
00:07:22,960 --> 00:07:24,400
[dramatic music playing]

89
00:07:29,000 --> 00:07:31,360
Thank you for supporting me,
Commander.

90
00:07:32,600 --> 00:07:34,960
By the way,
I'm not against your son.

91
00:07:36,320 --> 00:07:40,080
I was concerned about the well-being
of the vanaras even back then.

92
00:07:40,240 --> 00:07:41,560
Just like today.

93
00:07:43,200 --> 00:07:47,280
I simply implied that the entire
vanara clan mustn't suffer

94
00:07:47,960 --> 00:07:51,560
for a child's mistake. That's it.

95
00:07:52,080 --> 00:07:54,880
[adventurous music playing]

96
00:08:05,600 --> 00:08:07,920
Come on, let's go!

97
00:08:09,480 --> 00:08:11,320
Let's go!

98
00:08:11,400 --> 00:08:13,400
Now the question is,

99
00:08:14,040 --> 00:08:17,000
how could a human
be someone's deity?

100
00:08:19,000 --> 00:08:22,480
Hmm! It's my mother's question,

101
00:08:23,640 --> 00:08:26,600
so it must be valid.

102
00:08:28,800 --> 00:08:31,280
- Hmm.
- However, my mother says

103
00:08:31,480 --> 00:08:34,280
that time answers all our questions.

104
00:08:34,520 --> 00:08:36,280
We'll deal with it
at the right time.

105
00:08:36,360 --> 00:08:40,640
But the fact that I know
the name of my deity

106
00:08:40,720 --> 00:08:42,040
is more than enough.

107
00:08:42,200 --> 00:08:45,960
Let's eat 'laddus'
to celebrate this!

108
00:08:46,040 --> 00:08:48,400
- Yes!
- Yes!

109
00:08:52,200 --> 00:08:53,920
These aren't just 'laddus'.

110
00:08:54,600 --> 00:08:57,080
They are the blessings of my deity.

111
00:08:58,040 --> 00:09:00,600
Eat them and enjoy!

112
00:09:01,400 --> 00:09:03,920
[joyful music playing]

113
00:09:10,560 --> 00:09:11,560
That's okay,

114
00:09:11,880 --> 00:09:15,800
but you shouldn't be giving us
only 'laddus' to celebrate this.

115
00:09:16,360 --> 00:09:19,120
We need a bigger feast.

116
00:09:22,800 --> 00:09:25,120
[suspenseful music playing]

117
00:09:26,640 --> 00:09:27,720
Nala,

118
00:09:28,720 --> 00:09:30,720
what happened? Why don't you eat it?

119
00:09:32,280 --> 00:09:35,240
What's the matter?
Aren't you hungry?

120
00:09:35,360 --> 00:09:37,840
No. It's just that I don't
feel like eating it.

121
00:09:38,400 --> 00:09:39,680
Why? What happened?

122
00:09:39,840 --> 00:09:43,680
Did you forget what happened

123
00:09:44,080 --> 00:09:45,600
the last time we ate 'laddus'?

124
00:09:46,160 --> 00:09:48,520
[adventurous music playing]

125
00:09:58,560 --> 00:10:02,040
Hanuman's actions weren't a mistake.

126
00:10:02,240 --> 00:10:04,560
He was fulfilling his duty.

127
00:10:04,640 --> 00:10:08,000
If you were in his place
and your mother was in danger,

128
00:10:08,240 --> 00:10:09,840
what would you have done?

129
00:10:13,720 --> 00:10:15,440
Answer me, Shreshthi Dadhimukha!

130
00:10:16,560 --> 00:10:19,160
Let's forget about this argument.

131
00:10:25,240 --> 00:10:27,560
This is not the time
to fight with each other.

132
00:10:28,560 --> 00:10:30,160
We must stay united.

133
00:10:31,600 --> 00:10:33,160
As for Hanuman,

134
00:10:34,160 --> 00:10:36,360
he can't be held accountable.

135
00:10:37,960 --> 00:10:40,000
Kesari, I promise you

136
00:10:40,680 --> 00:10:43,720
that I won't let Hanuman be harmed.

137
00:10:44,280 --> 00:10:45,920
A king's command

138
00:10:46,280 --> 00:10:48,320
is the ultimate truth and justice.

139
00:10:49,880 --> 00:10:52,840
After the king's promise,
there's no confusion.

140
00:10:54,680 --> 00:10:58,480
Commander, your son,
Maruti, will be safe.

141
00:10:58,720 --> 00:11:00,840
[adventurous music playing]

142
00:11:06,280 --> 00:11:10,080
Those 'laddus'
were made with deceit,

143
00:11:10,920 --> 00:11:14,040
but these are made with love.

144
00:11:14,160 --> 00:11:16,440
My mother made these.

145
00:11:16,520 --> 00:11:18,360
So, eat them without worry!

146
00:11:23,440 --> 00:11:26,560
Oh! What happened, Hanuman?

147
00:11:27,320 --> 00:11:30,280
Please be alert. Where are you lost?

148
00:11:30,840 --> 00:11:32,480
Forgive me, my friend,

149
00:11:32,600 --> 00:11:36,000
but I have a doubt.

150
00:11:36,280 --> 00:11:39,440
Who could have
sent us the 'laddus'?

151
00:11:40,360 --> 00:11:43,200
They made us unconscious

152
00:11:44,120 --> 00:11:46,120
and the rakshasas kidnapped us.

153
00:11:47,960 --> 00:11:51,000
Who is siding
with the asuras in Kishkindha?

154
00:11:51,080 --> 00:11:52,520
We became unconscious.

155
00:11:54,360 --> 00:11:57,000
Someone who has the courage
to meet the asuras

156
00:11:57,920 --> 00:12:00,000
must be powerful.

157
00:12:01,280 --> 00:12:04,400
I know who he is!

158
00:12:04,520 --> 00:12:05,520
Who?

159
00:12:05,600 --> 00:12:07,080
Prince Vali!

160
00:12:10,720 --> 00:12:13,200
- Hail Prince Vali!
- All hail!

161
00:12:13,320 --> 00:12:15,320
- Hail Prince Vali!
- All hail!

162
00:12:15,400 --> 00:12:17,800
- Hail Prince Vali!
- All hail!

163
00:12:19,360 --> 00:12:20,960
Yes! Thrash them.

164
00:12:21,440 --> 00:12:22,800
Defeat them, my friend.

165
00:12:26,840 --> 00:12:28,560
- Hail Prince Vali!
- All hail!

166
00:12:28,680 --> 00:12:30,840
- Hail Prince Vali!
- All hail!

167
00:12:34,240 --> 00:12:36,920
[suspenseful music playing]

168
00:12:41,120 --> 00:12:42,880
"Hail Hanuman!"

169
00:12:55,400 --> 00:12:57,440
[Hanuman Chalisa playing]

170
00:13:01,120 --> 00:13:03,120
Prince Vali!

171
00:13:08,080 --> 00:13:10,480
What happened? Are you surprised

172
00:13:11,440 --> 00:13:14,560
to see your plan fail?

173
00:13:15,880 --> 00:13:17,960
He is the boy

174
00:13:18,040 --> 00:13:20,280
who challenged Prince Vali.

175
00:13:20,440 --> 00:13:23,800
Then, he began struggling the moment

176
00:13:23,880 --> 00:13:25,360
he was grasped.

177
00:13:28,560 --> 00:13:31,360
Prince Vali grabbed him
by his tail and spun him around

178
00:13:31,520 --> 00:13:32,960
like a rat.

179
00:13:33,120 --> 00:13:35,200
[chortling]

180
00:13:41,400 --> 00:13:44,040
Are you here to play the same game?

181
00:13:44,160 --> 00:13:48,640
I'm not here to play games,
I'm here to expose you.

182
00:13:49,360 --> 00:13:51,960
I've come to defeat you!

183
00:13:55,680 --> 00:13:58,080
Please come and try.

184
00:13:59,480 --> 00:14:02,040
Maruti, you were weak last time,

185
00:14:03,000 --> 00:14:06,520
but now you have both siddhis

186
00:14:06,960 --> 00:14:08,640
and power.

187
00:14:10,080 --> 00:14:14,520
Please try to touch the prince.

188
00:14:16,760 --> 00:14:18,960
[screaming]

189
00:14:51,240 --> 00:14:54,120
A true devotee

190
00:14:54,280 --> 00:14:56,000
doesn't need

191
00:14:56,360 --> 00:14:59,800
the power of siddhis.

192
00:15:00,320 --> 00:15:02,040
I can touch you

193
00:15:02,320 --> 00:15:07,000
and even throw you
out of the boundary today!

194
00:15:09,920 --> 00:15:12,280
Amazing. Come on.

195
00:15:13,920 --> 00:15:14,680
Let's begin.

196
00:15:14,760 --> 00:15:16,240
- Maruti!
- Maruti!

197
00:15:16,320 --> 00:15:18,120
- Maruti!
- Maruti!

198
00:15:18,240 --> 00:15:20,840
- Maruti!
- Maruti!

199
00:15:20,920 --> 00:15:23,400
- Maruti!
- Maruti!

200
00:15:23,480 --> 00:15:24,360
- Maruti!
- Maruti!

201
00:15:24,480 --> 00:15:27,000
Prince Vali! Prince Vali!

202
00:15:27,080 --> 00:15:29,280
- Prince Vali!
- Prince Vali!

203
00:15:29,480 --> 00:15:32,440
- Maruti!
- Prince Vali!

204
00:15:32,840 --> 00:15:36,000
- Maruti!
- Prince Vali!

205
00:16:31,800 --> 00:16:34,400
- Maruti!
- Maruti!

206
00:16:35,280 --> 00:16:36,880
I lost.

207
00:16:37,360 --> 00:16:40,440
Veer Hanuman defeated
the great Vali.

208
00:16:43,840 --> 00:16:45,120
Now, tell me, Hanuman.

209
00:16:45,560 --> 00:16:47,080
What brings you here?

210
00:16:47,680 --> 00:16:49,760
I have a question.

211
00:16:51,200 --> 00:16:53,960
Did you try to hand us

212
00:16:54,080 --> 00:16:56,800
to the asuras?

213
00:17:00,720 --> 00:17:03,440
You put our lives in danger.

214
00:17:04,400 --> 00:17:10,400
Only you have the power in all
of Kishkindha to confront the asuras

215
00:17:10,680 --> 00:17:12,960
and support them.

216
00:17:14,000 --> 00:17:15,360
Right, Neela?

217
00:17:17,760 --> 00:17:18,760
Neela!

218
00:17:19,880 --> 00:17:21,000
Where are you?

219
00:17:21,880 --> 00:17:23,160
Nala! Neela!

220
00:17:25,320 --> 00:17:26,400
Hanuman,

221
00:17:27,640 --> 00:17:29,200
do you think I'm a fool?

222
00:17:29,280 --> 00:17:32,840
How could I hand over the honour
of Kishkindha and someone

223
00:17:33,480 --> 00:17:36,040
having siddhis to our enemies?

224
00:17:36,960 --> 00:17:38,240
Never.

225
00:17:38,480 --> 00:17:40,920
When Mayavi demanded
in a packed court

226
00:17:41,000 --> 00:17:43,080
that you be handed over to him,

227
00:17:43,880 --> 00:17:46,720
Prince Vali saved you
by turning him down.

228
00:17:48,520 --> 00:17:52,280
If you don't believe me,
please ask your father.

229
00:17:56,320 --> 00:17:57,560
Really?

230
00:17:59,040 --> 00:18:00,640
I made a grave mistake.

231
00:18:01,240 --> 00:18:03,200
I apologise, Prince Vali.

232
00:18:03,440 --> 00:18:04,480
I was simply...

233
00:18:05,920 --> 00:18:08,480
Maruti, please don't apologise.

234
00:18:09,240 --> 00:18:12,520
I've already forgotten
your accusation.

235
00:18:13,160 --> 00:18:15,960
But you called me "the great Vali".

236
00:18:17,520 --> 00:18:20,440
I'll always remember it
as a compliment.

237
00:18:22,960 --> 00:18:24,040
Tell me something.

238
00:18:25,080 --> 00:18:26,520
You should have been in the gurukul,

239
00:18:27,480 --> 00:18:28,480
but you're here.

240
00:18:29,440 --> 00:18:31,000
Did you take a leave today?

241
00:18:35,880 --> 00:18:39,120
I forgot to go to the gurukul
while trying to solve this problem.

242
00:18:40,280 --> 00:18:42,640
I shall take my leave, Prince Vali.
Thank you, and my apologies.

243
00:18:42,720 --> 00:18:43,760
[straining]

244
00:18:49,480 --> 00:18:50,680
What have you done, my friend?

245
00:18:51,560 --> 00:18:52,920
You had the golden opportunity.

246
00:18:53,240 --> 00:18:55,200
Hanuman was confronting you
in the arena.

247
00:18:56,000 --> 00:18:57,920
You could have stolen
half of his powers.

248
00:18:58,840 --> 00:19:00,680
Yet, you lost to him deliberately.

249
00:19:01,400 --> 00:19:02,240
Why?

250
00:19:02,320 --> 00:19:04,800
We must lose insignificant battles

251
00:19:05,400 --> 00:19:07,720
to win the big wars.

252
00:19:09,080 --> 00:19:10,400
Don't waste the weapons

253
00:19:11,840 --> 00:19:13,960
raised against you.

254
00:19:14,840 --> 00:19:18,600
Instead, use them

255
00:19:18,960 --> 00:19:20,280
to shield yourself.

256
00:19:21,360 --> 00:19:23,000
Then, you'll be safe.

257
00:19:23,560 --> 00:19:25,920
It's futile to take
half of Hanuman's power.

258
00:19:26,520 --> 00:19:27,520
It's pointless, my friend.

259
00:19:29,040 --> 00:19:31,720
We use the strongest stone
as the foundation.

260
00:19:32,040 --> 00:19:33,400
And Hanuman...

261
00:19:34,000 --> 00:19:35,880
Hanuman will be the foundation

262
00:19:36,000 --> 00:19:38,080
of the Kishkindha

263
00:19:38,520 --> 00:19:40,600
that I, Vali, wish to build.

264
00:19:41,680 --> 00:19:43,840
My friend, although Hanuman left,

265
00:19:45,000 --> 00:19:46,560
he left behind a question.

266
00:19:47,920 --> 00:19:49,440
Who attempted

267
00:19:49,640 --> 00:19:52,400
to hand Hanuman over to the asuras?

268
00:19:53,720 --> 00:19:57,360
They did it behind my back.

269
00:19:59,760 --> 00:20:01,160
We have a traitor.

270
00:20:02,480 --> 00:20:04,400
[dramatic music playing]

271
00:20:07,320 --> 00:20:09,720
'Hanuman, you escaped this time,'

272
00:20:09,920 --> 00:20:12,920
'but not the next time.'

273
00:20:20,040 --> 00:20:22,560
Why did you all run away?

274
00:20:22,840 --> 00:20:24,400
Forgive us, Maruti.

275
00:20:24,480 --> 00:20:29,000
We felt that no one
except Prince Vali

276
00:20:29,440 --> 00:20:32,320
could have supported asuras,
so we...

277
00:20:32,760 --> 00:20:34,240
We made a mistake.

278
00:20:34,840 --> 00:20:36,960
My friend, you didn't
make a mistake.

279
00:20:37,480 --> 00:20:39,040
I made a mistake.

280
00:20:40,480 --> 00:20:43,440
I accused Prince Vali

281
00:20:43,600 --> 00:20:45,440
without any evidence.

282
00:20:46,400 --> 00:20:49,680
Let bygones be bygones.

283
00:20:49,760 --> 00:20:52,840
My mother says,
"all's well that ends well".

284
00:20:55,240 --> 00:20:57,560
[crows cawing]

285
00:21:04,360 --> 00:21:06,440
These black crows

286
00:21:06,760 --> 00:21:09,280
have been behaving strangely
these days.

287
00:21:10,120 --> 00:21:12,280
They indicate
something inauspicious.

288
00:21:12,440 --> 00:21:13,760
What do you mean, Nala?

289
00:21:14,840 --> 00:21:16,240
Let me make it clear

290
00:21:16,680 --> 00:21:20,600
that every black thing
isn't inauspicious.

291
00:21:22,760 --> 00:21:24,880
I now know the name of my deity.

292
00:21:25,840 --> 00:21:28,000
Everything will be good!

293
00:21:28,480 --> 00:21:31,440
[crows cawing]

294
00:21:42,200 --> 00:21:44,920
"Salutations to the one who is
blue-black and has a blue neck."

295
00:22:05,440 --> 00:22:09,560
Hanuman, you can't control destiny.

296
00:22:09,880 --> 00:22:13,440
Destiny has given me
this responsibility.

297
00:22:14,800 --> 00:22:17,880
Me, Shani, the son of Chhaya!

298
00:22:18,840 --> 00:22:21,560
[dramatic music playing]

